1
00:00:16,080 --> 00:00:19,480
E se eu disser que podem saber os segredos
dos seus melhores amigos?

2
00:00:20,880 --> 00:00:23,280
Não? De verdade?

3
00:00:24,160 --> 00:00:27,320
É sério que não ficam
com um pouco de curiosidade?

4
00:00:27,840 --> 00:00:29,560
Meus segredos?

5
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Mas eu não tenho.

6
00:00:31,480 --> 00:00:34,760
Uma pessoa que foi criada em um convento,
como eu, é abnegada.

7
00:00:35,400 --> 00:00:36,880
Sem grandes aspirações.

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Eu tenho que pensar um pouco melhor.

9
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Vamos ouvir a Josefina.

10
00:00:43,760 --> 00:00:46,680
Pois acho muito feio
querer saber os segredos das pessoas.

11
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
Se são seus desejos mais ocultos,
tem um motivo, não?

12
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
Não temos mais que nos esconder.

13
00:00:59,440 --> 00:01:00,760
Além do mais,

14
00:01:00,840 --> 00:01:03,200
para que pensar em coisas
que não vão acontecer?

15
00:01:03,920 --> 00:01:04,960
Jamais.

16
00:01:05,480 --> 00:01:06,680
Que são impossíveis.

17
00:01:07,240 --> 00:01:08,160
Não é?

18
00:01:08,720 --> 00:01:09,640
É.

19
00:01:10,160 --> 00:01:11,720
Sei o que esperam ver agora.

20
00:01:13,320 --> 00:01:14,880
Quer se casar comigo?

21
00:01:18,280 --> 00:01:19,400
O que esperavam?

22
00:01:19,960 --> 00:01:22,520
Uma ceninha romântica com o Sr. Torres?

23
00:01:23,040 --> 00:01:24,400
Não aprenderam nada!

24
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Lição seis do manual:

25
00:01:27,200 --> 00:01:30,520
"Sonhar é um luxo
que uma aia não pode se permitir."

26
00:01:32,400 --> 00:01:35,360
Embora às vezes
eu queira mandar à merda esse manual.

27
00:01:35,880 --> 00:01:38,160
Especialmente em momentos como este.

28
00:01:38,840 --> 00:01:41,600
Dom Pedro, quero que entenda
que é um pai para mim.

29
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
Não, os Mencía…
Os Mencía são uma família para mim.

30
00:01:44,840 --> 00:01:47,240
E, por isso,
quero ser honesto com o senhor.

31
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
Não posso me casar com Cristina.

32
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
Porque tenho sentimentos

33
00:01:51,920 --> 00:01:52,880
por outra pessoa.

34
00:01:53,760 --> 00:01:56,200
Desfrutem desta breve felicidade.

35
00:01:56,280 --> 00:01:58,960
Porque ela ocorre
logo antes da nossa história de amor

36
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
ir para o espaço.

37
00:02:17,280 --> 00:02:19,520
A DAMA DE COMPANHIA

38
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
LIÇÃO 6:
SEUS DESEJOS NÃO SÃO PRIORIDADE

39
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
Se eu fosse cristã, rezaria.

40
00:02:30,880 --> 00:02:32,760
Como não sou,
tenho que confiar na medicina.

41
00:02:35,400 --> 00:02:36,480
Senhorita.

42
00:02:42,600 --> 00:02:44,080
Aconteceu de novo?

43
00:02:44,160 --> 00:02:45,320
Quem morreu?

44
00:02:46,080 --> 00:02:48,080
A Cristina está um pouco indisposta.

45
00:02:48,840 --> 00:02:50,280
Vai ser só por um momento.

46
00:02:51,920 --> 00:02:53,280
Mas ela é novata.

47
00:02:54,160 --> 00:02:55,080
Um momento não é…

48
00:02:55,160 --> 00:02:57,200
Novata que daria na hora
o seu diagnóstico.

49
00:02:57,280 --> 00:02:58,640
"Intrometite."

50
00:02:58,720 --> 00:02:59,920
Vai dormir. Anda.

51
00:03:27,480 --> 00:03:29,920
Srta. Cristina,
a senhorita está bem?

52
00:03:31,320 --> 00:03:33,120
- Estou.
-Não minta!

53
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
Vi a sua irmã
e a Srta. Bianda entrando. Abram!

54
00:03:38,800 --> 00:03:41,960
- Abram ou vou avisar o Dom Pedro.
- Sara, abra.

55
00:03:54,240 --> 00:03:55,200
Santo Deus…

56
00:03:57,920 --> 00:03:59,080
De quanto tempo?

57
00:04:00,040 --> 00:04:01,160
Uns dois meses.

58
00:04:01,680 --> 00:04:03,720
Do Eduardo, aquele sem-vergonha.

59
00:04:05,520 --> 00:04:07,120
Vocês já sabiam?

60
00:04:07,640 --> 00:04:09,760
Querida, fique calma…

61
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
Tem que chamar o Dr. Aguilar.

62
00:04:15,200 --> 00:04:17,160
Deixa que eu vou. Sou mais rápida.

63
00:04:17,240 --> 00:04:19,720
Você fica. Já fez o bastante.

64
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
Ela tem razão.

65
00:04:25,000 --> 00:04:26,880
Pelo menos não me atirou da escada.

66
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
Está doendo?

67
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Não.

68
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
É grave?

69
00:04:42,600 --> 00:04:45,440
Muitas gestantes
costumam sangrar nos primeiros meses.

70
00:04:45,520 --> 00:04:48,640
Não é necessariamente um aborto.
O sangue é que assusta.

71
00:04:48,720 --> 00:04:50,080
Não se preocupe.

72
00:05:02,640 --> 00:05:05,240
Está há 15 minutos
tentando acender isso.

73
00:05:09,280 --> 00:05:10,720
Pode resolver de manhã.

74
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
Devemos resolver as coisas na hora.

75
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
Senão, ficam cada vez maiores.

76
00:05:16,640 --> 00:05:18,000
Só tentei ajudá-la.

77
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
Sempre se acha a mais esperta.

78
00:05:20,920 --> 00:05:23,720
- Se eu fosse, não estaríamos assim.
- Nisso tem razão.

79
00:05:24,760 --> 00:05:26,720
Mas, agora, só uma coisa importa.

80
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
Que tudo não passa de um susto.

81
00:05:30,120 --> 00:05:32,800
Você não enxerga a situação
com a frieza necessária.

82
00:05:33,320 --> 00:05:36,560
A Srta. Cristina ainda é muito jovem,
terá mais filhos.

83
00:05:36,640 --> 00:05:39,400
Se soubesse o que é perder um filho,
não falaria assim.

84
00:05:41,680 --> 00:05:43,400
Desculpe ser tão dura.

85
00:05:44,640 --> 00:05:46,560
Mas seria o melhor para todos.

86
00:05:46,640 --> 00:05:49,040
Para a Srta. Cristina, para você…

87
00:05:49,600 --> 00:05:51,440
Até para o Sr. Santiago.

88
00:06:04,920 --> 00:06:06,800
Ai, caramba! Isso dói!

89
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
Se apaixonou por ela, né?

90
00:06:13,960 --> 00:06:14,880
Não gosto de você.

91
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
Desde que o conheci,
sabia que havia algo entre vocês.

92
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
Também percebi
que vocês tinham alguma coisa.

93
00:06:20,360 --> 00:06:22,160
Ou acha que engoli a historinha de ciúme?

94
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
Ah! É observador.

95
00:06:24,600 --> 00:06:25,440
E você também.

96
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Mas parece que não é só isso
que temos em comum.

97
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
Desgraçado!

98
00:06:40,840 --> 00:06:42,920
-Meu nariz!
- Miserável!

99
00:06:43,000 --> 00:06:45,720
- Filho de uma…
- Barbaridade! Santa Mãe de Deus!

100
00:06:48,400 --> 00:06:50,320
Cinco anos se passaram

101
00:06:50,400 --> 00:06:53,200
e estou aqui, batendo em um escritorzinho.

102
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
Eu sou um idiota.

103
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Isso eu nem discuto.

104
00:06:58,320 --> 00:07:01,480
Ela vai abandonar você, igual fez comigo.

105
00:07:02,000 --> 00:07:03,560
Não tente me dissuadir.

106
00:07:05,480 --> 00:07:07,560
Eu não vou mais me intrometer.

107
00:07:07,640 --> 00:07:09,960
Mas eu a conheço.

108
00:07:10,040 --> 00:07:13,720
E, justo quando parece estar tudo bem,
ela vai embora.

109
00:07:14,640 --> 00:07:16,560
Ela escolheu ser aia para fugir,

110
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
e isso não vai mudar.

111
00:07:30,400 --> 00:07:31,480
O Dom Pedro!

112
00:07:31,560 --> 00:07:32,960
- Não!
- Saia do caminho!

113
00:07:33,040 --> 00:07:35,760
- Vai contar? Cristina está sofrendo.
- Não me diga como ela se sente.

114
00:07:35,840 --> 00:07:36,880
Fui eu que a criei!

115
00:07:36,960 --> 00:07:39,360
Por isso mesmo!
Quer que ela enfrente o pai assim?

116
00:07:39,440 --> 00:07:41,560
Você põe palavras na minha boca
que nunca pronunciei!

117
00:07:41,640 --> 00:07:42,760
Mas é o que pensa.

118
00:07:42,840 --> 00:07:45,120
Você é uma pessoa inacreditável.

119
00:07:45,200 --> 00:07:46,640
Como acha que eu contaria?

120
00:07:48,480 --> 00:07:50,040
- Não?
- É claro que não.

121
00:07:50,120 --> 00:07:52,480
Mas o doutor veio à casa dele, correto?

122
00:07:52,560 --> 00:07:54,680
- Correto.
- Temos que dizer que está aqui.

123
00:07:54,760 --> 00:07:56,440
Não podemos esconder isso.

124
00:07:56,520 --> 00:07:58,000
Vai sair ou tiro você?

125
00:08:06,320 --> 00:08:08,360
Não tem muito tempo.

126
00:08:08,440 --> 00:08:10,040
O seu pai está lá embaixo.

127
00:08:11,880 --> 00:08:13,960
- Doutor, por favor…
- Sara. Não.

128
00:08:14,040 --> 00:08:16,960
Não se preocupe. A Angustias está com ele.

129
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
- Ei, ei.
- Saia da minha frente!

130
00:08:21,480 --> 00:08:23,080
Dom Pedro, acalme-se.

131
00:08:23,160 --> 00:08:25,520
Não me peça o impossível!
Tem um médico na minha casa!

132
00:08:25,600 --> 00:08:29,240
Sim, eu sei, mas não deveria subir,
em nenhuma hipótese.

133
00:08:29,320 --> 00:08:32,560
- Por quê?
-Porque ele a está examinando.

134
00:08:32,640 --> 00:08:33,840
- E?
- É que…

135
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
A Srta. Cristina já é uma mulher.

136
00:08:37,800 --> 00:08:40,040
Com seus puderes e vergonhas.

137
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
Não é nada grave!

138
00:08:41,440 --> 00:08:45,400
Acha que eu tomaria uma dose com o senhor
se estivesse preocupada?

139
00:08:45,920 --> 00:08:47,000
Você, bebendo?

140
00:08:48,080 --> 00:08:50,200
Toda vez que ofereci uma dose, você negou.

141
00:08:50,720 --> 00:08:53,480
- Bom, vai ser só um dia.
-Pedro.

142
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Julián. Como é que está a minha filha?

143
00:09:01,120 --> 00:09:02,440
Ela tem clorose.

144
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
É falta de ferro.

145
00:09:04,080 --> 00:09:05,680
Muitas moças têm nessa idade.

146
00:09:05,760 --> 00:09:07,440
Deve repousar e se alimentar bem.

147
00:09:07,520 --> 00:09:10,800
Há uns dias, ela desmaiou
enquanto dançava, sem causa aparente.

148
00:09:11,600 --> 00:09:13,440
Realmente não é nada mais grave?

149
00:09:13,960 --> 00:09:14,920
Não.

150
00:09:16,040 --> 00:09:18,480
- Eu posso vê-la?
-Mas é claro.

151
00:09:25,800 --> 00:09:27,160
O risco não passou.

152
00:09:27,240 --> 00:09:30,440
A Cristina não pode fazer esforço físico
nem ter nenhum estresse.

153
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
Obrigada.

154
00:09:33,160 --> 00:09:35,000
Ainda não sei como me convenceu.

155
00:09:35,080 --> 00:09:36,720
Eu o acompanho, doutor.

156
00:09:52,200 --> 00:09:54,360
Não entendo por que não consegui reagir.

157
00:09:58,160 --> 00:09:59,360
É normal.

158
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
É a sua irmã.

159
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
De qualquer forma,

160
00:10:03,920 --> 00:10:06,640
você soube o que fazer o tempo todo.

161
00:10:08,600 --> 00:10:10,040
Sou mais velha que você.

162
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
Já vi mais coisas.

163
00:10:16,480 --> 00:10:18,600
- Mas não sabemos se o bebê está…
- Confie.

164
00:10:21,040 --> 00:10:23,120
Ela não precisa ter a má sorte de outras.

165
00:10:42,960 --> 00:10:45,720
Entendem agora
por que o que desejo não importa?

166
00:10:50,200 --> 00:10:52,520
Não me perdoaria se a abandonasse.

167
00:10:54,120 --> 00:10:56,360
Porque sei como ela se sentiria.

168
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Mesmo que signifique…

169
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
o que significa.

170
00:11:07,520 --> 00:11:08,640
Bom dia, Inés.

171
00:11:09,600 --> 00:11:11,560
- Pensei que estivesse na aula.
- Não me atrase.

172
00:11:11,640 --> 00:11:13,280
Já perdi a aula de fisiologia.

173
00:11:16,920 --> 00:11:17,840
Olá.

174
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
- Olá.
- Oi.

175
00:11:21,520 --> 00:11:22,960
Já o cumprimentei.

176
00:11:23,920 --> 00:11:26,560
- Vou falar com Dom Pedro e com Cristina.
- Não é um bom momento.

177
00:11:26,640 --> 00:11:29,400
Que inferno!
Não entra na minha cabeça! Por quê?

178
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
As correspondências
não estão onde sempre deixo.

179
00:11:32,000 --> 00:11:34,920
O senhor passou a noite em claro.
Talvez tenha pegado…

180
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
Está me questionando?

181
00:11:36,320 --> 00:11:38,240
- Não acredito!
- Dom Pedro.

182
00:11:39,280 --> 00:11:41,760
Desculpe, Santiago.
Não tinha visto você. O que faz aqui?

183
00:11:41,840 --> 00:11:44,360
Queria falar com o senhor,
mas vi que dormiu pouco,

184
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
então vou embora, tudo bem?

185
00:11:45,960 --> 00:11:49,520
Cristina está doente.
O Dr. Aguilar disse que é falta de ferro,

186
00:11:49,600 --> 00:11:52,160
que ela precisa descansar
e se alimentar bem.

187
00:11:52,240 --> 00:11:54,120
Então é um alívio. Não é nada grave.

188
00:11:54,200 --> 00:11:57,400
Sim, mas foi uma noite complicada.
Vamos ao meu escritório.

189
00:12:03,440 --> 00:12:04,920
O que acha de um médico em casa?

190
00:12:06,960 --> 00:12:08,160
Com esse nome…

191
00:12:09,000 --> 00:12:12,680
Desde a Isabel, não fico tranquilo
quando tem um médico nesta casa.

192
00:12:13,200 --> 00:12:15,280
Onde estão essas correspondências?

193
00:12:22,680 --> 00:12:23,760
Dom Pedro.

194
00:12:24,280 --> 00:12:25,400
Hum…

195
00:12:25,480 --> 00:12:28,360
Viu? Eu perco a cabeça
se tem médicos por perto.

196
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
E agora vamos ter uma na família.

197
00:12:32,040 --> 00:12:35,320
Santiago, nesta casa estão acontecendo
coisas que nem imaginamos.

198
00:12:36,920 --> 00:12:40,440
Algumas não muito boas,
mas outras excelentes,

199
00:12:40,520 --> 00:12:43,080
como o seu compromisso com a Cristina.

200
00:12:47,440 --> 00:12:50,320
Isso, e só isso,
me faz feliz desde que…

201
00:12:53,280 --> 00:12:56,240
Preciso de uma dose de xerez
para acalmar os nervos.

202
00:12:57,480 --> 00:12:58,640
Quer saber?

203
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Eu acompanho.

204
00:13:11,480 --> 00:13:13,760
Desde quando bebe tão cedo?

205
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Desde…

206
00:13:16,360 --> 00:13:17,280
nunca?

207
00:13:27,880 --> 00:13:29,400
Se acontecer…

208
00:13:30,760 --> 00:13:32,560
alguma coisa comigo…

209
00:13:37,400 --> 00:13:38,640
Sim, sim, sim.

210
00:13:41,920 --> 00:13:43,640
Suas filhas são minha família. Eu…

211
00:13:45,960 --> 00:13:47,640
sempre vou estar aqui por elas.

212
00:13:55,880 --> 00:13:58,720
O que pretende? Sair daqui cambaleando?

213
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
O que queria falar comigo?

214
00:14:15,080 --> 00:14:16,280
Nada importante.

215
00:14:18,680 --> 00:14:19,600
Hum…

216
00:14:26,320 --> 00:14:28,440
Não, não, não…

217
00:14:28,520 --> 00:14:30,320
Ai, sabia que isso ia acontecer.

218
00:14:30,400 --> 00:14:32,600
-Shh.
- Não me mande ficar quieta.

219
00:14:32,680 --> 00:14:35,080
Ai, meu Deus…

220
00:14:38,600 --> 00:14:41,520
Não sei se vou conseguir conter
a sua mãe com esse…

221
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
Com o Sr. Monsalve.

222
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
- Você realmente quer se casar com ele?
-Esther!

223
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Ainda na cama, minha filha?

224
00:15:00,120 --> 00:15:03,680
- Por que está rindo? O que foi?
-Acordei de bom humor.

225
00:15:03,760 --> 00:15:05,680
Ah, mas ele vai durar pouco.

226
00:15:05,760 --> 00:15:06,840
É das Mencía.

227
00:15:12,280 --> 00:15:13,240
Clorose?

228
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
Pobre Cristina.

229
00:15:16,560 --> 00:15:17,440
Vou vê-la.

230
00:15:17,520 --> 00:15:19,480
E cancelar o encontro com o Sr. Monsalve.

231
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
Cancele se quiser,
mas pare com a preguiça.

232
00:15:21,640 --> 00:15:23,200
A Cristina a espera. Levante.

233
00:15:25,520 --> 00:15:28,040
Deixa que eu cuido da minha mãe.

234
00:15:29,000 --> 00:15:30,280
Vai subir ou eu desço?

235
00:15:30,880 --> 00:15:33,480
Isso não tem graça.

236
00:15:37,760 --> 00:15:39,040
Bom dia, dona…

237
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
Dona Paquita, vejo que a senhora está
mais arrumada que o normal.

238
00:15:42,400 --> 00:15:44,920
O meu filho não vem hoje,
então vou aproveitar.

239
00:15:45,000 --> 00:15:46,360
Ah, não? Seu filho não vem?

240
00:15:46,440 --> 00:15:48,800
Está ocupado com os negócios dele,
que nunca dão em nada.

241
00:15:48,880 --> 00:15:51,720
Vamos aproveitar
para você trabalhar um pouquinho.

242
00:15:51,800 --> 00:15:53,160
Já estava na hora.

243
00:15:53,800 --> 00:15:56,800
Foi uma pena o que aconteceu
com a minha prima.

244
00:15:56,880 --> 00:15:58,840
Foi muito difícil entender isso.

245
00:15:58,920 --> 00:16:01,440
Mas, essa manhã,
acordei e disse para mim mesma:

246
00:16:01,520 --> 00:16:03,880
"Já que um dia isso acaba,
vou aproveitar o agora."

247
00:16:03,960 --> 00:16:07,320
Dona Paquita,
nem imagina a alegria que me dá.

248
00:16:07,400 --> 00:16:09,480
- Sim!
- Algum perfil de cavalheiro em mente?

249
00:16:09,560 --> 00:16:11,960
Claro que tenho! Como não teria?

250
00:16:12,040 --> 00:16:15,120
O que eu quero é…

251
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
Dona Paquita!

252
00:16:16,440 --> 00:16:19,240
Sim! Não seja puritana, vamos.

253
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
E este?

254
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
Ernesto de la Cuadra.
Casado e com mais de uma dívida.

255
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
O Eufrasio Castro acabou de me olhar.

256
00:16:47,920 --> 00:16:49,960
Porque ele é vesgo, dona Paquita.

257
00:16:51,000 --> 00:16:52,200
Não me importo.

258
00:16:55,040 --> 00:16:56,240
Eu estou exausta.

259
00:16:56,320 --> 00:17:00,160
Duas horas passeando e nada de nada ainda.

260
00:17:01,560 --> 00:17:05,000
Se me escutasse e parasse
de olhar para os homens que não deve…

261
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
Sabe, dona Paquita…

262
00:17:07,600 --> 00:17:10,360
Quando comecei a ser uma aia,
foi difícil aprender.

263
00:17:10,960 --> 00:17:13,360
Mas a Elena e a Josefina me ensinaram

264
00:17:13,440 --> 00:17:16,320
que ser aia é ser feliz
deixando outras felizes.

265
00:17:18,680 --> 00:17:20,800
CASAMENTO NA ARISTOCRACIA FRANCO-ESPANHOLA

266
00:17:22,400 --> 00:17:25,080
Vamos ver.

267
00:17:27,800 --> 00:17:29,480
Não cantem vitória.

268
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
Ganha quem acertar no coração.

269
00:17:31,160 --> 00:17:33,200
É sádico. Eu adoro!

270
00:17:33,280 --> 00:17:35,320
Sabia que meu tratamento de choque
daria certo.

271
00:17:36,440 --> 00:17:39,600
Então quer dizer
que extravasar a ira e o ódio é saudável?

272
00:17:40,120 --> 00:17:44,080
Quero dizer que todas nós, mulheres,
somos autossuficientes, Carlota.

273
00:17:44,160 --> 00:17:46,000
Não precisamos de homens para nada.

274
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
Nem para prazer.

275
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
O que disse?

276
00:17:52,440 --> 00:17:55,120
Que está com fome.
Por que não pede um lanche?

277
00:17:55,200 --> 00:17:56,560
Pode ir com ela, Josefina?

278
00:17:56,640 --> 00:17:58,080
Sim, claro. Vamos?

279
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
Ter aversão aos homens é apropriado,

280
00:18:08,320 --> 00:18:11,040
tendo em conta
suas atividades recreativas recentes.

281
00:18:11,120 --> 00:18:13,560
Bom, seria pior negar o que eu sinto.

282
00:18:13,640 --> 00:18:16,480
Eu não vou negar
só porque as pessoas dizem que é pecado.

283
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
Como o amor pode ser pecado?

284
00:18:18,880 --> 00:18:20,600
Você a ama a ponto de perder tudo?

285
00:18:26,640 --> 00:18:29,040
Acha que estou assim
pela notícia do Eduardo?

286
00:18:29,840 --> 00:18:31,680
Ainda pensa muito nele?

287
00:18:36,800 --> 00:18:38,240
Me dá um dardo.

288
00:18:46,800 --> 00:18:48,320
Muito bom!

289
00:18:59,200 --> 00:19:02,960
Não, pode ir o senhor, Dom Pedro.
Eu não quero incomodá-la.

290
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
Vou avisar à Srta. Zapico que está aqui.

291
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
- Claro.
- Com licença.

292
00:19:18,760 --> 00:19:23,080
Já está indo? Porque, se não,
pode me acompanhar enquanto espero.

293
00:19:23,160 --> 00:19:26,440
Acho que deveríamos ser amigos.

294
00:19:26,520 --> 00:19:29,600
Já que a Cristina e a Esther
são melhores amigas.

295
00:19:29,680 --> 00:19:32,080
Então, claro,
seus noivos devem necessariamente…

296
00:19:32,160 --> 00:19:33,640
-Monsalve.
- Sim?

297
00:19:34,480 --> 00:19:36,440
Quem disse que Cristina
e eu estamos noivos?

298
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
Ah, estão comentando!

299
00:19:39,080 --> 00:19:40,960
- Comentando?
- Na cidade, sim.

300
00:19:41,600 --> 00:19:43,640
- Na cidade?
- Uhum. Sim.

301
00:19:44,840 --> 00:19:46,320
Um bando de fofoqueiros.

302
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
Ah, me desculpe chateá-lo.

303
00:19:48,120 --> 00:19:50,800
Ah, é porque você
ainda não se declarou, não é?

304
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
- Monsalve…
- Não, não. Entendo perfeitamente.

305
00:19:53,280 --> 00:19:56,920
Ainda não temos tanta intimidade.
É um vínculo que vai sendo conquistado…

306
00:19:57,000 --> 00:20:00,720
Claro. Aliás,
acho que deveria dar o primeiro passo…

307
00:20:00,800 --> 00:20:03,560
Vou fazer isso. É só você me dizer…

308
00:20:03,640 --> 00:20:05,920
Sr. Monsalve, que surpresa!

309
00:20:07,280 --> 00:20:09,560
Sei que tínhamos adiado nosso encontro,

310
00:20:09,640 --> 00:20:13,440
mas sua mãe me escreveu
sugerindo que eu viesse vê-la.

311
00:20:14,560 --> 00:20:16,600
Sim, minha mãe é tão atenciosa…

312
00:20:17,360 --> 00:20:18,280
Flores.

313
00:20:18,360 --> 00:20:19,880
Para a Srta. Mencía.

314
00:20:20,560 --> 00:20:21,480
E para você.

315
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Um passeio?

316
00:20:24,320 --> 00:20:26,360
Desde que a conheci, não teve nenhum dia

317
00:20:26,440 --> 00:20:28,440
que não tenha pensado na senhorita.

318
00:20:28,520 --> 00:20:29,960
Me deixa até sem palavras.

319
00:20:30,040 --> 00:20:32,640
Que mulher não gostaria
de se comprometer com você?

320
00:20:32,720 --> 00:20:34,520
Mas confesso que gostaria

321
00:20:34,600 --> 00:20:36,760
que nosso cortejo fosse
como manda o manual.

322
00:20:37,280 --> 00:20:40,720
Mas é claro que sim.
Alguns meses de cortejo antes do noivado.

323
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
Dois, três. Talvez cinco.

324
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
Um ano seria bom. Ou talvez dois.

325
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
Um ano?

326
00:20:50,720 --> 00:20:52,440
Acha que não vale a pena a espera?

327
00:20:52,520 --> 00:20:54,880
Ou talvez eu não seja
o que precisa.

328
00:20:54,960 --> 00:20:57,080
Não, não. Eu esperaria por toda a vida.

329
00:20:59,040 --> 00:21:03,400
- O que mais quero é que você seja feliz.
- Sem dúvida eu serei com você.

330
00:21:08,040 --> 00:21:09,680
- Angustias.
- Uhum?

331
00:21:09,760 --> 00:21:11,560
Gostaria de ver as irmãs Mencía.

332
00:21:11,640 --> 00:21:15,520
Sinto muito, Sara foi para a universidade,
e a Cristina está indisposta.

333
00:21:15,600 --> 00:21:18,400
- Não poderão recebê-la.
- Pode dizer que me arrependo?

334
00:21:18,480 --> 00:21:21,080
Pedi para a Srta. Bianda ser minha aia.

335
00:21:21,160 --> 00:21:23,080
Não fiz isso para aborrecê-las, mas…

336
00:21:23,800 --> 00:21:24,680
Mas veja.

337
00:21:26,760 --> 00:21:29,600
-É o seu pai?
- É a minha sombra, Angustias!

338
00:21:29,680 --> 00:21:31,200
Até no banheiro ele me segue.

339
00:21:31,280 --> 00:21:34,200
Desse jeito,
vou acabar ficando para titia, ser uma aia

340
00:21:34,280 --> 00:21:35,720
ou pior, uma governanta!

341
00:21:36,280 --> 00:21:37,840
Acalme-se, não me ofenda.

342
00:21:37,920 --> 00:21:40,360
A senhorita não tem jeito
para ser governanta.

343
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
A solução para o seu problema
tem a ver com outro perdão.

344
00:21:44,920 --> 00:21:46,680
Depois do que a Alicia me fez?

345
00:21:46,760 --> 00:21:49,840
Se redimir é um ato sábio.
É o que a trouxe aqui.

346
00:21:50,760 --> 00:21:53,920
Um perdão, e adeus à sua sombra.

347
00:21:54,520 --> 00:21:56,120
Parece tentador.

348
00:21:59,640 --> 00:22:01,680
Filho, por que está aí plantado?

349
00:22:01,760 --> 00:22:04,960
Parece uma Ficus carica,
ou, melhor dizendo, uma figueira.

350
00:22:05,040 --> 00:22:07,640
Conhece Eufrasio Castro?

351
00:22:07,720 --> 00:22:10,800
Claro que conheço.
O que tem um olho para lá e outro para cá.

352
00:22:10,880 --> 00:22:14,160
Ele contou que a viu hoje de manhã
se exibindo com a sua aia.

353
00:22:14,240 --> 00:22:16,560
Feito uma mocinha na idade de casar.

354
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
Ele disse isso?
Para quem é estrábico, ele vê muito bem.

355
00:22:19,840 --> 00:22:22,920
A senhora não vê que não tem mais idade
para essas coisas?

356
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
A senhora é mãe, pelo amor de Deus!

357
00:22:24,880 --> 00:22:28,400
É tão ruim assim querer um companheiro
para o que me resta de vida?

358
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
A senhora tem a mim. Eu sou seu filho.

359
00:22:31,840 --> 00:22:34,240
É a lei da vida
os filhos saírem do ninho.

360
00:22:34,320 --> 00:22:36,800
E você já está demorando.
Quando vai fazer isso?

361
00:22:36,880 --> 00:22:40,280
- Não tente inverter a discussão!
- Mas isso não é uma discussão.

362
00:22:40,360 --> 00:22:42,120
Esta é apenas a realidade.

363
00:22:42,920 --> 00:22:44,400
Eu vou procurar um marido.

364
00:22:44,920 --> 00:22:48,040
Se acostume com a ideia
e não estrague o meu dia.

365
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
Ah, não… Não sabia que estava aqui.

366
00:22:57,440 --> 00:22:59,480
Sei que minha mãe pediu
para achar um marido.

367
00:22:59,560 --> 00:23:02,080
Bom, se sou uma aia e esse é o desejo da…

368
00:23:02,160 --> 00:23:05,560
Besteira! Minha mãe só vai achar um viúvo
ou solteiro atrás do dinheiro dela.

369
00:23:05,640 --> 00:23:07,160
Se tiver que despedi-la, despeço!

370
00:23:07,240 --> 00:23:08,720
Só quem pode me despedir é sua mãe.

371
00:23:09,560 --> 00:23:11,240
E hoje o dia foi maravilhoso.

372
00:23:11,840 --> 00:23:13,760
Não a vejo tão feliz desde…

373
00:23:13,840 --> 00:23:16,040
Na verdade, nunca a vi tão feliz.

374
00:23:16,560 --> 00:23:19,360
E se houver interesseiros,
vou livrá-la deles.

375
00:23:20,000 --> 00:23:22,760
Mas infelizmente não sei
se vou conseguir tirar todos do caminho.

376
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Isso foi para mim, Adela?

377
00:23:26,440 --> 00:23:27,640
O que o preocupa?

378
00:23:27,720 --> 00:23:32,000
O bem-estar da sua mãe ou que ela se case
e o senhor não herde tanto quanto queira?

379
00:23:32,080 --> 00:23:34,280
Eu não poderia acusá-la da mesma coisa?

380
00:23:34,360 --> 00:23:36,440
O broche, o beijo roubado…

381
00:23:36,520 --> 00:23:39,520
Acha mesmo que minha mãe aprovaria
o que aconteceu entre nós?

382
00:23:39,600 --> 00:23:42,560
Me precipitei. Foi um erro
dar aquele beijo, mas fique tranquilo…

383
00:23:42,640 --> 00:23:45,920
O erro foi meu por não ter retribuído
com a paixão que sentia.

384
00:23:46,000 --> 00:23:48,720
- Senhor, estamos discutindo.
- Isso não a excita?

385
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
Não estava pensando nisso.

386
00:23:50,560 --> 00:23:52,320
É a única que faz eu me calar.

387
00:23:52,400 --> 00:23:53,640
E eu odeio isso,

388
00:23:54,360 --> 00:23:56,120
mas também me deixa louco.

389
00:24:02,720 --> 00:24:06,280
- Uma trégua?
-Onde preciso assinar?

390
00:24:17,240 --> 00:24:19,080
O que houve? Dormiu mais que a cama?

391
00:24:19,160 --> 00:24:20,400
Te conto se me ajudar.

392
00:24:20,480 --> 00:24:22,360
- Temos aula.
- Tínhamos aula.

393
00:24:25,880 --> 00:24:28,000
É uma má influência
para mim, Srta. Mencía.

394
00:24:28,520 --> 00:24:30,880
Ninguém usa, e eu preciso dela.

395
00:24:47,320 --> 00:24:50,200
Por que não insistiu
para que seu amigo viesse?

396
00:24:50,960 --> 00:24:53,400
Não pude nem agradecer
seu amigo pela cadeira.

397
00:24:53,480 --> 00:24:55,840
Para de usar esse tom
toda vez que fala "amigo".

398
00:24:56,840 --> 00:24:58,680
É normal a curiosidade da sua irmã.

399
00:24:59,200 --> 00:25:00,920
Você nunca nos falou do Camilo.

400
00:25:01,440 --> 00:25:03,920
Porque ele é
apenas um colega de turma, mais nada.

401
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
- Não… Não importa.
- Você não acha ele bonito?

402
00:25:06,960 --> 00:25:08,760
Não sei. Nem reparei nisso.

403
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
- E ele vai ser médico.
- E?

404
00:25:11,120 --> 00:25:13,320
É um bom pretendente
para a nossa sabichona.

405
00:25:13,400 --> 00:25:15,280
Por que nunca olhou
para ele dessa forma?

406
00:25:15,360 --> 00:25:18,000
Tem todos os requisitos
para ser um pretendente perfeito.

407
00:25:18,080 --> 00:25:20,760
Com licença.
O almoço está servido no jardim.

408
00:25:20,840 --> 00:25:21,880
Estão esperando.

409
00:25:22,480 --> 00:25:24,080
Tenho que me trocar.

410
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Desculpem a demora.
A minha irmã estava se trocando.

411
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
Você está… radiante.

412
00:25:41,160 --> 00:25:43,880
Eu estou melhor, graças à Srta. Bianda.

413
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Ela agiu rapidamente.

414
00:25:46,240 --> 00:25:49,120
- Não foi para tanto.
-Sim, sim. Foi, sim.

415
00:25:49,200 --> 00:25:50,840
Todos nós agradecemos.

416
00:25:51,480 --> 00:25:52,680
Santiago?

417
00:25:57,120 --> 00:25:58,320
Eu te levo.

418
00:25:59,240 --> 00:26:00,560
Desfrutem o almoço.

419
00:26:04,880 --> 00:26:08,200
- Correspondências?
- É. Sim, sim. Aqui.

420
00:26:08,720 --> 00:26:10,440
Essa é da minha prima, Soledad.

421
00:26:19,280 --> 00:26:21,920
PARA A SRTA. CRISTINA MENCÍA DE QUIRÓS

422
00:26:28,160 --> 00:26:31,760
Verdade ou Consequência?
Não podemos brincar de jogo da velha ou…

423
00:26:32,360 --> 00:26:34,160
Gosto tanto de jogo da velha!

424
00:26:34,240 --> 00:26:37,440
Não me diga que tem vergonha
de jogar Verdade ou Consequência!

425
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Bom, eu?

426
00:26:38,640 --> 00:26:39,480
Não.

427
00:26:39,560 --> 00:26:42,640
Digo pela Srta. Carlota.
Não quero que ela fique assustada.

428
00:26:42,720 --> 00:26:44,840
Eu não me assusto tão fácil.

429
00:26:44,920 --> 00:26:47,480
E, pela primeira vez,
posso participar sem espiar.

430
00:26:47,560 --> 00:26:49,000
Está bem? Está cansada?

431
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Estou bem.

432
00:26:53,160 --> 00:26:55,280
Está radiante.
O sol te faz bem.

433
00:26:55,360 --> 00:26:56,600
Já para mim…

434
00:26:57,560 --> 00:26:59,720
Lembra daquele domingo no rio?

435
00:27:00,320 --> 00:27:03,840
Pegou tanto sol que até desmaiou.

436
00:27:03,920 --> 00:27:06,240
Fale a verdade,
você não esqueceu o guarda-sol.

437
00:27:06,320 --> 00:27:07,480
Queria me impressionar.

438
00:27:08,120 --> 00:27:10,720
Realmente, queria te impressionar,
mas deu errado.

439
00:27:12,360 --> 00:27:15,640
Tive que passar por tudo isso
para perceber o quanto gostava de mim.

440
00:27:15,720 --> 00:27:19,640
Todos. Incluindo você.
Apesar das suas dúvidas, está aqui.

441
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
Cristina…

442
00:27:22,440 --> 00:27:24,080
Sabe o que eu acho?

443
00:27:24,160 --> 00:27:26,440
É normal ter sentido algo
por outra pessoa.

444
00:27:26,960 --> 00:27:30,240
Mas, depois de tudo que passei,
sei que o amor é outra coisa.

445
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
É isso.

446
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
Deixa eu ver!
Eu começo!

447
00:27:48,320 --> 00:27:50,920
Deixa eu ver…

448
00:27:54,200 --> 00:27:56,160
"Pergunta." E é das que eu gosto.

449
00:27:58,200 --> 00:28:02,520
Está passeando com seu pretendente
e sua aia para para falar com alguém.

450
00:28:03,040 --> 00:28:05,440
Estão sozinhos pela primeira vez.
O que faz?

451
00:28:05,520 --> 00:28:07,800
Eu sei o que eu faria.

452
00:28:07,880 --> 00:28:09,800
Me refiro a nós,
que temos coração.

453
00:28:09,880 --> 00:28:11,840
Tem que responder.

454
00:28:11,920 --> 00:28:13,160
Hum…

455
00:28:13,760 --> 00:28:15,760
Me aproximaria lentamente…

456
00:28:16,280 --> 00:28:20,920
e, quando nossos rostos estivessem perto
a ponto de sentir a respiração, então…

457
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
em um piscar de olhos,

458
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
tocaria a mão dele.

459
00:28:28,280 --> 00:28:31,360
Ah, sei. Claro que faria isso.

460
00:28:31,440 --> 00:28:34,560
O quê? A mão dele tocar no meu braço
é mais do que suficiente.

461
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Não é, Sr. Monsalve?

462
00:28:36,280 --> 00:28:38,400
- É, sim.
-Minha vez.

463
00:28:48,680 --> 00:28:50,760
"Verdade."

464
00:28:50,840 --> 00:28:54,040
Quem é a pessoa em quem não para de pensar

465
00:28:54,120 --> 00:28:55,640
nem quando está na banheira?

466
00:28:57,920 --> 00:29:00,040
E essa pessoa tem que dizer quem é a dela.

467
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
O Sr. Torres.

468
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
E você, Santiago? Verdade.

469
00:29:10,720 --> 00:29:11,880
É…

470
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Eu…

471
00:29:18,080 --> 00:29:19,800
Não precisa dizer nada.

472
00:29:22,240 --> 00:29:23,120
Melhor.

473
00:29:23,640 --> 00:29:27,080
Nem todos ficam confortáveis
em expor o que pensam como a Esther.

474
00:29:27,160 --> 00:29:29,880
Eu entendo.
Eu teria escolhido consequência.

475
00:29:30,600 --> 00:29:32,120
Traga mais suco.

476
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
Sério?
É essa a consequência que vai escolher?

477
00:29:34,680 --> 00:29:36,800
Senão, vou pedir às empregadas.

478
00:29:36,880 --> 00:29:39,000
- Economizo a viagem.
- Eu aceito.

479
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
Próximo.

480
00:29:41,880 --> 00:29:44,280
Tem mais papéis
de Verdade ou Consequência.

481
00:29:44,360 --> 00:29:45,640
Tudo bem, eu tiro.

482
00:29:47,240 --> 00:29:49,520
Vai ser uma rodada sem graça.

483
00:29:53,760 --> 00:29:55,320
Mas é verdade, eu não…

484
00:29:55,400 --> 00:29:57,000
Não tenho nada a esconder,

485
00:29:57,080 --> 00:30:00,360
então sei que vão me chamar
de sem graça, de chata…

486
00:30:00,440 --> 00:30:01,520
TE ESPERO NA ESTUFA

487
00:30:01,600 --> 00:30:03,560
…mas eu chamaria de sensatez.

488
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
Verdade.

489
00:30:06,360 --> 00:30:08,000
Não pode mentir.

490
00:30:14,400 --> 00:30:15,240
Ele está ali.

491
00:30:15,760 --> 00:30:17,040
O que vou dizer? Não sei.

492
00:30:17,720 --> 00:30:19,880
Vou improvisar. Não sou ruim nisso.

493
00:30:23,440 --> 00:30:25,320
Pensei que não viria.

494
00:30:25,400 --> 00:30:29,480
Ontem, encontrei o marquês,
e ele disse que, quando vocês fugiram,

495
00:30:29,560 --> 00:30:32,440
você o abandonou
sem nenhum tipo de explicação.

496
00:30:32,520 --> 00:30:36,600
E eu estava convencido
a me abrir com os Mencía e a…

497
00:30:37,320 --> 00:30:39,640
a apostar no que sinto por você.

498
00:30:40,440 --> 00:30:43,600
- Péssimo dia para ser sincero.
- E, ainda assim, eu seria.

499
00:30:44,320 --> 00:30:46,520
Desde que jure que não faria
o que fez com o marquês.

500
00:30:49,560 --> 00:30:51,120
Já sei o que tenho que fazer.

501
00:30:55,080 --> 00:30:56,440
Ai, Santiago, é que…

502
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
eu gosto muito de você.

503
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Vamos…

504
00:31:02,400 --> 00:31:04,480
Vamos para longe. Nós dois, juntos.

505
00:31:04,560 --> 00:31:05,440
O quê?

506
00:31:07,560 --> 00:31:10,040
Eu não consigo parar de pensar em você…

507
00:31:12,400 --> 00:31:14,360
e sei que aqui não seríamos felizes.

508
00:31:17,120 --> 00:31:18,800
Vamos pegar o primeiro trem!

509
00:31:19,760 --> 00:31:22,160
O primeiro trem rumo a… Eu não sei!

510
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
A qualquer lugar.

511
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
Para onde?

512
00:31:36,640 --> 00:31:38,920
- Claro que não.
- Estava fingindo!

513
00:31:40,760 --> 00:31:42,800
Não tem nenhum tipo de escrúpulo!

514
00:31:42,880 --> 00:31:45,880
Tentei te fazer
enxergar a realidade.

515
00:31:48,040 --> 00:31:50,160
O que acha que teríamos que fazer
para ficar juntos?

516
00:31:50,240 --> 00:31:51,080
Fugir.

517
00:31:51,160 --> 00:31:53,080
Fugir pra depois me abandonar
igual com o marquês,

518
00:31:53,160 --> 00:31:54,840
porque é a aia que não sabe amar.

519
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Uh! Que poético!

520
00:31:56,880 --> 00:32:00,000
Bom, talvez eu faria isso, ou você…

521
00:32:00,520 --> 00:32:02,160
O amor não é um conto de fadas.

522
00:32:02,240 --> 00:32:03,920
Acha que não haveria problemas
ou dificuldades?

523
00:32:04,000 --> 00:32:07,080
Eu não…
Eu não tinha pensado nesse ponto!

524
00:32:07,600 --> 00:32:09,080
Esperava que eu dissesse não.

525
00:32:09,680 --> 00:32:11,520
Porque sou a mais sensata aqui.

526
00:32:14,560 --> 00:32:16,200
A maquiavélica, eu diria.

527
00:32:20,760 --> 00:32:22,880
Você quer manter a sua vida, e tudo bem.

528
00:32:24,560 --> 00:32:28,120
Mas a atração que sentimos
não é suficiente para abandonar tudo.

529
00:32:32,480 --> 00:32:35,120
Você é insuportável, sabia?

530
00:32:38,600 --> 00:32:40,840
Acho que está com raiva por eu ter razão.

531
00:32:42,680 --> 00:32:45,280
Você seria incapaz de deixar a Cristina.

532
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
Muito menos agora.

533
00:32:47,280 --> 00:32:50,000
É…

534
00:32:51,520 --> 00:32:52,640
E o que faremos?

535
00:32:55,320 --> 00:32:57,560
Bom, cada um segue o seu caminho e…

536
00:32:58,280 --> 00:33:00,880
se lembra dos bons momentos
como se fossem tesouros.

537
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
É o que eu farei.

538
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
Eu te desejo muita sorte, Srta. Bianda.

539
00:33:29,720 --> 00:33:31,360
Eu também, Sr. Torres.

540
00:33:32,640 --> 00:33:34,360
Seja muito feliz com a Cristina.

541
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Viram?

542
00:33:47,360 --> 00:33:48,480
Sonhar…

543
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
é para ingênuos.

544
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
Não seja tão negativa,
Srta. Bianda.

545
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
No amor, sempre há esperança.

546
00:34:04,640 --> 00:34:05,600
Acabou.

547
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Perfeito.

548
00:34:12,320 --> 00:34:15,600
Filho, poderia ter cuidado
com sua linguagem corporal.

549
00:34:15,680 --> 00:34:18,720
- Parece um porco a ser abatido.
- É como eu me sinto.

550
00:34:18,800 --> 00:34:20,200
Não seja dramático!

551
00:34:20,720 --> 00:34:22,760
Mãe, não quero nada disso!

552
00:34:22,840 --> 00:34:24,800
Detesto essa francesa,
Paris e os brioches!

553
00:34:24,880 --> 00:34:26,120
Vai se acostumar.

554
00:34:26,200 --> 00:34:28,160
Não! Não quero me acostumar.

555
00:34:35,000 --> 00:34:36,120
O que é isso?

556
00:34:40,160 --> 00:34:42,000
Amo a Cristina e vou reconquistá-la.

557
00:34:42,080 --> 00:34:45,560
Você não se atreveria! Vai colocar
essa qualquer acima da sua família?

558
00:34:45,640 --> 00:34:46,640
Não é uma qualquer.

559
00:34:46,720 --> 00:34:48,600
Faz ideia do quanto é o dote
de uma duquesa?

560
00:34:48,680 --> 00:34:51,360
Mas, mamãe, nem que fosse o dote
da rainha de Sabá.

561
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Isso não me importa.

562
00:34:53,520 --> 00:34:57,800
Tem muitas formas de salvar nossa família,
e você escolheu a que mais me faz infeliz.

563
00:34:59,680 --> 00:35:01,600
A Cristina é o amor da minha vida.

564
00:35:02,760 --> 00:35:04,720
- Não vou voltar atrás, mãe.
- Eduardo.

565
00:35:04,800 --> 00:35:05,800
Filho!

566
00:35:08,520 --> 00:35:10,760
Eu avisei
que ainda não era o fim.

567
00:35:12,000 --> 00:35:14,880
Mas, se precisam do clássico "continua"…

568
00:35:15,480 --> 00:35:17,760
seus desejos são uma ordem.

