1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[erwartungsfrohe Musik spielt]

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,640
Im Handbuch für Anstandsdamen steht,

3
00:00:15,240 --> 00:00:18,320
dass es drei Charakterzüge gibt,
die einen guten Anwärter ausmachen.

4
00:00:18,920 --> 00:00:21,640
Er muss freundlich sein,
hilfsbereit und aufmerksam.

5
00:00:21,720 --> 00:00:24,040
Böse Jungs
bereiten einem nur Kopfschmerzen.

6
00:00:24,120 --> 00:00:27,320
Ein geregeltes Einkommen ist wichtig
für einen angemessenen Lebensunterhalt.

7
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
Wenn es für etwas Luxus reicht,
umso besser.

8
00:00:30,480 --> 00:00:34,320
Ein schönes Lächeln,
attraktives Auftreten und keine Eitelkeit.

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,760
Doch meiner Ansicht nach
sind diese Eigenschaften wertlos,

10
00:00:37,840 --> 00:00:39,800
wenn er nicht auch ein gutes Herz hat.

11
00:00:40,280 --> 00:00:42,040
Und wenn er nicht interessant ist.

12
00:00:42,720 --> 00:00:45,520
Und wenn einem nicht der Atem stockt,
wenn man ihn sieht.

13
00:00:48,240 --> 00:00:50,080
[kecke Musik spielt]

14
00:00:52,120 --> 00:00:53,400
[Santiago räuspert sich]

15
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
Hier sind Theaterkarten.

16
00:00:56,480 --> 00:00:57,440
Drei Stück.

17
00:00:58,280 --> 00:00:59,400
Sara könnte mitgehen.

18
00:00:59,480 --> 00:01:01,160
[Musik wird sanfter]

19
00:01:04,280 --> 00:01:06,600
-Ein Spaziergang?
-[Musik spielt keck weiter]

20
00:01:08,520 --> 00:01:11,600
-[Santiago] Dein Vater könnte mitgehen.
-[Pedro] Ich kümmer mich darum.

21
00:01:12,560 --> 00:01:14,880
Señorita Bianda, Sie können hierbleiben.

22
00:01:16,800 --> 00:01:18,280
Eine Anstandsdame ist glücklich,

23
00:01:18,360 --> 00:01:21,000
wenn sie den perfekten Anwärter
für ihre Señorita findet.

24
00:01:22,920 --> 00:01:25,080
Wenn sie sich
nicht selbst in ihn verliebt.

25
00:01:25,160 --> 00:01:26,280
[Musik verklingt]

26
00:01:26,360 --> 00:01:27,720
[romantische Musik spielt]

27
00:01:27,800 --> 00:01:31,440
[Erzähler] Oh, sehen Sie nur.
Die glücklichen Verliebten.

28
00:01:31,520 --> 00:01:34,760
Was gibt es Schöneres,
als eine gute Liebesgeschichte?

29
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
Der Moment,
wenn sich zwei in die Augen schauen

30
00:01:37,080 --> 00:01:38,840
und die Welt ringsherum versinkt.

31
00:01:38,920 --> 00:01:40,400
-[Musik endet]
-[Elena räuspert sich]

32
00:01:40,480 --> 00:01:42,600
Ich glaube, es ist nicht nötig,
das zu wiederholen.

33
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
Unsere Liebesgeschichte
befindet sich wieder am Anfang.

34
00:01:46,880 --> 00:01:49,480
Allerdings weiß ich nicht,
ob Ihnen das Ende gefällt.

35
00:01:49,560 --> 00:01:51,560
[dynamische Musik spielt]

36
00:01:53,640 --> 00:01:56,760
Señorita Bianda?
Können wir die Vögel füttern gehen?

37
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Na klar.

38
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
Sie… lassen uns allein?

39
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Na ja, ich, mh, hab vollstes Vertrauen.

40
00:02:04,640 --> 00:02:05,960
[Cristina lacht leise]

41
00:02:07,840 --> 00:02:10,240
So einige Dinge
möchte ich einfach nicht sehen.

42
00:02:12,840 --> 00:02:14,560
[dynamische Musik dauert an]

43
00:02:22,480 --> 00:02:23,960
[Musik verklingt]

44
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
Sie lassen sie allein?
Das sollten Sie lieber nicht tun.

45
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
Was sollte denn passieren?
Dass sie schwanger wird?

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,680
[lacht] Was Sie Santiago da verheimlichen,
finde ich äußerst…

47
00:02:36,760 --> 00:02:37,680
Widerwärtig?

48
00:02:37,760 --> 00:02:39,200
[betrübte Musik spielt]

49
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
Ja, das belastet mich
und Ihre Schwester sehr.

50
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
Doch er will Cristina.

51
00:02:44,520 --> 00:02:46,600
-Sie werden glücklich sein.
-Denken Sie?

52
00:02:48,800 --> 00:02:51,000
Und ich werde gefragt,
warum die Liebe mich kaltlässt.

53
00:02:52,080 --> 00:02:53,560
Ich vertrau der Wissenschaft.

54
00:02:53,640 --> 00:02:55,600
[Schritte nähern sich]

55
00:02:55,680 --> 00:02:58,040
[geheimnisvolle Musik spielt]

56
00:02:58,120 --> 00:03:01,040
[Pedro] Hier entlang, bitte.
Freut mich sehr, Señora de Saavedra.

57
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
[Elena] Wer ist diese Frau?

58
00:03:02,520 --> 00:03:06,320
Uh… Eine Klientin meines Vaters.
Mercedes de Saavedra ist ihr Name.

59
00:03:06,400 --> 00:03:08,160
[Musik wird spannungsvoll]

60
00:03:09,240 --> 00:03:10,800
[leise] Heilige Mutter Gottes.

61
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
Nein, nicht Gottes.

62
00:03:14,160 --> 00:03:15,920
-[Musik endet]
-Es ist meine Mutter.

63
00:03:16,000 --> 00:03:17,840
-[Vogel zwitschert]
-[vergnügte Musik]

64
00:03:21,760 --> 00:03:22,800
[Korken ploppt]

65
00:03:22,880 --> 00:03:26,000
-[Hardrock-Titelmusik spielt]
-[Anstandsdame stöhnt]

66
00:03:26,080 --> 00:03:27,280
[Anwärter schreit]

67
00:03:27,360 --> 00:03:28,400
[Glas klirrt]

68
00:03:32,480 --> 00:03:33,920
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

69
00:03:34,000 --> 00:03:35,920
SIEBTE LEKTION:
VERLIERE NIE DIE BEHERRSCHUNG

70
00:03:36,000 --> 00:03:38,080
-[flotte Musik]
-Sie lässt mich ganz sicher auffliegen.

71
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Das weiß ich.

72
00:03:39,080 --> 00:03:41,440
[Pedro] Ich würde empfehlen,
die Almenaras auch einzuladen.

73
00:03:41,520 --> 00:03:44,360
Sie wohnen etwas außerhalb der Stadt,
und das Familienoberhaupt,

74
00:03:44,440 --> 00:03:46,480
Don Manuel José,
ist ein erfahrener Großwildjäger.

75
00:03:46,560 --> 00:03:47,680
Das wär doch interessant.

76
00:03:47,760 --> 00:03:50,080
-[Pflanzkübel klappert]
-[Elena stöhnt]

77
00:03:50,160 --> 00:03:52,040
[Musik pausiert, spielt dann ruhig weiter]

78
00:03:52,120 --> 00:03:53,760
Was tun Sie da, Señorita Bianda?

79
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
Ach, ich bewundere nur dieses…

80
00:03:56,320 --> 00:03:58,760
wunderschöne Arrangement
Ihrer Dienstboten hier.

81
00:03:58,840 --> 00:04:00,520
Das sieht hervorragend aus.

82
00:04:00,600 --> 00:04:03,960
Doña Mercedes, darf ich vorstellen?
Unsre Anstandsdame Elena Bianda.

83
00:04:05,000 --> 00:04:06,960
Wo sind meine Töchter und Santiago?

84
00:04:07,040 --> 00:04:10,360
Sie sind grad draußen.
Ich wollte zu Carlota.

85
00:04:10,440 --> 00:04:12,160
Gehen Sie auswärts essen?

86
00:04:12,240 --> 00:04:14,560
Ja. Sie können sich
den Rest des Tages freinehmen.

87
00:04:14,640 --> 00:04:17,000
Don Pedro,
danke für Ihre vielen Ratschläge.

88
00:04:17,080 --> 00:04:19,840
Und für die Gästeauswahl
für die anstehende Treibjagd.

89
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
Äh… Die Señora de Saavedra
bleibt länger in der Stadt

90
00:04:22,960 --> 00:04:24,720
und plant eine Veranstaltung.

91
00:04:24,800 --> 00:04:25,920
Ich begleite Sie raus.

92
00:04:26,000 --> 00:04:28,080
Nein, nein.
Ich will Ihnen keine Zeit stehlen.

93
00:04:28,160 --> 00:04:30,520
Wenn Ihre Angestellte
aber so freundlich wäre…

94
00:04:31,040 --> 00:04:32,880
Wie Sie wollen. Hat mich gefreut.

95
00:04:33,680 --> 00:04:35,120
[Schritte entfernen sich]

96
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
[dissonante Klänge]

97
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
[Musik wird lauernd-angespannt]

98
00:04:41,240 --> 00:04:42,080
[Mercedes] Kind.

99
00:04:42,160 --> 00:04:43,840
-Nennen Sie mich nicht so.
-[Musik stoppt]

100
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
Wenn ich dich verraten will,
hätte ich das doch längst getan.

101
00:04:46,480 --> 00:04:47,720
Denkst du nicht?

102
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
Was bezwecken Sie damit?

103
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Eine Investition.

104
00:04:52,600 --> 00:04:54,920
Señor Mencía
kennt sich hier hervorragend aus.

105
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
-Ich weiß. Ich arbeite hier.
-Hm.

106
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
Ein traumhaftes Haus.

107
00:05:01,200 --> 00:05:02,920
Diese wunderschönen Fresken.

108
00:05:03,000 --> 00:05:04,960
Diese Raumgestaltung. So viel Licht.

109
00:05:05,840 --> 00:05:07,880
-Sie hassen doch Licht.
-Nicht mehr.

110
00:05:08,400 --> 00:05:10,840
Die Dinge haben sich geändert.
Vor allem du.

111
00:05:10,920 --> 00:05:14,240
-[Angustias] Señora de Saavedra.
-Die hat mir grad noch gefehlt.

112
00:05:14,320 --> 00:05:16,720
Ich würde Sie gern zur Tür begleiten,
wenn Sie das wollen.

113
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
Nicht nötig.

114
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Señorita Bianda
hat sich dazu bereit erklärt.

115
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
Ja. [lacht unsicher]
Sie ist, ähm, sehr freundlich.

116
00:05:22,480 --> 00:05:24,920
Tja, sie hat bestimmt
eine gute Erziehung genossen.

117
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
Ja. [lacht] Sehr erfreut.

118
00:05:34,240 --> 00:05:36,560
Sie macht dir das Leben zur Hölle,
nicht wahr?

119
00:05:37,080 --> 00:05:38,280
Kommt mir bekannt vor.

120
00:05:40,360 --> 00:05:41,400
Weißt du,

121
00:05:41,480 --> 00:05:43,680
ich geh auf deine frechen Bemerkungen
gar nicht ein.

122
00:05:43,760 --> 00:05:45,280
Ich hab mich nämlich geändert.

123
00:05:45,360 --> 00:05:47,520
-Wie haben Sie mich gefunden?
-Gabriel hat mich besucht.

124
00:05:47,600 --> 00:05:50,120
Wenn du ihn sprechen willst,
er wartet vor dem Tor.

125
00:05:50,200 --> 00:05:53,840
Ich gehe jetzt. Ich habe noch
ein paar Dinge für die Jagd zu erledigen.

126
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
Ich habe so viel Zeit
in die Vorbereitung gesteckt.

127
00:05:56,240 --> 00:05:58,320
Es muss alles wie am Schnürchen laufen.

128
00:05:58,400 --> 00:05:59,240
Nicht vergessen:

129
00:05:59,320 --> 00:06:01,320
Die beste Beute
ist am schwersten zu erlegen.

130
00:06:02,720 --> 00:06:05,280
Dafür macht sie einen
ganz besonders glücklich.

131
00:06:07,040 --> 00:06:09,520
[Schritte entfernen sich]

132
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
[Tür schließt]

133
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
[melancholische Musik spielt]

134
00:06:13,440 --> 00:06:16,120
-Wie war's bei den Vögelchen?
-Die haben sich vollgefressen.

135
00:06:18,080 --> 00:06:19,320
Ihr Vater erwartet Sie.

136
00:06:23,680 --> 00:06:25,640
Ich werd jemanden hier töten.

137
00:06:29,760 --> 00:06:31,880
Wie kannst du es wagen,
mit meiner Mutter zu reden?

138
00:06:31,960 --> 00:06:35,360
-Hör auf, dich in mein Leben einzumischen.
-Deine Mutter hat mir alles erzählt.

139
00:06:36,480 --> 00:06:37,840
Von der Schwangerschaft.

140
00:06:40,040 --> 00:06:41,480
Und was dann passiert ist.

141
00:06:43,680 --> 00:06:45,760
-[melancholische Musik dauert an]
-[Pferd schnaubt]

142
00:06:47,520 --> 00:06:48,800
Es tut mir leid.

143
00:06:50,960 --> 00:06:52,400
Warum hast du nichts gesagt?

144
00:06:52,480 --> 00:06:55,080
[Musik wird wehmütig]

145
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
Wenn ich geblieben wäre,
wäre es nicht gut gegangen.

146
00:06:59,280 --> 00:07:00,760
Das weißt du doch gar nicht.

147
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
Und wir werden es nie erfahren.

148
00:07:04,720 --> 00:07:05,840
Ich werde abreisen.

149
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
Mit deinem Wortklauber
wünsch ich dir viel Glück.

150
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
Er ist gar nicht so 'n übler Kerl.

151
00:07:31,560 --> 00:07:33,200
Vertrag dich mit deiner Mutter.

152
00:07:34,120 --> 00:07:36,520
Wir verdienen nämlich alle
eine zweite Chance.

153
00:07:40,160 --> 00:07:42,080
-[Kutscher] Ho!
-[Pferde wiehern]

154
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
[wehmütige Musik dauert an]

155
00:07:51,160 --> 00:07:52,280
[Musik verklingt]

156
00:07:52,360 --> 00:07:54,200
[schnauft genervt]

157
00:07:54,280 --> 00:07:56,680
[skurrile Musik spielt]

158
00:08:08,200 --> 00:08:09,280
[Musik verklingt]

159
00:08:09,360 --> 00:08:11,720
Da sich die Erde nicht auftut
und mich verschluckt…

160
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
[Korken ploppt]

161
00:08:13,120 --> 00:08:15,560
GIN

162
00:08:15,640 --> 00:08:17,640
[beschwingte Musik spielt]

163
00:08:20,200 --> 00:08:21,800
SANTIAGOS ROMAN

164
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
NIEMAND

165
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Tür geht auf, knarrt]

166
00:08:24,360 --> 00:08:26,040
[Musik wird spannungsvoll]

167
00:08:26,120 --> 00:08:27,040
[Elena keucht]

168
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
[Tür schließt]

169
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
[Musik wird wieder beschwingt]

170
00:08:43,840 --> 00:08:46,440
[lacht]

171
00:08:48,440 --> 00:08:49,760
[gluckst, kichert]

172
00:08:49,840 --> 00:08:51,520
[weint leise]

173
00:08:53,560 --> 00:08:55,040
-[seufzt tief]
-[Musik endet]

174
00:08:55,120 --> 00:08:57,520
[schnelles Klopfen an der Tür]

175
00:08:57,600 --> 00:09:00,000
[Angustias] Señorita Bianda? Sind Sie da?

176
00:09:00,800 --> 00:09:04,360
Señorita Bianda? Señorita Bianda.

177
00:09:04,440 --> 00:09:06,120
[Vögel zwitschern draußen]

178
00:09:06,200 --> 00:09:08,040
Sind Sie dabei, sich anzukleiden?

179
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
-[Elena seufzt]
-Ich komm jetzt rein.

180
00:09:10,640 --> 00:09:12,080
[Elena stöhnt]

181
00:09:14,080 --> 00:09:17,080
-[Elena] Mh…
-[schnüffelt] Haben Sie etwa getrunken?

182
00:09:17,600 --> 00:09:20,560
[murrt leise] Ich hab jetzt keine Lust
auf Streit mit Ihnen

183
00:09:20,640 --> 00:09:22,080
wegen meines Mundgeruchs.

184
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
Die Fragerunde ist jetzt vorbei.

185
00:09:24,720 --> 00:09:26,480
[Elena seufzt]

186
00:09:26,560 --> 00:09:28,200
[Cristina] Sind Sie betrunken?

187
00:09:28,280 --> 00:09:30,200
[Krähe krächzt draußen]

188
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
[leises, bizarres Rauschen]

189
00:09:38,480 --> 00:09:39,360
[leise] Oh.

190
00:09:40,440 --> 00:09:43,920
-Das berichten Sie sicher Ihrem Vater.
-Nein, natürlich nicht.

191
00:09:45,520 --> 00:09:48,320
Man trinkt eigentlich nicht,
wenn es nicht einen Grund dafür gibt.

192
00:09:48,960 --> 00:09:50,000
[Cristina atmet ein]

193
00:09:50,800 --> 00:09:53,000
Hat es mit Señora de Saavedra zu tun?

194
00:09:53,080 --> 00:09:55,640
Angustias sah Sie
in einem vertraulichen Gespräch mit ihr.

195
00:09:56,920 --> 00:09:58,320
-Kennen Sie sich?
-[seufzt]

196
00:09:58,400 --> 00:09:59,800
[bedrückende Musik spielt]

197
00:09:59,880 --> 00:10:02,080
Sie sind wirklich 'ne gute Beobachterin.

198
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
Ich hab vor einiger Zeit
für sie gearbeitet.

199
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
Ihre Tochter war
eine äußerst schwierige Señorita.

200
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
Ich musste auf sie aufpassen.

201
00:10:13,560 --> 00:10:15,600
-So schwierig war sie?
-Uff.

202
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
Im Vergleich sind Sie ein frommes Lamm.

203
00:10:21,600 --> 00:10:24,600
Sie ist mit 'nem Mann durchgebrannt
und lebte ihr Carpe diem.

204
00:10:26,160 --> 00:10:27,320
[seufzt]

205
00:10:27,400 --> 00:10:28,840
Das war schwer für mich.

206
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
Verstehe.

207
00:10:34,960 --> 00:10:37,760
Dann lass ich Sie jetzt lieber allein,
Señorita Bianda.

208
00:10:40,720 --> 00:10:42,280
[Musik verklingt]

209
00:10:42,360 --> 00:10:44,760
-Sie wird sich ganz sicher beruhigen.
-[Tür schließt]

210
00:10:44,840 --> 00:10:47,840
Wie soll ich mich da beruhigen?
Ich mach mir Sorgen um Elena.

211
00:10:47,920 --> 00:10:49,800
Gestern Abend hat sie sich betrunken.

212
00:10:49,880 --> 00:10:51,920
[Sara] Ich glaube, du überreagierst da.

213
00:10:53,360 --> 00:10:54,720
Sie ist traurig, Sara.

214
00:10:55,880 --> 00:10:57,880
Und die Sache mit ihrer Vergangenheit…

215
00:10:59,360 --> 00:11:00,680
Glaubst du ihr nicht?

216
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
Ich weiß nicht, was ich glauben soll.

217
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
Sie trägt irgendeine Last mit sich rum,
über die sie nicht spricht.

218
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
Tja, das ist ganz normal.

219
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
Sie hat wie alle ihre Geschichten,

220
00:11:09,720 --> 00:11:11,440
die sie für sich behält
und sie beschäftigen.

221
00:11:11,520 --> 00:11:13,160
Warum sagt sie mir nichts?

222
00:11:13,240 --> 00:11:15,520
-Wir sind doch Freundinnen.
-[Klopfen an der Tür]

223
00:11:16,560 --> 00:11:18,920
Señorita Sara? Besuch für Sie.

224
00:11:19,800 --> 00:11:23,960
Guten Morgen.
Zu welcher meiner Töchter wollen Sie?

225
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
-Señor Mencía.
-Mhm.

226
00:11:25,360 --> 00:11:26,280
Camilo Keita.

227
00:11:26,360 --> 00:11:28,600
Ich bin ein Kommilitone
Ihrer Tochter Sara.

228
00:11:28,680 --> 00:11:30,240
-Ah, sehr erfreut.
-Ebenfalls.

229
00:11:30,840 --> 00:11:31,760
Camilo.

230
00:11:31,840 --> 00:11:34,720
Jetzt versteh ich,
warum du zur Universität willst.

231
00:11:34,800 --> 00:11:37,440
Kannst du an nichts anderes mehr denken?
Furchtbar.

232
00:11:37,520 --> 00:11:39,120
[vergnügte Musik spielt]

233
00:11:39,200 --> 00:11:40,920
Er ist wahnsinnig attraktiv.

234
00:11:41,560 --> 00:11:43,920
-Wie er lächelt, wie er auftritt.
-Cristina.

235
00:11:45,000 --> 00:11:47,800
Und sein Mund.
Er kann bestimmt gut küssen.

236
00:11:47,880 --> 00:11:48,800
Cristina!

237
00:11:49,280 --> 00:11:50,960
Er hat 'n Auge auf dich geworfen.

238
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
Camilo, was machst du hier?

239
00:11:57,960 --> 00:12:00,560
Die Prüfungen stehen an.
Und ich war auf dem Weg.

240
00:12:00,640 --> 00:12:03,320
Señor Keita.
Endlich lernen wir Sie kennen.

241
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
Meine Schwester
hat mir viel von Ihnen erzählt.

242
00:12:05,800 --> 00:12:08,680
-Meine ältere Schwester. Cristina Mencía.
-Freut mich.

243
00:12:09,400 --> 00:12:12,040
-Schön, dass es Ihnen wieder gut geht.
-Dank Ihrer Hilfe.

244
00:12:12,120 --> 00:12:14,400
-Und des Rollstuhls. [lacht]
-[Pedro] Hm.

245
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
Keita. Ah.

246
00:12:17,680 --> 00:12:20,360
Äh… Der… Name kommt aus Guinea?

247
00:12:21,280 --> 00:12:24,920
Ich hab dort eine Zeit lang gelebt
und finde, es ist ein einmaliges Land.

248
00:12:25,600 --> 00:12:27,840
Man hat es Ihnen hier
sicher nicht leicht gemacht, oder?

249
00:12:27,920 --> 00:12:30,720
Als Vater weiß man es zu schätzen,
wenn es Menschen gibt, die anerkennen,

250
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
dass alle die gleichen Rechte…

251
00:12:32,080 --> 00:12:35,320
Könnten wir dann jetzt bitte gehen?
Sonst kommen wir zu spät zu den Prüfungen.

252
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
Äh… Angenehmen Tag noch. [lacht]

253
00:12:38,360 --> 00:12:41,320
-[Tür geht auf, schließt]
-[Pedro seufzt]

254
00:12:42,920 --> 00:12:44,120
[Musik verklingt]

255
00:12:47,120 --> 00:12:50,120
-[Papier raschelt]
-[Bleistift schreibt]

256
00:12:50,200 --> 00:12:51,240
[Bleistift knackst]

257
00:12:53,800 --> 00:12:54,720
Psst.

258
00:12:55,720 --> 00:12:57,920
-[flüstert] Einen Bleistift.
-Was?

259
00:12:58,000 --> 00:12:58,880
Bleistift.

260
00:13:00,400 --> 00:13:02,200
[Stifte klappern]

261
00:13:05,200 --> 00:13:08,920
[sinnliche Blues-Gitarrenmusik spielt]

262
00:13:10,760 --> 00:13:12,800
[Cristina] Er ist wahnsinnig attraktiv.

263
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
[Blues-Gitarrenmusik dauert an]

264
00:13:19,400 --> 00:13:20,680
[Cristina] Und sein Mund.

265
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
Er kann bestimmt gut küssen.

266
00:13:30,800 --> 00:13:31,840
[Musik bricht ab]

267
00:13:31,920 --> 00:13:34,360
Hinterher sagen Sie wieder,
Sie hätten nicht genug Zeit gehabt.

268
00:13:34,440 --> 00:13:35,560
Ja, tut mir leid.

269
00:13:38,480 --> 00:13:40,520
[Blues-Gitarrenmusik spielt weiter]

270
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
WAS SIND DIE GRÜNDE
FÜR EINE HERZRHYTHMUSSTÖRUNG?

271
00:13:50,400 --> 00:13:52,040
-[Musik verklingt]
-[lacht leise]

272
00:13:52,560 --> 00:13:53,440
[Pedro] Glaubst du,

273
00:13:53,520 --> 00:13:55,920
deine Schwester und dieser junge Mann…
[schnauft]

274
00:13:56,000 --> 00:13:58,440
Nein. Sara interessiert sich
nur für ihre Bücher.

275
00:14:03,640 --> 00:14:04,680
[Pedro] Ach herrje.

276
00:14:05,800 --> 00:14:08,760
Don Horacio will,
dass ich morgen seine Buchhaltung prüfe.

277
00:14:08,840 --> 00:14:10,200
Ich kann also nicht zur Treibjagd.

278
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
Sie wollen jagen, Don Pedro?

279
00:14:12,120 --> 00:14:14,200
Eine neue Klientin hat mich eingeladen.

280
00:14:15,000 --> 00:14:18,680
Ich will ihr nur ungern absagen.
Sie könnte uns gute Geschäfte einbringen.

281
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Wir könnten doch hingehen.

282
00:14:20,440 --> 00:14:22,600
-Señorita Bianda kann uns begleiten.
-Nein.

283
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Warum nicht?

284
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
[verspielte Musik erklingt]

285
00:14:27,680 --> 00:14:30,960
Nein, weil, ähm…
Ich kann nicht mit 'nem Gewehr umgehen.

286
00:14:32,400 --> 00:14:34,840
[Cristina]
Du weißt, wie sehr ich die Jagd liebe.

287
00:14:35,560 --> 00:14:37,720
Ja, aber die Einladung
war für deinen Vater.

288
00:14:37,800 --> 00:14:39,280
Was sollen wir denn ohne ihn dort?

289
00:14:39,360 --> 00:14:43,240
Unsere Aufwartung machen.
Es ist eine sehr wichtige Klientin.

290
00:14:43,720 --> 00:14:44,680
[Pedro] Mhm.

291
00:14:46,240 --> 00:14:47,840
[verspielte Musik dauert an]

292
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
-[lautlos]
-[Musik pausiert]

293
00:14:51,280 --> 00:14:52,720
Das heißt, morgen gehen wir,

294
00:14:52,800 --> 00:14:56,080
Señor Torres, Sie und ich,
zur Treibjagd bei Señora Saavedra.

295
00:14:56,160 --> 00:14:58,000
[verspielte Musik spielt weiter]

296
00:14:58,880 --> 00:15:01,840
Dieser Plan ist furchtbar,
schrecklich und entsetzlich.

297
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Der Plan ist wundervoll.

298
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Ja, genau. Das tut Santiago und mir gut.

299
00:15:08,480 --> 00:15:09,840
Ach, das tut Ihnen gut?

300
00:15:11,120 --> 00:15:13,120
Ich merk doch,
dass irgendwas nicht stimmt.

301
00:15:13,200 --> 00:15:15,840
Gestern haben Sie uns allein weggeschickt,
und jeder weiß, warum.

302
00:15:15,920 --> 00:15:17,360
Und er wollte nicht intim werden.

303
00:15:17,440 --> 00:15:19,760
Welcher Mann, der eine Frau erobern will,
tut so etwas?

304
00:15:19,840 --> 00:15:22,000
[Elena]
Ich muss zugeben, da hat sie recht.

305
00:15:22,680 --> 00:15:24,200
Der Ausflug wird uns helfen.

306
00:15:25,280 --> 00:15:27,680
Weit weg von zu Haus, von meinem Vater.

307
00:15:29,360 --> 00:15:30,800
Das wird unvergesslich.

308
00:15:32,160 --> 00:15:33,280
Das glaube ich auch.

309
00:15:35,520 --> 00:15:36,440
Wenn ich Glück habe,

310
00:15:36,520 --> 00:15:39,000
werde ich auf der Jagd
von einer verirrten Kugel getroffen.

311
00:15:39,080 --> 00:15:40,520
-[dumpfes Poltern]
-[Musik endet]

312
00:15:42,280 --> 00:15:44,160
[Lázaro]
Sie hätten auch zur Jagd fahren können.

313
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Oder haben Sie
in letzter Zeit genug gejagt?

314
00:15:46,120 --> 00:15:48,480
Beim Flanieren
durch die Parks und Gärten der Stadt.

315
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
[Kirchenglocke läutet in der Ferne]

316
00:15:50,520 --> 00:15:52,400
Du warst noch nie sehr lustig.

317
00:15:52,480 --> 00:15:54,200
[Schritte kommen näher]

318
00:15:59,720 --> 00:16:01,480
Heute ist sie noch unerträglicher.

319
00:16:05,520 --> 00:16:07,000
[Adelita] Stimmt was nicht?

320
00:16:07,800 --> 00:16:10,520
Also, wenn du mich fragst,
ob irgendetwas nicht stimmt,

321
00:16:10,600 --> 00:16:13,000
willst du doch nur wissen,
ob du etwas gemacht hast,

322
00:16:13,080 --> 00:16:14,360
was mich verärgert.

323
00:16:15,080 --> 00:16:17,760
Ah, Doña Paquita, das ist völliger Unsinn.

324
00:16:17,840 --> 00:16:22,720
Also war da nichts? Gar nichts?
Überhaupt nichts? Rein gar nichts?

325
00:16:22,800 --> 00:16:23,840
Nein.

326
00:16:24,920 --> 00:16:26,360
Nein, nein. Natürlich nicht.

327
00:16:27,480 --> 00:16:31,360
Du hast den Rest des Tages frei.
Ich treff mich mit Don Gregorio.

328
00:16:32,040 --> 00:16:34,720
Zur Beichte und zum Beten,
na ja, du weißt schon.

329
00:16:34,800 --> 00:16:35,680
Aber…

330
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
Sind Sie dafür nicht zu schick angezogen?

331
00:16:38,360 --> 00:16:42,040
Nur meine besten Anziehsachen
für den Allmächtigen, unsren Herrn.

332
00:16:43,000 --> 00:16:44,720
Amen, Doña Paquita. Amen.

333
00:16:45,280 --> 00:16:50,080
Es wird sicher spät. Warte nicht.
Genieß mal schön deine Freiheit, Kindchen.

334
00:16:50,160 --> 00:16:52,320
[sanfte Musik spielt]

335
00:16:54,360 --> 00:16:55,560
[Tür geht auf]

336
00:17:02,360 --> 00:17:04,040
[Adelita] Ich glaub, sie weiß es.

337
00:17:05,200 --> 00:17:06,560
Hat sie uns gesehen?

338
00:17:08,120 --> 00:17:10,000
Ich werd noch auf der Straße landen.

339
00:17:12,160 --> 00:17:14,320
Seien Sie nicht so melodramatisch,
Adelita.

340
00:17:14,400 --> 00:17:15,680
[Musik wird kecker]

341
00:17:15,760 --> 00:17:18,360
Der Tag gehört bloß uns. Hm?

342
00:17:19,440 --> 00:17:21,160
Sie haben ein Rendezvous.

343
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
[Musik wird erwartungsfroh]

344
00:17:29,200 --> 00:17:30,640
[seufzt]

345
00:17:30,720 --> 00:17:34,200
[verführerisch]
Ich bin bereit für das Casino, Paulino.

346
00:17:34,280 --> 00:17:35,360
[Musik ebbt ab]

347
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
[vergnügte Tangomusik spielt]

348
00:17:50,960 --> 00:17:52,440
'tschuldigung, dass Sie mitmüssen.

349
00:17:52,520 --> 00:17:55,320
-[Pferde wiehern]
-[Kutscher gibt Kommandos]

350
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
[Tangomusik wird bittersüß]

351
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
[Musik wird melancholisch]

352
00:18:19,000 --> 00:18:20,160
[Klopfen an der Tür]

353
00:18:21,800 --> 00:18:23,120
[Musik ebbt ab]

354
00:18:23,200 --> 00:18:26,720
Kündigen Sie meinen Besuch an?
Ich möchte zu Señorita Cristina, bitte.

355
00:18:26,800 --> 00:18:29,600
[Musik wird hektisch und schwillt an]

356
00:18:29,680 --> 00:18:31,760
-Ich will nur Cristina sehen.
-Schämen Sie sich nicht?

357
00:18:31,840 --> 00:18:34,000
-Was? Warten Sie.
-Nein, anscheinend nicht.

358
00:18:40,120 --> 00:18:42,800
[keucht] Señor.
Sie sollten da etwas wissen.

359
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
[Eduardo ruft draußen] Cristina!

360
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
-[Angustias] Das meinte ich.
-[Eduardo] Cristina!

361
00:18:47,680 --> 00:18:50,800
[brüllt verzweifelt] Cristina! Cristina!

362
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
[Carlota lacht]
Sie schreien das falsche Fenster an.

363
00:18:55,160 --> 00:18:57,040
-[Musik endet]
-Welches ist es denn?

364
00:18:57,560 --> 00:18:59,120
Es hat keinen Sinn.

365
00:18:59,200 --> 00:19:01,240
Cristina ist grade
mit ihrem Verlobten verreist.

366
00:19:01,320 --> 00:19:02,240
[Tür geht auf]

367
00:19:02,760 --> 00:19:04,400
[geheimnisvolle Musik spielt]

368
00:19:05,840 --> 00:19:07,920
[bestimmt]
Verlassen Sie sofort mein Grundstück.

369
00:19:08,000 --> 00:19:09,920
Don Pedro. Kennen Sie meinen Brief nicht?

370
00:19:10,000 --> 00:19:12,480
-Der ist mir egal.
-Bitte. Don Pedro.

371
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
[schnauft, ringt nach Worten]

372
00:19:14,800 --> 00:19:16,760
W… Wollen… Wollen Sie gar nicht wissen,

373
00:19:16,840 --> 00:19:18,560
wieso ich am Tag des Antrags
nicht erschien?

374
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Ich flehe Sie an.

375
00:19:22,280 --> 00:19:23,760
Bitte hören Sie mir zu.

376
00:19:23,840 --> 00:19:24,880
[Musik verklingt]

377
00:19:24,960 --> 00:19:27,480
Ich musste einen Vertrag
mit Monsieur Levy unterzeichnen.

378
00:19:27,560 --> 00:19:30,560
Unsere Familienunternehmen
würden in Paris zusammenarbeiten.

379
00:19:31,120 --> 00:19:34,120
Und in dem Vertrag steht auch,
ich muss seine Tochter heiraten.

380
00:19:34,640 --> 00:19:35,680
Ich wollt's nicht.

381
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Mein Vater hat mir unsere Bilanz gezeigt,

382
00:19:37,920 --> 00:19:40,360
und ich hab den Brief geschrieben,
für den ich mich schäme.

383
00:19:40,440 --> 00:19:43,160
Ihre Tochter sollte nicht glauben,
dass ich eine andere liebe.

384
00:19:44,840 --> 00:19:46,680
Sie hat es aus der Presse erfahren.

385
00:19:50,000 --> 00:19:51,880
Aber es hat sie nicht hart getroffen.

386
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
[spannungsvolle Musik setzt ein]

387
00:19:54,520 --> 00:19:56,200
Gefällt Ihnen der neue Anwärter?

388
00:19:59,640 --> 00:20:02,680
-Es ist mein Patensohn. Santiago Torres.
-[lacht spöttisch]

389
00:20:04,880 --> 00:20:06,920
Cristina hat nie was für ihn empfunden.

390
00:20:07,640 --> 00:20:11,200
Don Pedro, ich hab mich von meiner Familie
und sonst allem losgesagt.

391
00:20:11,280 --> 00:20:13,040
Ich liebe Ihre Tochter.

392
00:20:13,120 --> 00:20:14,720
Lassen Sie mich mit ihr reden.

393
00:20:15,920 --> 00:20:18,120
Sie sollte erfahren,
was wirklich passiert ist.

394
00:20:18,200 --> 00:20:19,640
Tun Sie's für Ihre Tochter.

395
00:20:19,720 --> 00:20:21,880
Ich komme jeden Tag,
jede Woche, jeden Monat, hierher.

396
00:20:21,960 --> 00:20:24,240
-Bis ich endlich ein Ja bekomme. Aber, äh…
-[Musik stoppt]

397
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
[gespenstische Stille]

398
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
[Waffe klickt]

399
00:20:27,640 --> 00:20:29,160
-[dramatische Musik]
-[Pedro] Raus!

400
00:20:29,240 --> 00:20:31,560
-Nicht schießen!
-Lassen Sie sich hier nie wieder blicken!

401
00:20:31,640 --> 00:20:33,920
-Sie machen einen Riesenfehler!
-Raus aus meinem Haus!

402
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
[Eduardo] Nicht schießen!

403
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
-[dramatische Musik endet]
-[Tür knallt zu]

404
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
Das lief hervorragend.

405
00:20:44,280 --> 00:20:46,600
Meine Tochter darf nicht erfahren,
dass er wieder da ist.

406
00:20:46,680 --> 00:20:47,840
Um ihrer Gesundheit willen.

407
00:20:48,920 --> 00:20:51,080
[skurrile Musik spielt]

408
00:20:51,160 --> 00:20:52,680
Soll ich etwa lügen?

409
00:20:52,760 --> 00:20:55,480
Lügen ist was anderes.
Das hier ist Unterlassung.

410
00:20:55,560 --> 00:20:58,080
[Carlota] Ich weiß,
das alles würde Cristina sehr aufregen.

411
00:20:58,160 --> 00:21:01,080
Aber wenn ich was
von den Erwachsenen gelernt hab,

412
00:21:01,160 --> 00:21:03,360
dann, dass man aus allem
was rausholen kann.

413
00:21:04,840 --> 00:21:06,000
Was willst du?

414
00:21:06,720 --> 00:21:07,840
[lacht zufrieden]

415
00:21:08,800 --> 00:21:09,720
[Musik verklingt]

416
00:21:09,800 --> 00:21:11,600
Ich wollte auch zu der Jagd.

417
00:21:11,680 --> 00:21:14,240
-Stattdessen treffe ich diese Nervensäge.
-[kichert]

418
00:21:14,760 --> 00:21:18,080
Wir hätten da ganz wunderbar
für uns allein sein können. Nur wir zwei.

419
00:21:18,160 --> 00:21:19,200
Señoritas.

420
00:21:20,640 --> 00:21:22,520
Sie sehen heute entzückend aus.

421
00:21:22,600 --> 00:21:24,680
Es stört Sie doch nicht,
dass ich schon so früh da bin.

422
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
-Ich konnt's nicht erwarten.
-Schön. Das geht mir ebenso.

423
00:21:27,520 --> 00:21:30,320
Ich sag meiner Mutter Bescheid
und mach mich zurecht.

424
00:21:30,400 --> 00:21:32,760
[lacht leise] Entschuldigen Sie mich.

425
00:21:37,960 --> 00:21:38,880
[Monsalve] Tja.

426
00:21:38,960 --> 00:21:40,280
[Schritte entfernen sich]

427
00:21:40,360 --> 00:21:43,040
Jetzt, da wir allein sind… Darf ich?

428
00:21:46,560 --> 00:21:49,720
Neulich sah ich beim Picknick
eine Geste zwischen Ihnen und Esther.

429
00:21:51,080 --> 00:21:52,400
Eine Geste?

430
00:21:52,480 --> 00:21:54,640
-[geheimnisvolle Musik]
-[Monsalve schnauft]

431
00:21:55,560 --> 00:21:58,080
Es fällt mir wirklich nicht leicht,
das zu sagen.

432
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
Aber ich will, dass Sie wissen… Ah!

433
00:22:00,920 --> 00:22:02,000
[jammert leise]

434
00:22:02,840 --> 00:22:04,080
Gemeine Stecknadel.

435
00:22:04,880 --> 00:22:05,800
Zurück zum Thema.

436
00:22:05,880 --> 00:22:07,800
Ich sah, wie sich Ihre Hände berührten.

437
00:22:07,880 --> 00:22:09,720
-Ganz sanft. Wir waren…
-Was soll das heißen?

438
00:22:09,800 --> 00:22:12,800
-Halten Sie mich für eine Perverse?
-Der einzige Perverse hier sind Sie.

439
00:22:12,880 --> 00:22:15,440
Wenn Sie mir noch mal zu nahekommen,
steche ich mit der Nadel zu.

440
00:22:16,200 --> 00:22:18,040
Na ja, ich hab's gesehen. Eindeutig.

441
00:22:18,120 --> 00:22:20,240
Da war gar nichts eindeutig.
Ich warne Sie.

442
00:22:20,320 --> 00:22:23,880
Wehe, Sie belästigen die Familie Zapico
mit dieser Wahnvorstellung. Ist das klar?

443
00:22:25,880 --> 00:22:27,560
[geheimnisvolle Musik dauert an]

444
00:22:32,200 --> 00:22:34,880
[Schritte entfernen sich]

445
00:22:38,440 --> 00:22:41,840
Raus hier. Na los. Beeilung, Beeilung.

446
00:22:42,920 --> 00:22:44,080
[Josefina seufzt]

447
00:22:44,880 --> 00:22:46,960
Daniel weiß es. Er weiß von uns.

448
00:22:47,040 --> 00:22:49,520
Er hat wohl beim Picknick
Zärtlichkeiten zwischen uns beobachtet.

449
00:22:49,600 --> 00:22:52,440
-Was du abgestritten hast.
-Rigoros, aber das überzeugte ihn nicht.

450
00:22:52,520 --> 00:22:54,760
Reg dich nicht auf.
Das können wir nicht gebrauchen.

451
00:22:54,840 --> 00:22:56,960
-Er wird's deiner Mutter sagen.
-Soll er ruhig.

452
00:22:57,040 --> 00:22:59,560
-Ihm glaubt sowieso niemand.
-Sie vergöttert ihn aber.

453
00:23:00,880 --> 00:23:02,040
[Esther seufzt tief]

454
00:23:02,120 --> 00:23:03,760
[geheimnisvolle Musik dauert an]

455
00:23:07,040 --> 00:23:08,480
Sie sehen phänomenal aus.

456
00:23:09,120 --> 00:23:13,040
Ich habe eine Überraschung für Sie alle.
Aber erst nach dem Dessert.

457
00:23:13,120 --> 00:23:14,200
[Musik verklingt]

458
00:23:14,880 --> 00:23:17,240
-[Pferde wiehern]
-[dynamische Musik spielt]

459
00:23:21,720 --> 00:23:22,600
[Musik verklingt]

460
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
[Mercedes]
Señorita Mencía. Schönen guten Tag.

461
00:23:24,680 --> 00:23:25,640
[Cristina] Guten Tag.

462
00:23:25,720 --> 00:23:27,520
Mein Vater lässt sich
vielmals entschuldigen.

463
00:23:27,600 --> 00:23:30,720
Oho, Männer und ihre Arbeit.
Überlegen Sie sich das Heiraten.

464
00:23:30,800 --> 00:23:31,840
[alle lachen]

465
00:23:31,920 --> 00:23:33,000
Kommen Sie, essen Sie was.

466
00:23:33,080 --> 00:23:34,640
-Sie müssen sich stärken.
-[Cristina] Mh.

467
00:23:34,720 --> 00:23:36,880
Hm. Frühes Aufstehen
ist dir noch nie gut bekommen.

468
00:23:36,960 --> 00:23:37,920
Muss das sein?

469
00:23:38,440 --> 00:23:40,680
Sie bringen meine Arbeit
und mein Leben in Gefahr.

470
00:23:40,760 --> 00:23:43,640
Wieso? Ich bin eine Mutter,
die Zeit mit der Tochter verbringen will.

471
00:23:43,720 --> 00:23:45,920
Dafür ist es etwas zu spät.
Meinen Sie nicht?

472
00:23:46,000 --> 00:23:47,640
[leises Stimmengewirr]

473
00:23:47,720 --> 00:23:49,240
[Alicia] Ich bin gleich wieder da.

474
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
[Getränk wird eingeschenkt]

475
00:23:54,200 --> 00:23:56,160
Eine wirklich distinguierte Frau.

476
00:23:56,760 --> 00:23:59,640
-Woher kennt ihr euch?
-[Elena] Ich treff sie zum ersten Mal.

477
00:23:59,720 --> 00:24:00,760
[Getränk wird eingeschenkt]

478
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
Ich hab auch nicht erwartet,
dich hier zu sehen.

479
00:24:02,920 --> 00:24:04,800
Gibt Alba dir noch eine Chance?

480
00:24:04,880 --> 00:24:06,680
Angustias hat wohl interveniert.

481
00:24:06,760 --> 00:24:08,640
Seit wann seid ihr so gut befreundet?

482
00:24:09,360 --> 00:24:12,080
Ich verfüge über den Charme,
der dir leider fehlt.

483
00:24:12,160 --> 00:24:14,560
[lacht spöttisch] Dazu sag ich nichts.

484
00:24:15,600 --> 00:24:17,840
Dich kommen deine Lügen
noch teuer zu stehen.

485
00:24:17,920 --> 00:24:20,120
Und ich hoffe bald,
damit das Wetter noch schön ist

486
00:24:20,200 --> 00:24:23,160
und ich den Garten der Mencías
genießen kann. Verstehst du?

487
00:24:23,240 --> 00:24:25,560
[vergnügte Musik spielt]

488
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
Jetzt brauch ich meine Freundinnen.
Wo sind die?

489
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
-[Stimmengewirr]
-[Musik schwillt an]

490
00:24:33,920 --> 00:24:35,920
[Jagdhunde bellen]

491
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
[Musik wird ruhiger]

492
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
So was, Santiago.

493
00:24:46,800 --> 00:24:49,160
Du warst bis jetzt
der begehrteste Junggeselle.

494
00:24:50,440 --> 00:24:53,680
Es hat lange gedauert.
Aber gut Ding will Weile haben.

495
00:24:54,520 --> 00:24:56,160
[Mercedes] Señor Torres?

496
00:24:56,240 --> 00:24:59,360
Sie sind auf der Nummer fünf.
Viel Erfolg und gute Beute.

497
00:25:00,080 --> 00:25:02,520
[vergnügte Musik spielt weiter]

498
00:25:05,520 --> 00:25:09,000
[leicht dissonante Töne, Musik ebbt ab]

499
00:25:09,080 --> 00:25:10,680
[Santiago] Was findest du am Jagen nur?

500
00:25:10,760 --> 00:25:12,800
Das Schlechteste im Menschen
kommt zum Tragen.

501
00:25:12,880 --> 00:25:14,040
Du hast nur Angst.

502
00:25:14,960 --> 00:25:16,640
Ich werd dir mal zeigen, wie man schießt.

503
00:25:16,720 --> 00:25:18,320
-Dann wirst du etwas ruhiger.
-Hm.

504
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
[Vögel zwitschern]

505
00:25:22,240 --> 00:25:25,480
Ich muss der Señora noch etwas
von Ihrem… Vater ausrichten.

506
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
[Mercedes lacht]

507
00:25:31,840 --> 00:25:35,960
Ich würde dich nicht als Anstandsdame
für meine Tochter engagieren. [lacht]

508
00:25:36,480 --> 00:25:38,080
-Ihre Tochter?
-Aha.

509
00:25:38,160 --> 00:25:40,600
Ach ja, ja. Ich glaube, die kenne ich.

510
00:25:41,280 --> 00:25:42,920
Eine sehr besondere junge Dame.

511
00:25:43,000 --> 00:25:44,880
Sie bereitet einem nur Kopfschmerzen.

512
00:25:44,960 --> 00:25:48,120
Speziell den Anstandsdamen.
Ironie des Schicksals, nicht wahr?

513
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
[Jagdhunde bellen aufgeregt]

514
00:25:53,520 --> 00:25:56,000
Vielleicht liegt mir ja
die Arbeit deswegen so sehr.

515
00:25:57,040 --> 00:25:58,200
[Schuss hallt]

516
00:25:58,280 --> 00:26:01,080
-Auch wenn Sie davon Ausschlag kriegen.
-Nein.

517
00:26:01,160 --> 00:26:02,880
Ist sinnvoll,
sich was einfallen zu lassen,

518
00:26:02,960 --> 00:26:04,560
wenn man ein neues Leben anfangen will.

519
00:26:04,640 --> 00:26:06,080
Das ist ein Glücksfall.

520
00:26:06,600 --> 00:26:10,040
Ich hab grad was Ähnliches vor
und werd deshalb in der Stadt bleiben.

521
00:26:10,120 --> 00:26:11,800
[sentimentale Musik spielt]

522
00:26:12,680 --> 00:26:13,520
Was denn?

523
00:26:14,200 --> 00:26:16,440
-Glaubst du, nur du darfst das?
-[Schüsse in der Ferne]

524
00:26:16,520 --> 00:26:17,640
Und Ihr Palast?

525
00:26:18,320 --> 00:26:20,000
Ihre vielen Aufgaben? Mein Vater?

526
00:26:20,080 --> 00:26:22,000
[Mercedes seufzt schwer] Mh…

527
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
Er ist Experte für Neuanfänge.

528
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
[weiter Schüsse in der Ferne]

529
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
Ich will kein Mitleid.

530
00:26:30,400 --> 00:26:34,120
Wenigstens besitzt er den Anstand,
mich nicht mittellos zurückzulassen.

531
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
[Schüsse dauern an]

532
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
-[Elena] Das freut mich für Sie.
-Nein, das tut es nicht.

533
00:26:40,520 --> 00:26:42,360
Aber das wundert mich nicht.

534
00:26:42,440 --> 00:26:45,280
Manchmal frage ich mich selbst,
ob ich das verdient habe.

535
00:26:45,360 --> 00:26:47,600
Wollen Sie sich so etwa entschuldigen?

536
00:26:48,880 --> 00:26:49,840
Liebes…

537
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
Wenn ich gewusst hätte,
dass du das Kind verloren…

538
00:26:53,240 --> 00:26:54,760
Was wäre dann gewesen?

539
00:26:54,840 --> 00:26:56,720
Wollten Sie mir etwa helfen?

540
00:26:56,800 --> 00:26:59,120
Hätten Sie mir dann nicht
die Tür vor der Nase zugeschlagen?

541
00:26:59,200 --> 00:27:00,040
So ein Unsinn.

542
00:27:00,120 --> 00:27:02,000
Wir suchten nach dir,
obwohl wir nichts wussten.

543
00:27:02,080 --> 00:27:03,720
Zum Glück wurde ich ja vorher gefunden.

544
00:27:03,800 --> 00:27:05,560
[sentimentale Musik dauert an]

545
00:27:06,960 --> 00:27:11,080
[atmet ein] Ich glaube, Antonio Bianda
war letzten Endes gar nicht so schlimm.

546
00:27:13,880 --> 00:27:17,440
Nein, Mutter. Antonio und seine Frau
haben mich bei ihnen wohnen lassen.

547
00:27:18,200 --> 00:27:19,720
Und mir eine Zukunft gegeben.

548
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
Und er hat niemals
eine Gegenleistung verlangt.

549
00:27:25,680 --> 00:27:27,600
Doch er ist nicht mehr da, aber ich schon.

550
00:27:27,680 --> 00:27:30,000
Und ich bin deine Mutter,
ob du es willst oder nicht.

551
00:27:32,520 --> 00:27:34,880
Ich habe meinen Frieden damit geschlossen.

552
00:27:36,440 --> 00:27:38,800
Mein Leben gefällt mir. Ich bin glücklich.

553
00:27:38,880 --> 00:27:42,360
[lacht] Nein, ich bin deine Mutter.
Mir kannst du nichts vormachen.

554
00:27:43,160 --> 00:27:44,200
Es ist aber wahr.

555
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
[Musik endet]

556
00:27:47,280 --> 00:27:54,280
[auf Italienisch "Una furtiva lagrima"]
♪ Eine flüchtige Träne ♪

557
00:27:56,280 --> 00:28:03,120
♪ Was kann ich mehr verlangen? ♪

558
00:28:03,200 --> 00:28:08,160
♪ Was kann ich mehr ♪

559
00:28:09,360 --> 00:28:12,760
♪ Verlangen? ♪

560
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
[mit Inbrunst, theatralisch]
♪ Sie liebt mich ♪

561
00:28:15,760 --> 00:28:19,320
♪ Ja, sie liebt mich ♪

562
00:28:19,400 --> 00:28:23,360
♪ Ich seh es ♪

563
00:28:23,440 --> 00:28:30,400
♪ Ich seh es ♪

564
00:28:30,520 --> 00:28:33,880
["Una furtiva lagrima",
Piotr Beczala, Münchner Rundfunkorchester]

565
00:28:34,680 --> 00:28:37,520
[Lázaro, Deutsch] Ich habe den Dienstboten
für heute freigegeben.

566
00:28:40,320 --> 00:28:43,200
Ich finde, es passt hervorragend. [lacht]

567
00:28:43,280 --> 00:28:44,200
Señorita?

568
00:28:44,840 --> 00:28:46,400
[Adelita kichert]

569
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
[Adelita prustet, kichert]

570
00:28:52,200 --> 00:28:54,480
["Una furtiva lagrima" spielt weiter]

571
00:28:54,560 --> 00:28:56,320
[beide lachen vergnügt]

572
00:28:58,000 --> 00:29:00,160
Du musst die Waffe
entschlossen festhalten.

573
00:29:00,840 --> 00:29:02,040
Und spür ihr Gewicht.

574
00:29:05,120 --> 00:29:07,360
Du beherrschst sie, nicht umgekehrt.

575
00:29:09,360 --> 00:29:12,040
Du musst das Becken spüren. Spürst du's?

576
00:29:12,560 --> 00:29:15,840
Bist du glücklich, hinter der Señorita
und ihrem Schreiberling herzudackeln?

577
00:29:15,920 --> 00:29:17,760
Er ist kein einfacher Schreiberling.

578
00:29:19,120 --> 00:29:20,600
Er schreibt ziemlich gut.

579
00:29:20,680 --> 00:29:22,320
[gefühlvolle Arie spielt weiter]

580
00:29:27,000 --> 00:29:29,560
[Jagdhunde bellen aufgeregt]

581
00:29:31,080 --> 00:29:31,920
[Schuss fällt]

582
00:29:32,000 --> 00:29:33,720
[Hunde bellen weiter]

583
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
Mir gefällt mein jetziges Leben besser
als das vorherige.

584
00:29:39,080 --> 00:29:43,520
Außerdem ist meine Arbeit bei den Mencías
äußerst, ähm… äußerst angenehm.

585
00:29:43,600 --> 00:29:44,560
-[Schuss]
-[Musik stoppt]

586
00:29:44,640 --> 00:29:45,760
[Cristina kreischt]

587
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
[vergnügte Musik spielt]

588
00:29:49,640 --> 00:29:51,480
[Santiago stöhnt, ächzt]

589
00:29:52,600 --> 00:29:55,160
-Was ist hier los?
-[Mercedes keucht angestrengt]

590
00:29:55,240 --> 00:29:56,520
Was tun Sie da?

591
00:29:56,600 --> 00:29:58,800
[Santiago] Nichts. Gar nichts. [stöhnt]

592
00:29:58,880 --> 00:30:01,240
Señorita, gehen wir. Kommen Sie schon.

593
00:30:01,320 --> 00:30:04,000
-Das sollte sich ein Arzt ansehen…
-Seien Sie still, Mutter!

594
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
[Musik wird ruhiger]

595
00:30:06,120 --> 00:30:07,080
[Santiago schnauft]

596
00:30:07,160 --> 00:30:09,040
[Leute lachen]

597
00:30:10,440 --> 00:30:13,080
-[Kichern]
-[Menge murmelt]

598
00:30:13,160 --> 00:30:14,600
Schießen Sie, bitte.

599
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
In mein Herz.

600
00:30:17,520 --> 00:30:18,720
[Musik verklingt]

601
00:30:24,800 --> 00:30:27,040
Ich möchte Sie bitten,
Ihrem Vater nichts davon zu sagen.

602
00:30:27,120 --> 00:30:30,560
-Wollen Sie sich nicht entschuldigen?
-Wieso entschuldigen? Wofür?

603
00:30:30,640 --> 00:30:32,800
Alles, was Sie wollen,
ist meine Diskretion.

604
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
Ich fühle mich hintergangen.
Wieso haben Sie mir das verschwiegen?

605
00:30:36,640 --> 00:30:39,920
-[Santiago] Jetzt ist nicht…
-Nicht alle öffnen sich so leicht wie Sie.

606
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Wie war das?

607
00:30:41,840 --> 00:30:44,480
-[Santiago] Manchmal sagt man…
-Warum verschweigen Sie Ihre Mutter?

608
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
-Es ist mein Privatleben.
-Sie kennen doch meines auch.

609
00:30:46,880 --> 00:30:49,360
-[Santiago] Ein Streit bringt keinem was.
-[beide] Ruhe jetzt!

610
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
[Elena seufzt tief]

611
00:30:53,480 --> 00:30:55,680
Ich habe für Sie immer
mein Bestes gegeben.

612
00:30:56,480 --> 00:30:59,800
Wenn Sie das zu schätzen wissen,
sagen Sie Ihrem Vater nichts.

613
00:31:02,760 --> 00:31:03,960
[De Orbe] Ganz toll.

614
00:31:04,040 --> 00:31:06,600
Sie haben uns wirklich überrascht
mit Ihrem geheimen Talent.

615
00:31:06,680 --> 00:31:08,200
So etwas kann nicht jeder.

616
00:31:08,280 --> 00:31:09,160
Vielen Dank.

617
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
Ich muss jetzt gehen.

618
00:31:10,680 --> 00:31:12,960
Aber vorher will ich Ihnen
etwas anvertrauen.

619
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
[kecke Musik]

620
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
Ich weiß nicht,
ob Sie es schon bemerkt haben,

621
00:31:16,280 --> 00:31:18,800
wie liebevoll Esther und Josefina
miteinander sind.

622
00:31:19,360 --> 00:31:22,280
Ja, Josefina gehört quasi zur Familie,
nicht wahr?

623
00:31:23,520 --> 00:31:26,400
In Anbetracht dieser Zuneigung
fände ich es unangebracht,

624
00:31:26,480 --> 00:31:29,120
wenn sie sich trennen müssten,
weil wir uns vermählen.

625
00:31:29,200 --> 00:31:30,680
Ich weiß, wie schwer es ist,

626
00:31:30,760 --> 00:31:33,000
eine so aufrichtige Beziehung
wie Ihre aufzubauen.

627
00:31:33,080 --> 00:31:35,360
Ich will nur Ihr Allerbestes, Esther.

628
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
Und deswegen dachte ich,

629
00:31:37,120 --> 00:31:40,120
wenn Sie sich entschließen,
mich zu heiraten,

630
00:31:40,200 --> 00:31:43,120
könnten wir Josefina
als unsere Haushälterin beschäftigen.

631
00:31:43,200 --> 00:31:44,640
Dann könnten Sie Ihre…

632
00:31:45,680 --> 00:31:47,200
Freundschaft fortsetzen.

633
00:31:50,440 --> 00:31:51,680
[Esther seufzt]

634
00:31:51,760 --> 00:31:53,480
[Musik endet]

635
00:31:54,080 --> 00:31:56,240
-[lacht sanft]
-[Lázaro seufzt langgezogen]

636
00:31:57,080 --> 00:32:00,040
Das war wie ein frischer Wind,
der durch meinen Kalender geweht ist.

637
00:32:00,560 --> 00:32:02,080
Aber jetzt muss ich was tun.

638
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Zeichnen sich denn neue Geschäfte ab?

639
00:32:07,000 --> 00:32:10,040
[lacht] Ja.
Oder, wie meine Mutter sagen würde:

640
00:32:10,120 --> 00:32:13,760
"Eines der vielen,
das eh den Bach runtergeht." [lacht]

641
00:32:13,840 --> 00:32:16,080
Sie haben ein falsches Bild
von Ihrer Mutter.

642
00:32:16,600 --> 00:32:18,120
Sie ist viel zu streng zu mir.

643
00:32:18,960 --> 00:32:22,000
Sie hat einen unheimlich wachen Geist
und eine spitze Zunge.

644
00:32:22,080 --> 00:32:23,240
[beide lachen]

645
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
Meine Geschäftspartner
sollen mir vertrauen.

646
00:32:26,680 --> 00:32:28,240
Dafür brauch ich Kapital.

647
00:32:28,320 --> 00:32:30,080
Aber von ihr erhalt ich nichts.

648
00:32:30,600 --> 00:32:31,720
[Lázaro seufzt leise]

649
00:32:31,800 --> 00:32:33,600
[Uhr tickt leise]

650
00:32:33,680 --> 00:32:34,800
[Lázaro räuspert sich]

651
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
[gefühlvolle Musik spielt]

652
00:32:39,600 --> 00:32:40,480
Nein.

653
00:32:41,520 --> 00:32:44,000
-Nein, Adelita, das geht nicht.
-Ich will es so.

654
00:32:45,080 --> 00:32:49,240
Ich mag den Gedanken, Ihnen so zu zeigen,
dass Sie sich wahnsinnig geändert haben.

655
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
[Pedro] Wie war die Treibjagd?

656
00:33:10,440 --> 00:33:11,360
[Musik verklingt]

657
00:33:11,440 --> 00:33:14,560
Phänomenal.
Wir haben rein gar nichts erlegt.

658
00:33:15,720 --> 00:33:18,760
-Und was gibt's von hier zu berichten?
-Nichts. Hier gibt's nichts Neues.

659
00:33:18,840 --> 00:33:20,120
[Carlota] Wieso nichts?

660
00:33:20,200 --> 00:33:21,560
-[lacht, jauchzt]
-[vergnügte Musik]

661
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
Was ist das?

662
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
Mein Vater hat sie mir geschenkt.

663
00:33:24,840 --> 00:33:28,160
Sie ist von seinem Freund Castro,
dem Zoologen. [lacht sanft]

664
00:33:28,240 --> 00:33:29,720
Geht das auf Ihr Konto?

665
00:33:29,800 --> 00:33:33,160
Hin und wieder muss ein Vater
mit den Töchtern nachsichtig sein, oder?

666
00:33:33,240 --> 00:33:35,600
[Pedro] Na gut. Suchen wir
einen geeigneten Ort für das Ding.

667
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
Tula. Ihr Name ist Tula.

668
00:33:37,760 --> 00:33:39,120
-Tula.
-Na, komm schon, Tula.

669
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
Ich vergaß in der Eile meine Sachen
in der Kutsche. Ich hole sie mal.

670
00:33:42,360 --> 00:33:44,320
[Carlota] Sehr schön. Komm, geh da rein.

671
00:33:44,400 --> 00:33:46,000
[Angustias stößt Ekellaut aus]

672
00:33:46,080 --> 00:33:47,120
[Angustias stöhnt]

673
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
-Es ist also alles in Ordnung.
-[Musik verklingt]

674
00:33:53,880 --> 00:33:55,320
Elena hat uns belogen.

675
00:34:01,520 --> 00:34:03,200
Eine Lüge ist kein Verbrechen.

676
00:34:04,560 --> 00:34:05,960
Alle haben Geheimnisse.

677
00:34:06,480 --> 00:34:08,320
-[sanfte Musik]
-Du vielleicht nicht.

678
00:34:08,400 --> 00:34:11,600
Weil du der gradlinigste Mensch bist,
den ich kenne, aber ansonsten…

679
00:34:13,000 --> 00:34:15,040
Ich habe auch so einiges auf dem Herzen.

680
00:34:15,120 --> 00:34:16,560
[leicht dissonante Töne]

681
00:34:16,640 --> 00:34:18,800
Läuft unsere Beziehung deswegen nicht,
wie sie sollte?

682
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
Nein, nein, nein. Das ist meine Schuld.

683
00:34:22,120 --> 00:34:24,000
-Nein, eher meine Schuld.
-Oh nein.

684
00:34:24,080 --> 00:34:25,760
[sanfte Musik pausiert]

685
00:34:25,840 --> 00:34:27,440
Du bist gut. Du bist ehrlich.

686
00:34:27,520 --> 00:34:29,560
Du bist… süß. Du bist perfekt.

687
00:34:29,640 --> 00:34:32,120
-[Musik wird skurril]
-[Santiago seufzt]

688
00:34:32,200 --> 00:34:34,040
Siehst du mich wirklich so?

689
00:34:35,160 --> 00:34:37,080
Ich bin ein Glückspilz, weil ich dich hab.

690
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
Ich geh mich
von deinem Vater verabschieden.

691
00:34:41,200 --> 00:34:42,800
[Santiago stöhnt]

692
00:34:46,240 --> 00:34:48,480
-[Schritte entfernen sich]
-[Musik verklingt]

693
00:34:48,560 --> 00:34:49,800
ÜBER DIE GLEICHHEIT DER MENSCHEN

694
00:34:49,880 --> 00:34:52,280
[Cristina] Ich war kurz davor,
Santiago alles zu sagen.

695
00:34:52,840 --> 00:34:55,480
Aber dann hat er mir
ganz zauberhafte Dinge gesagt und…

696
00:34:56,440 --> 00:34:57,800
Ich hab's nicht geschafft.

697
00:34:57,880 --> 00:35:00,960
-Ich bin feige und kleinmütig.
-Nein, jetzt quäl dich nicht so.

698
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
Diese Lüge trifft uns aber als Paar.
Irgendwie verrate ich ihn.

699
00:35:04,720 --> 00:35:07,520
Cristina, du weißt,
ich war immer deine schärfste Kritikerin.

700
00:35:08,040 --> 00:35:11,800
Aber in letzter Zeit erkannte ich,
dass du's wirklich wahnsinnig schwer hast.

701
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Dieser verrückte Plan
von Señorita Bianda war ein Fehler.

702
00:35:14,840 --> 00:35:16,680
-Unsinn. Sie wollte einfach nur helfen.
-Nein.

703
00:35:16,760 --> 00:35:19,200
Sie ist eine elendige Lügnerin.
Du weißt, ich würde nie lügen.

704
00:35:20,280 --> 00:35:22,040
Was hat das denn jetzt damit zu tun?

705
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
Elena ist die Tochter
von Señora de Saavedra.

706
00:35:27,960 --> 00:35:29,520
[dynamische Musik spielt]

707
00:35:29,600 --> 00:35:33,080
-Findest du nicht, du gehst zu weit?
-Sie hat gesagt, ihre Familie sei tot.

708
00:35:33,160 --> 00:35:35,760
Ich wusste, dass da was nicht stimmt.
Wir brauchen Beweise.

709
00:35:36,320 --> 00:35:37,480
Nimm du den Koffer.

710
00:35:38,200 --> 00:35:41,120
[Sara] Wenn uns hier einer sieht,
kriegen wir 'n Riesenproblem.

711
00:35:54,000 --> 00:35:55,760
-[Cristina] Sara.
-[Musik-Zäsur]

712
00:35:55,840 --> 00:35:57,800
[dynamische Musik spielt weiter]

713
00:36:05,640 --> 00:36:07,280
[Musik wird intensiver]

714
00:36:11,920 --> 00:36:12,880
[Musik endet]

715
00:36:14,960 --> 00:36:16,320
[Santiago räuspert sich]

716
00:36:18,560 --> 00:36:22,000
-Das mit Ihrer… Mutter tut mir leid.
-[sentimentale Musik]

717
00:36:22,080 --> 00:36:23,200
Danke.

718
00:36:23,280 --> 00:36:25,720
Nur waren Sie Cristina gegenüber zu hart.

719
00:36:25,800 --> 00:36:27,280
Vor allem als Anstandsdame.

720
00:36:27,360 --> 00:36:30,360
Ich verstehe, dass Sie uns nicht gern
zusammen sehen, aber diese Eifersucht…

721
00:36:30,440 --> 00:36:32,200
Wissen Sie…

722
00:36:32,280 --> 00:36:34,840
Ich dachte, Sie wären anders
als so ein Durchschnittsmann.

723
00:36:34,920 --> 00:36:37,440
-Jetzt kommen Sie mit so was.
-Das war doch Eifersucht.

724
00:36:37,520 --> 00:36:40,760
Stimmt, ja.
Mir tut's weh, Sie zusammen zu sehen.

725
00:36:41,560 --> 00:36:44,680
Nur von der Wahrheit haben wir nichts.
Die Umstände sind, wie sie sind.

726
00:36:44,760 --> 00:36:45,880
[seufzt]

727
00:36:45,960 --> 00:36:48,840
Es tut mir leid.
Ich… Ich vermisse unsere Gespräche.

728
00:36:48,920 --> 00:36:52,200
Gespräche, die nirgendwo hinführen,
genau wie dieses.

729
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
Mag sein.

730
00:36:56,560 --> 00:36:58,960
Genau die vermisse ich aber am meisten.

731
00:36:59,040 --> 00:37:00,000
Sie nicht?

732
00:37:01,280 --> 00:37:02,520
Doch. Unentwegt.

733
00:37:04,920 --> 00:37:06,320
[Musik verklingt]

734
00:37:06,400 --> 00:37:08,720
Jetzt wünsche ich Ihnen
noch einen schönen Tag.

735
00:37:10,520 --> 00:37:12,320
[Schritte gehen die Treppe hinauf]

736
00:37:17,320 --> 00:37:18,680
[dramatische Musik spielt]

737
00:37:18,760 --> 00:37:20,200
Was soll das denn werden?

738
00:37:26,160 --> 00:37:29,120
Das ist eine heikle Angelegenheit.

739
00:37:30,040 --> 00:37:32,720
Mein schlechtes Gewissen frisst mich auf.
Ich muss es beichten.

740
00:37:33,520 --> 00:37:35,960
Und Sie beichten es dem Menschen,
den Sie am meisten verachten?

741
00:37:36,040 --> 00:37:37,320
Seien Sie bitte ruhig.

742
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
Seien Sie bitte ruhig. Es betrifft Sie.

743
00:37:39,480 --> 00:37:42,240
[dramatische Musik dauert an]

744
00:37:42,320 --> 00:37:43,560
Der kam vor einiger Zeit.

745
00:37:43,640 --> 00:37:45,000
Ich hab ihn unterschlagen,

746
00:37:45,080 --> 00:37:47,480
um Señorita Cristina
nicht noch mehr aufzuregen.

747
00:37:49,480 --> 00:37:52,280
Was steht drin?
Ich hoffe für Sie, Sie wissen es nicht.

748
00:37:52,360 --> 00:37:56,440
Es war nicht nötig, ihn zu lesen.
Eduardo ist hier gewesen.

749
00:37:56,520 --> 00:37:57,920
[Elena] Er ist hier gewesen?

750
00:37:58,000 --> 00:38:01,160
-Er liebt Señorita Cristina immer noch.
-[Elena] Er liebt sie.

751
00:38:02,760 --> 00:38:04,800
-Oh heilige Mutter…
-[Musik endet]

752
00:38:04,880 --> 00:38:07,120
[skurrile Schlussmusik spielt]

753
00:39:02,360 --> 00:39:03,800
[Musik endet]

