1
00:00:12,600 --> 00:00:15,120
According to
the lady companion's handbook,

2
00:00:15,200 --> 00:00:18,320
an ideal suitor can be identified
by three main traits.

3
00:00:18,920 --> 00:00:21,600
Kindness, helpfulness, and attentiveness.

4
00:00:21,680 --> 00:00:24,000
Bad boys only bring headaches.

5
00:00:24,080 --> 00:00:27,720
Having a good income is essential
for a stable life.

6
00:00:27,800 --> 00:00:30,280
If he spoils you a little, even better.

7
00:00:30,360 --> 00:00:31,680
Also, a nice smile,

8
00:00:31,760 --> 00:00:34,960
an innate attractiveness,
as long as he's not vain.

9
00:00:35,040 --> 00:00:37,880
But in my opinion,
none of these qualities mean anything

10
00:00:37,960 --> 00:00:39,720
if he doesn't have a good heart,

11
00:00:40,240 --> 00:00:42,000
if he's uninteresting,

12
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
or if you don't lose your breath
whenever you see him.

13
00:00:54,720 --> 00:00:55,840
Theater tickets.

14
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Three.

15
00:00:58,240 --> 00:00:59,680
Sara could come along.

16
00:01:04,280 --> 00:01:06,080
-Care for a walk?
-Mm.

17
00:01:08,600 --> 00:01:10,400
Your father could accompany us.

18
00:01:10,480 --> 00:01:11,760
I'll be happy to.

19
00:01:12,720 --> 00:01:15,040
Miss Bianda, if you'd rather stay…

20
00:01:16,840 --> 00:01:18,320
A chaperone should be exhilarated

21
00:01:18,400 --> 00:01:20,840
when she finds
the perfect suitor for her lady.

22
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
When she's not in love with him, that is.

23
00:01:28,000 --> 00:01:32,320
Aw, look at them!
Together, happy, in love…

24
00:01:32,400 --> 00:01:34,800
Who can resist a good love story?

25
00:01:34,880 --> 00:01:37,320
That moment when you look
into each other's eyes

26
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
and the world just disappears--

27
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Now, now. No need for this again.

28
00:01:43,280 --> 00:01:45,640
We're back to where this love story began.

29
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
I can't guarantee
you'll like the ending, though.

30
00:01:53,880 --> 00:01:56,120
Miss Bianda, may we go feed
the birds right now?

31
00:01:56,760 --> 00:01:57,680
Mm. Sure.

32
00:01:59,080 --> 00:02:00,920
You're… letting us go alone?

33
00:02:01,760 --> 00:02:03,600
I have complete trust in you.

34
00:02:07,920 --> 00:02:10,320
Honestly, I'd prefer
not to see some things.

35
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
You left them alone? Shouldn't you check--

36
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
What could happen? Could he knock her up?

37
00:02:34,840 --> 00:02:37,680
-Hiding that from Santiago still seems--
-Despicable.

38
00:02:38,960 --> 00:02:41,240
We feel terrible about it, believe me.

39
00:02:42,520 --> 00:02:43,960
But he wants to be with Cristina.

40
00:02:44,720 --> 00:02:46,600
-They'll be happy.
-You think so?

41
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
And they ask me
why I'm not interested in love.

42
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
I'll stick to science.

43
00:02:58,360 --> 00:03:01,200
Come. This way.
My pleasure, Mrs. De Saavedra.

44
00:03:01,280 --> 00:03:02,440
Who's that woman?

45
00:03:02,520 --> 00:03:05,560
She's… one of my father's clients.
Mercedes de Saavedra, I believe.

46
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
Oh, Mother.

47
00:03:12,880 --> 00:03:14,760
No, seriously.

48
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
She's my mother.

49
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
THE LADY'S COMPANION

50
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
LESSON 7:
MAINTAIN PROPER DECORUM

51
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
She's here to tell on me. I know it.

52
00:03:39,480 --> 00:03:41,760
You should invite
the Almenaras too.

53
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
They live right outside the city.

54
00:03:43,360 --> 00:03:45,320
The head of the family,
Judge Don Manuel José,

55
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
is a great expert in big-game hunting.

56
00:03:52,080 --> 00:03:53,760
What are you doing, Miss Bianda?

57
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
I was just admiring how, um,

58
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
beautifully the maids
have arranged the vases.

59
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
It looks just perfect.

60
00:04:00,000 --> 00:04:03,880
Uh… Doña Mercedes, meet
my daughters' chaperone, Elena Bianda.

61
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
And my daughter and Santiago?

62
00:04:07,120 --> 00:04:10,360
They're in the garden.
I came to see Carlota.

63
00:04:10,440 --> 00:04:12,080
Are you about to leave?

64
00:04:12,160 --> 00:04:14,600
Yes. You can take the rest of the day off.

65
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Don Pedro, thank you very much
for your advice

66
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
and for helping me choose
the guests for my event.

67
00:04:20,320 --> 00:04:24,800
Uh, Mrs. De Saavedra is staying in town,
and she's organizing a hunt.

68
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
-Let me walk you out.
-No, I've bothered you enough already.

69
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
But if your employee doesn't mind…

70
00:04:29,840 --> 00:04:32,840
Um, as you wish. It was a pleasure.

71
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
Mm.

72
00:04:41,640 --> 00:04:43,960
-Daughter…
-Please don't call me that.

73
00:04:44,040 --> 00:04:46,680
If I wanted to expose you,
I would've already done it.

74
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Don't you think?

75
00:04:47,840 --> 00:04:49,560
What's your plan right now?

76
00:04:51,120 --> 00:04:54,440
I'm investing.
Mr. Mencía is an expert in the area.

77
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
I know that. I work here.

78
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
Such a beautiful house.

79
00:05:01,160 --> 00:05:05,880
Those frescoes painted on the wall,
the decoration, the light…

80
00:05:05,960 --> 00:05:07,880
-You detest the light.
-Not anymore.

81
00:05:08,400 --> 00:05:10,840
A lot has changed, apparently.
Especially you.

82
00:05:10,920 --> 00:05:14,480
-Mrs. De Saavedra.
-Just what I needed.

83
00:05:14,560 --> 00:05:16,720
May I have the pleasure of walking you
to your carriage?

84
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
Don't worry. Miss Bianda kindly offered
to come with me.

85
00:05:19,480 --> 00:05:22,400
Right. She is very attentive.

86
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
She was certainly raised well, wasn't she?

87
00:05:24,400 --> 00:05:27,240
Ah, yes. Great to see you.

88
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
I see she's making your life miserable.

89
00:05:37,200 --> 00:05:38,640
Sounds familiar.

90
00:05:40,400 --> 00:05:43,680
See? Now, I don't even respond
to your attacks.

91
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
I'm a new woman.

92
00:05:44,840 --> 00:05:48,040
-How did you find me?
-Gabriel came to see me.

93
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
If you want to talk to him, he's outside.

94
00:05:50,320 --> 00:05:54,320
I'm leaving. There's still many details
of the hunt to arrange.

95
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
I've been planning it for a while now,
so it must be perfect.

96
00:05:58,760 --> 00:06:01,640
Remember that the best prey
is always the hardest to hunt.

97
00:06:03,080 --> 00:06:05,040
And the most rewarding, sweetheart.

98
00:06:13,520 --> 00:06:16,840
-How were the birdies?
-Well, they enjoyed themselves.

99
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
Your father's waiting.

100
00:06:23,920 --> 00:06:25,840
I could kill someone right now!

101
00:06:29,800 --> 00:06:33,040
How dare you talk to my mother?
Stop meddling in my life!

102
00:06:33,120 --> 00:06:34,640
Your mother told me everything.

103
00:06:36,280 --> 00:06:38,920
About the… pregnancy.

104
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
And she told me… what happened afterwards.

105
00:06:47,560 --> 00:06:48,720
I'm sorry.

106
00:06:50,280 --> 00:06:52,640
Why didn't you tell me?

107
00:06:57,000 --> 00:06:59,120
If I'd stayed, it would've ended badly.

108
00:06:59,200 --> 00:07:03,480
You don't know that.
And I guess we'll never know.

109
00:07:04,960 --> 00:07:06,120
I'm leaving.

110
00:07:08,120 --> 00:07:10,040
Enjoy your time with the scribbler.

111
00:07:10,560 --> 00:07:11,800
He doesn't seem so bad.

112
00:07:31,400 --> 00:07:33,160
Fix things with your mother.

113
00:07:34,480 --> 00:07:36,720
Everyone deserves a second chance, Bianda.

114
00:07:49,120 --> 00:07:51,080
Just put me out of my misery.

115
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
At this point, since no one's put me
out of my misery yet…

116
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
GIN

117
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
SANTIAGO'S NOVEL

118
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
NOBODY

119
00:08:57,600 --> 00:09:00,160
Miss Bianda? Are you there?

120
00:09:01,120 --> 00:09:02,520
Miss Bianda?

121
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
Miss Bianda!

122
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Are you getting dressed?

123
00:09:08,560 --> 00:09:10,520
I'm coming in.

124
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
Have you been drinking?

125
00:09:17,600 --> 00:09:22,000
Mm. I'm not going to have
a discussion about my morning breath.

126
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
The questioning is over.

127
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
You're drunk.

128
00:09:40,360 --> 00:09:42,600
I guess you'll be telling your father
about this.

129
00:09:42,680 --> 00:09:45,200
No, of course not.

130
00:09:45,720 --> 00:09:48,320
But this kind of heavy drinking
usually has a reason.

131
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
Is it because of Mrs. De Saavedra?

132
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Angustias saw the two of you talking
like you were familiar.

133
00:09:56,160 --> 00:09:57,320
Did you know her?

134
00:09:59,720 --> 00:10:02,080
You're observant. Uh, very observant.

135
00:10:02,160 --> 00:10:03,120
Mm.

136
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
I worked at her house some time ago.

137
00:10:06,800 --> 00:10:10,880
Her daughter
was one of the most difficult ladies

138
00:10:10,960 --> 00:10:12,760
I've ever had in my care.

139
00:10:13,720 --> 00:10:15,760
-Really? Was she that bad?
-Oof.

140
00:10:17,600 --> 00:10:19,800
Next to her, you're a piece of cake.

141
00:10:21,640 --> 00:10:24,720
She ran away with a man
to live her "carpe diem."

142
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
It was very hard for me.

143
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
I understand.

144
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
I better leave you alone, Miss Bianda.

145
00:10:42,520 --> 00:10:44,760
I think that'll help calm her worries.

146
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
How can I not be worried?
I'm worried about her.

147
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
Can you believe she got drunk last night?

148
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
I think you're blowing it
way out of proportion.

149
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
She's clearly sad.

150
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
And that story about her past…

151
00:10:59,560 --> 00:11:00,920
You don't believe her.

152
00:11:02,400 --> 00:11:03,640
I don't know.

153
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
I feel like she's hurt
and that she's probably hiding something.

154
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
Well, she's human.

155
00:11:08,560 --> 00:11:10,520
Like all of us,
she keeps some things to herself.

156
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
Things that hurt her.

157
00:11:11,520 --> 00:11:14,080
And why won't she tell me?
We're friends, right?

158
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
Miss Sara, you have a visitor.

159
00:11:20,080 --> 00:11:24,080
Good morning. Which of my daughters
are you looking for?

160
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
-Mr. Mencía.
-Mm-hmm.

161
00:11:25,480 --> 00:11:28,520
Camilo Keita. I'm in the same class
as your daughter Sara.

162
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
-Oh, nice to meet you.
-Likewise.

163
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
Camilo.

164
00:11:31,840 --> 00:11:34,720
Now it makes sense
why you're so eager to go to university.

165
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
Can you stop thinking about that
all day and give it up for one minute?

166
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Haven't you noticed how handsome he is?
His smile, his bearing…

167
00:11:43,000 --> 00:11:44,080
Cristina.

168
00:11:45,640 --> 00:11:47,840
His mouth. I bet he's a good kisser.

169
00:11:47,920 --> 00:11:49,320
Cristina!

170
00:11:49,400 --> 00:11:52,560
Well, he's noticed you.
Why else would he be here?

171
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
Camilo, what are you doing here?

172
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
We have an exam, and I was passing by.

173
00:12:00,680 --> 00:12:03,320
Mr. Keita, nice to finally meet you.

174
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
I've heard a lot about you,
thanks to my sister.

175
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
My older sister, Cristina Mencía.

176
00:12:08,040 --> 00:12:10,560
Nice to meet you.
Glad to see you're feeling better.

177
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
Thanks to you. And to the chair.

178
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
Hmm.

179
00:12:16,320 --> 00:12:20,760
Keita. Hmm.
That's a… a Guinean surname, right?

180
00:12:20,840 --> 00:12:23,000
-Mm-hmm.
-I lived there for some time.

181
00:12:23,080 --> 00:12:24,920
And, well, it's a very unique land.

182
00:12:25,720 --> 00:12:28,440
I imagine things haven't been easy here,
have they?

183
00:12:28,520 --> 00:12:32,000
As a father, I'm glad to know people
understand all of us have rights--

184
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
Please, can we go, Camilo?

185
00:12:33,400 --> 00:12:35,480
The… The exam, we'll miss it. Come on.

186
00:12:36,000 --> 00:12:36,960
Have a nice day.

187
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Psst.

188
00:12:55,920 --> 00:12:57,400
A pencil.

189
00:12:57,480 --> 00:12:59,200
-What?
-Pencil.

190
00:13:10,560 --> 00:13:12,800
Haven't you noticed
how handsome he is?

191
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
His mouth.

192
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
I bet he's a good kisser.

193
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
Don't come saying
you didn't have enough time afterwards.

194
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
Excuse me.

195
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
WHAT CAUSES IRREGULAR HEARTBEAT?

196
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
Do you think your sister
and that young man…?

197
00:13:56,520 --> 00:13:58,920
-Sara's only interested in books.
-Hmm.

198
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
Goodness.

199
00:14:05,880 --> 00:14:08,480
Don Horacio is asking me
to check his accounts tomorrow.

200
00:14:09,000 --> 00:14:11,600
-I won't be able to go hunting.
-Do you hunt, Don Pedro?

201
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
A new client invited me, so…

202
00:14:15,320 --> 00:14:18,680
But it's a shame I can't go.
This could be very good for us.

203
00:14:18,760 --> 00:14:21,800
Maybe we could go.
Miss Bianda can accompany us.

204
00:14:21,880 --> 00:14:23,200
No!

205
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Why not?

206
00:14:27,640 --> 00:14:30,960
No, because, um…
I can't even hold a rifle.

207
00:14:32,400 --> 00:14:34,520
You know
how much I enjoy hunting.

208
00:14:35,680 --> 00:14:39,360
Right, but if they invited your father,
why bother going without him?

209
00:14:39,440 --> 00:14:42,600
To show them he cares.
It's an important client, right?

210
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
Mm-hmm.

211
00:14:51,280 --> 00:14:56,160
So tomorrow, Mr. Torres, you, and I
are going to Mrs. De Saavedra's hunt.

212
00:14:58,840 --> 00:15:01,760
Well, that plan is horrible,
atrocious, monstrous.

213
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
That's a splendid plan!

214
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Of course it is.
It's what Santiago and I need.

215
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
What you need? Really?

216
00:15:11,400 --> 00:15:13,120
I just feel
like something's not quite right.

217
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Yesterday we were alone together
for you-know-what,

218
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
but he didn't want to get intimate.

219
00:15:17,320 --> 00:15:19,160
What man would say no to a woman he loves?

220
00:15:19,760 --> 00:15:21,840
I have to admit, she has a point.

221
00:15:22,720 --> 00:15:24,480
This trip will be good for us.

222
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
We'll be far from here, from Father.

223
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
It'll be unforgettable.

224
00:15:32,360 --> 00:15:33,560
I'm sure it will.

225
00:15:35,560 --> 00:15:38,760
And if I'm lucky, a stray bullet
will put me out of my misery.

226
00:15:42,480 --> 00:15:45,760
You could've attended the hunt.
You've been doing it every day, right?

227
00:15:45,840 --> 00:15:48,840
When you stroll around the gardens
in town, hunting for men.

228
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Jokes are not your forte, son.

229
00:15:59,800 --> 00:16:01,200
She's on edge today.

230
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Is something the matter?

231
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
Well, you're not asking me
if something's the matter

232
00:16:10,280 --> 00:16:13,760
because you think you've done
something to upset me, right?

233
00:16:15,160 --> 00:16:17,720
Ah, Doña Paquita,
that's… that's so twisted.

234
00:16:17,800 --> 00:16:22,720
So you, uh…
have nothing to say to me? Uh… at all?

235
00:16:22,800 --> 00:16:24,040
No.

236
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
No. No, of course not.

237
00:16:27,720 --> 00:16:29,520
Take the rest of the day off.

238
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
I'm meeting Father Gregorio.

239
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
For my confession.
It's the novena, after all.

240
00:16:34,720 --> 00:16:38,360
But… but aren't you…
aren't you a little overdressed?

241
00:16:38,440 --> 00:16:42,400
Only my best outfit for the Lord our God.

242
00:16:43,200 --> 00:16:45,240
Amen, Doña Paquita. Amen.

243
00:16:45,320 --> 00:16:47,480
I'll be back late. Don't wait for me.

244
00:16:47,560 --> 00:16:50,040
Enjoy your freedom, all right? Take care.

245
00:17:02,360 --> 00:17:03,440
I think she knows.

246
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Did she see us?

247
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
I'll end up on the street.

248
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Don't be so dramatic, Adelita.

249
00:17:15,800 --> 00:17:18,840
Hey. The day is ours. Hmm?

250
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
You have a date.

251
00:17:29,240 --> 00:17:34,360
I'm ready for the casino, Paulino.

252
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
Sorry, you have to come with us.

253
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
Could you announce me?

254
00:18:24,520 --> 00:18:26,760
I'd like to see Miss Cristina
as soon as possible.

255
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
-I just want to see Cristina.
-You should be ashamed!

256
00:18:32,080 --> 00:18:34,840
-Please! I wanted to see Miss Mencía.
-Get out of here! Get out!

257
00:18:38,880 --> 00:18:42,640
Sir, there's something you should know.

258
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Cristina!

259
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
That's what I'm talking about.

260
00:18:47,760 --> 00:18:50,840
Cristina! Cristina!

261
00:18:52,240 --> 00:18:55,080
You're yelling at the wrong window.

262
00:18:55,160 --> 00:18:57,560
Which one is it?

263
00:18:57,640 --> 00:18:59,240
It's no use.

264
00:18:59,320 --> 00:19:01,520
Cristina's away on a trip with her suitor.

265
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
Get off my property.

266
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Don Pedro, didn't you read my letter?

267
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
-I don't give a damn.
-Please, Don Pedro.

268
00:19:14,720 --> 00:19:18,560
You… You… You… Aren't you curious
why I didn't show up at the engagement?

269
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
I beg you.

270
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Please listen to me.

271
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
I only had to sign a contract
with Monsieur Levy.

272
00:19:27,560 --> 00:19:30,800
Our family business
would then merge with theirs in Paris.

273
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
I didn't know the contract
included my marriage to their daughter.

274
00:19:34,640 --> 00:19:37,680
I refused,
but my father showed me the books

275
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
and had me write that shameful note.

276
00:19:40,600 --> 00:19:43,280
But I didn't want your daughter
to think I loved someone else.

277
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
She read about it in the paper.

278
00:19:50,000 --> 00:19:51,560
But it didn't break her heart.

279
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
So, is the new suitor to your liking?

280
00:19:59,840 --> 00:20:03,240
He's my godson, Santiago Torres.

281
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Cristina never felt anything for him.

282
00:20:07,680 --> 00:20:11,320
Don Pedro, I left my family.
I walked away from it all.

283
00:20:11,400 --> 00:20:12,680
I love your daughter.

284
00:20:13,200 --> 00:20:14,680
At least let me talk to her.

285
00:20:15,320 --> 00:20:17,960
She'd forever regret not knowing
what really happened that day.

286
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Is that what you want?

287
00:20:19,800 --> 00:20:23,640
I'll come here every single day
until I get a yes, so please, let--

288
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
-Get out!
-You're making a mistake!

289
00:20:30,120 --> 00:20:31,200
Get out of this house!

290
00:20:31,280 --> 00:20:33,640
-You're making a mistake!
-Don't you dare come back here!

291
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
Yes! I'm leaving!

292
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Great job, sir.

293
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
My daughter cannot know he's returned.
For the sake of her health.

294
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
You want me to lie?

295
00:20:52,880 --> 00:20:55,400
No, it's not lying. It's only hiding.

296
00:20:55,480 --> 00:20:58,080
This could be upsetting
for Cristina. I get it.

297
00:20:58,160 --> 00:21:03,360
But if I've learned anything from adults,
it's that I can get something out of this.

298
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
What do you want?

299
00:21:09,800 --> 00:21:13,400
I wanted to go hunting,
not meet that boring guy.

300
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
We could've been outside,
you know, doing our own thing…

301
00:21:18,160 --> 00:21:19,480
Ladies.

302
00:21:20,840 --> 00:21:24,680
You both look stunning today.
I hope you don't mind that I'm early.

303
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
-I was excited to see you.
-The feeling is mutual.

304
00:21:27,920 --> 00:21:30,680
I'll go tell my mother and tidy myself up.

305
00:21:30,760 --> 00:21:32,800
If you'll excuse me.

306
00:21:37,880 --> 00:21:38,920
Well…

307
00:21:40,520 --> 00:21:43,360
Since we're alone… may I?

308
00:21:46,320 --> 00:21:49,320
The other day at the picnic,
I saw you and Esther touching.

309
00:21:51,120 --> 00:21:52,440
Touching?

310
00:21:55,600 --> 00:21:58,240
Look, it's not easy,
you know, to say this.

311
00:21:58,320 --> 00:22:00,840
Okay? But I want you to know that-- Ah!

312
00:22:02,640 --> 00:22:04,080
That damn needle.

313
00:22:05,040 --> 00:22:07,800
Anyway, I saw
the two of you holding hands.

314
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
There was caressing, there was--

315
00:22:09,240 --> 00:22:11,440
What are you doing?
Are you saying that I'm a pervert?

316
00:22:11,520 --> 00:22:12,800
The only pervert here is you.

317
00:22:12,880 --> 00:22:15,440
Don't come near me.
I'll prick you with this needle.

318
00:22:16,200 --> 00:22:18,040
I know what I saw. Stop pretending.

319
00:22:18,120 --> 00:22:19,480
I'm not pretending, okay?

320
00:22:19,560 --> 00:22:23,120
And I warn you to not go repeating
these delusions to the Zapico family.

321
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Is that clear?

322
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
Out. Come on.

323
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
Come on, hurry.

324
00:22:45,040 --> 00:22:47,120
I talked to Daniel. He knows about us.

325
00:22:47,200 --> 00:22:49,360
He saw our hands touching
during lunch the other day.

326
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
And you denied it.

327
00:22:50,520 --> 00:22:52,480
Of course I did,
but I don't think he bought it.

328
00:22:52,560 --> 00:22:53,520
Well, don't panic.

329
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
-We need to keep it together right now.
-He'll tell your mother.

330
00:22:56,320 --> 00:22:59,280
-Who cares? It's his word against ours.
-Your mother loves Daniel!

331
00:22:59,800 --> 00:23:02,040
Right.

332
00:23:07,040 --> 00:23:08,480
You look beautiful.

333
00:23:09,480 --> 00:23:11,160
I have a surprise for all of you.

334
00:23:11,240 --> 00:23:13,120
But… after dessert.

335
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
-Miss Mencía! Good morning.
-Good morning.

336
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
-My father asks to be excused.
-Ah. Men and their work.

337
00:23:28,960 --> 00:23:31,520
Wait till you're married.

338
00:23:31,600 --> 00:23:34,560
Come on, have some food.
You'll need the energy.

339
00:23:34,640 --> 00:23:37,840
-Hm. You never liked getting up early.
-Stop it.

340
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
You're putting my job in jeopardy.
And even my life.

341
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
Is a mother spending time
with her daughter so wrong?

342
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
It's a little too late for that,
don't you think?

343
00:23:47,440 --> 00:23:49,320
If you'll excuse me for a moment.

344
00:23:54,160 --> 00:23:58,200
A most distinguished lady.
Do you two know each other?

345
00:23:58,720 --> 00:24:00,440
It's the first time I've seen her.

346
00:24:00,520 --> 00:24:04,760
I didn't expect to find you here either.
Did Alba give you another chance?

347
00:24:04,840 --> 00:24:08,600
Angustias mediated, so…
How come you're suddenly so chummy?

348
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
Well, I guess I have the charm
that you lack.

349
00:24:12,160 --> 00:24:14,840
I won't dignify that.

350
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
Your lies will be your downfall, Elena.

351
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
I just hope it happens soon
so I can still get to enjoy this weather

352
00:24:21,080 --> 00:24:23,120
in that beautiful garden at the Mencías'.

353
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
Where are my friends when I need them?

354
00:24:45,320 --> 00:24:49,120
Well, Santiago, everyone thought
you'd always be the golden bachelor.

355
00:24:50,560 --> 00:24:53,680
He took his time,
but good things are worth the wait.

356
00:24:54,520 --> 00:24:56,040
Mr. Torres!

357
00:24:56,680 --> 00:25:00,000
You've got spot number five.
Have fun hunting.

358
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
I don't get
why you like hunting.

359
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
It brings out the worst in people.

360
00:25:12,920 --> 00:25:14,280
You're just scared.

361
00:25:14,800 --> 00:25:17,360
I'd better teach you some shooting skills
so you can relax.

362
00:25:22,280 --> 00:25:25,720
I forgot to give the lady a message,
uh… from your father.

363
00:25:31,960 --> 00:25:35,200
I wouldn't hire you as a chaperone
to watch over my daughter.

364
00:25:35,760 --> 00:25:37,400
Your daughter?

365
00:25:37,480 --> 00:25:39,560
-Uh-huh.
-Ah, right. Yes.

366
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
I think I know her.

367
00:25:41,320 --> 00:25:42,800
A very special young lady.

368
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Mm. Well, yes, but she can be a headache.

369
00:25:44,960 --> 00:25:48,120
Especially for chaperones.
Don't you think it's a bit ironic?

370
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
Maybe that's why I'm so good at my job.

371
00:25:58,120 --> 00:26:01,200
-Although you clearly despise it.
-Not at all.

372
00:26:01,280 --> 00:26:04,840
It's only fair to look for ways
to start a new life in these situations.

373
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
Desirable, even.

374
00:26:06,400 --> 00:26:09,160
In fact, I'm thinking of doing
the same after I move here.

375
00:26:12,720 --> 00:26:15,720
Huh? You can do it, but I can't?

376
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
What about your palace?

377
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
And your duties and Father?

378
00:26:23,840 --> 00:26:26,200
Oh, he already got
his fresh start.

379
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Don't pity me, please.

380
00:26:30,800 --> 00:26:33,960
At least he had the decency
to leave me with enough.

381
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
-I'm happy for you.
-No, you're not.

382
00:26:40,520 --> 00:26:45,280
And I don't blame you.
Even I wonder sometimes if I deserve it.

383
00:26:45,880 --> 00:26:47,600
Is that your way of apologizing?

384
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Sweetheart, if I had known
you'd lost the baby…

385
00:26:53,160 --> 00:26:54,760
Tell me, what then?

386
00:26:54,840 --> 00:26:56,720
You would've helped me?

387
00:26:57,320 --> 00:26:59,200
You wouldn't have slammed the door
in my face?

388
00:26:59,280 --> 00:27:01,400
Don't twist this.
We looked for you without knowing!

389
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Well, luckily, someone found me first.

390
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Apparently Antonio Bianda
wasn't all that horrible.

391
00:27:14,080 --> 00:27:17,720
No, Mother. Antonio and his wife
gave me food, a bed,

392
00:27:18,480 --> 00:27:19,760
and a future.

393
00:27:22,040 --> 00:27:23,680
And he never expected anything back.

394
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
Well, he's gone, but I'm here.

395
00:27:27,280 --> 00:27:29,920
I'm still your mother,
whether you like it or not.

396
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
I'm at peace with all that now.

397
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
I'm happy. I like my life.

398
00:27:38,880 --> 00:27:42,240
I'm your mother.
Do you think you can fool me?

399
00:27:43,160 --> 00:27:44,440
I'm not lying.

400
00:28:34,960 --> 00:28:37,360
I've given the staff
the rest of the day off.

401
00:28:40,480 --> 00:28:42,040
You wear it wonderfully.

402
00:28:43,400 --> 00:28:44,760
If you will…

403
00:28:58,360 --> 00:29:01,440
Hold the gun firmly. Feel the weight.

404
00:29:05,000 --> 00:29:07,360
You are the one in charge,
not the other way around.

405
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
Your waist must be braced. Feel it?

406
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
So you're happy following that girl around
and her little scribbler?

407
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
He's not a scribbler.

408
00:29:19,160 --> 00:29:20,600
He's an amazing writer.

409
00:29:36,640 --> 00:29:40,720
The point is, I like my life better now.
And, besides, working for the Mencías

410
00:29:40,800 --> 00:29:43,920
is turning out… to be a breeze.

411
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
What the…

412
00:29:55,240 --> 00:29:58,800
-What are you doing?
-Oh, nothing. Nothing.

413
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
Miss Cristina, we're leaving.
Come on. Come on.

414
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
-You should take him to a doctor--
-Shut up, Mother!

415
00:30:13,680 --> 00:30:14,960
Shoot me.

416
00:30:16,160 --> 00:30:17,440
Right in the heart.

417
00:30:24,960 --> 00:30:27,200
Please don't say anything to Don Pedro.

418
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
Really? No apology?

419
00:30:28,520 --> 00:30:30,800
Why should I apologize?

420
00:30:30,880 --> 00:30:33,640
All you want is my discretion.
I don't know what's harder to believe.

421
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
The fact that you were a lady,
or that you lied to me about it.

422
00:30:36,640 --> 00:30:39,920
-This isn't the time--
-Not all of us are as easy and open.

423
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
What did you say?

424
00:30:42,000 --> 00:30:44,480
-You could end up--
-Why didn't you tell us the truth?

425
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
-It's my private life.
-You know everything about mine.

426
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
-I wouldn't argue now.
-Shut up!

427
00:30:53,400 --> 00:30:55,680
After all I've done for you,
you can't complain.

428
00:30:56,680 --> 00:30:59,960
So, if you value that,
don't tell your father about this.

429
00:31:02,760 --> 00:31:06,560
Well, you've certainly surprised us
with your hidden talent.

430
00:31:06,640 --> 00:31:09,160
-Not everyone can do that.
-Thank you for that.

431
00:31:09,240 --> 00:31:10,720
I better get going.

432
00:31:10,800 --> 00:31:12,960
But there's something
I'd like to say first.

433
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
I don't know if you happened to notice

434
00:31:16,280 --> 00:31:18,760
how fond Esther
and Josefina are of each other.

435
00:31:19,360 --> 00:31:21,680
Yeah, well, Josefina's
part of the family, right, Mother?

436
00:31:22,760 --> 00:31:26,480
Uh, and it just doesn't seem appropriate,
given their fondness,

437
00:31:26,560 --> 00:31:28,400
to separate them
just so we could get married.

438
00:31:29,520 --> 00:31:33,000
I know that a sincere relationship
like yours is not easy to come across,

439
00:31:33,080 --> 00:31:35,160
and I want the best for you, Esther.

440
00:31:35,720 --> 00:31:39,680
So I've been thinking,
and if you do decide to marry me,

441
00:31:39,760 --> 00:31:41,440
Josefina could be our housekeeper.

442
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
That way, you could continue your…

443
00:31:46,240 --> 00:31:47,360
…friendship.

444
00:31:57,320 --> 00:31:59,760
Today was a wonderful break
during this busy week.

445
00:32:00,600 --> 00:32:02,320
But I have to get to work.

446
00:32:05,360 --> 00:32:07,120
A new business opportunity?

447
00:32:07,200 --> 00:32:09,920
Yes. Or, to quote my mother…

448
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
"Another one
that won't go anywhere."

449
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
You've got the wrong idea
about your mother.

450
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
Admit it. She's too hard on me.

451
00:32:18,960 --> 00:32:21,560
She has a sharp mind and a sharper tongue.

452
00:32:24,440 --> 00:32:27,360
I need capital
so my partners finally trust me.

453
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
But she won't give me anything.

454
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
No.

455
00:32:41,520 --> 00:32:42,720
No, Adela, I can't.

456
00:32:42,800 --> 00:32:44,000
I insist.

457
00:32:45,200 --> 00:32:49,200
I'd like to think I'm the one who, uh,
helps you show how you're different now.

458
00:33:09,320 --> 00:33:10,360
How was the hunt?

459
00:33:11,480 --> 00:33:14,560
Phenomenal. We didn't catch a thing.

460
00:33:14,640 --> 00:33:15,800
Oh.

461
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
Any news here? Or…

462
00:33:16,960 --> 00:33:19,520
-No, nothing remarkable.
-Uh, nothing remarkable?

463
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
What's that?

464
00:33:23,040 --> 00:33:24,880
It was a gift from Father.

465
00:33:24,960 --> 00:33:28,080
He got it from his friend Castro,
the zoologist.

466
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
Was this your idea?

467
00:33:29,200 --> 00:33:33,280
Well, sometimes a father has
to spoil his daughters a little, right?

468
00:33:33,360 --> 00:33:35,600
Okay, let's find
a spot for that… thing.

469
00:33:35,680 --> 00:33:37,760
Tula. Her name is Tula.

470
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
-Tula.
-Come on, Tula.

471
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
I left my things in the carriage.
I'll go to the coach house.

472
00:33:43,040 --> 00:33:44,320
That's it. Go, get in.

473
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
Ugh.

474
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
Uneventful day, am I right?

475
00:33:54,080 --> 00:33:55,920
Elena has been lying to us.

476
00:34:01,760 --> 00:34:03,360
But lying isn't a crime.

477
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Everyone has secrets.

478
00:34:07,360 --> 00:34:09,880
Maybe not you.
You're the most transparent woman I know.

479
00:34:09,960 --> 00:34:12,280
But in general.

480
00:34:13,040 --> 00:34:15,080
I also have my share of burdens.

481
00:34:16,600 --> 00:34:18,800
It could be why our courtship
isn't going so smoothly.

482
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
No, no, no. It's my fault.

483
00:34:22,040 --> 00:34:24,280
-No, it's my fault, not yours.
-No.

484
00:34:25,960 --> 00:34:30,280
Really. You're good, you're honest,
you're… sweet. You're perfect.

485
00:34:32,400 --> 00:34:34,120
You think that of me? Really?

486
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
I'm very lucky to have you, yes.

487
00:34:39,520 --> 00:34:41,120
I'll say goodbye to your father.

488
00:34:48,560 --> 00:34:49,840
ON THE INEQUALITY OF HUMAN RACES

489
00:34:49,920 --> 00:34:52,400
I was about
to tell Santiago everything.

490
00:34:53,120 --> 00:34:55,720
But he was telling me
all those nice things, and…

491
00:34:56,520 --> 00:34:59,520
I simply couldn't.
I'm a coward! I'm a big wimp!

492
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
Don't beat yourself up, Cristina.

493
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
This lie affects us as a couple, Sara.
I feel like a traitor.

494
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
Cristina, you know
I've always been your biggest critic.

495
00:35:08,040 --> 00:35:09,720
But if there's one thing I learned,

496
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
it's that being
in your shoes can't be easy.

497
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Elena's crazy plan
was definitely a mistake.

498
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
-She was just trying to help.
-I don't care. She's a liar!

499
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
I omit, but I'm no liar.

500
00:35:20,560 --> 00:35:22,040
Why are you saying all this now?

501
00:35:25,160 --> 00:35:27,360
Elena is Mrs. De Saavedra's daughter.

502
00:35:29,400 --> 00:35:33,080
-Don't you think this is a bit too much?
-She said her whole family was gone.

503
00:35:33,160 --> 00:35:35,560
I knew something was off.
We need proof, okay?

504
00:35:36,600 --> 00:35:37,840
Come on, grab that.

505
00:35:38,480 --> 00:35:41,360
We're gonna get in so much trouble
if we're caught.

506
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
Sara.

507
00:36:18,840 --> 00:36:21,400
I'm sorry about the thing
with your mother.

508
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Thank you.

509
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
Although you were too hard on Cristina.
A bit too much for a chaperone.

510
00:36:27,880 --> 00:36:30,320
I get it. It bothered you
to see us together, but jealousy?

511
00:36:30,400 --> 00:36:34,960
Really? I believed you were
the opposite of a typical man.

512
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
-And now you say this?
-Do you deny it, though?

513
00:36:38,080 --> 00:36:40,760
All right. It bothered me to see you.

514
00:36:41,680 --> 00:36:44,680
But what difference does it make?
That doesn't change the situation.

515
00:36:44,760 --> 00:36:48,840
I'm sorry. I…
I missed our conversations.

516
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Conversations that go nowhere,
like this one?

517
00:36:54,160 --> 00:36:55,280
Well, yes.

518
00:36:56,480 --> 00:37:00,080
Those are the ones
I miss the most, actually. Don't you?

519
00:37:01,520 --> 00:37:02,960
Of course I do.

520
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
Have a nice afternoon, Mr. Torres.

521
00:37:17,520 --> 00:37:21,080
What on earth are you doing?

522
00:37:24,800 --> 00:37:29,440
All right,
this… is a delicate situation.

523
00:37:30,280 --> 00:37:33,000
The guilt is eating me up,
and if I don't tell you…

524
00:37:33,520 --> 00:37:35,960
So you're looking to vent
with the one person you can't stand?

525
00:37:36,040 --> 00:37:37,280
-Really?
-Don't do that.

526
00:37:37,360 --> 00:37:39,720
This is serious, so stop teasing.

527
00:37:42,400 --> 00:37:44,240
It arrived a few days ago.

528
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
I hid it. I didn't want to add
to Miss Cristina's misery.

529
00:37:49,720 --> 00:37:52,280
Have you read it?
I wouldn't have, if I were you.

530
00:37:52,360 --> 00:37:54,600
No, uh… it wasn't necessary.

531
00:37:55,520 --> 00:37:58,040
-Eduardo was here.
-He was here?!

532
00:37:58,120 --> 00:38:01,120
-He still loves Miss Cristina.
-He loves her?

533
00:38:02,480 --> 00:38:04,800
Holy Mother of God.

