1
00:00:12,600 --> 00:00:18,320
According to the chaperones' handbook,
a good suitor possesses three key traits.

2
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
They are kind, helpful, and attentive.

3
00:00:21,680 --> 00:00:23,800
Bad boys only lead to headaches.

4
00:00:23,880 --> 00:00:27,600
Having a decent fortune
is essential to having a stable life.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
And if he can afford gifts, even better.

6
00:00:30,200 --> 00:00:34,680
An attractive smile,
innate charm, devoid of vanity.

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,880
But in my opinion,
those qualities are of no use

8
00:00:37,960 --> 00:00:39,720
if he doesn't have a good heart,

9
00:00:40,240 --> 00:00:41,840
if he is not intriguing,

10
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
or if you're not left breathless
when you see him.

11
00:00:54,600 --> 00:00:56,080
Tickets to the theater.

12
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Three of them.

13
00:00:58,240 --> 00:00:59,600
Sara can join us.

14
00:01:04,280 --> 00:01:05,440
Care for a stroll?

15
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Your father can accompany us.

16
00:01:10,480 --> 00:01:11,800
Of course.

17
00:01:12,680 --> 00:01:15,560
I'll handle this, Miss Bianda.
You can stay here.

18
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
Life smiles on a chaperone when she finds
the right suitor for her lady.

19
00:01:23,280 --> 00:01:25,120
So long as she doesn't fall for him.

20
00:01:27,840 --> 00:01:29,280
Oh, look at them.

21
00:01:29,360 --> 00:01:32,320
Young, happy, and in love.

22
00:01:32,400 --> 00:01:34,840
Who doesn't enjoy a good love story?

23
00:01:34,920 --> 00:01:39,320
That moment when you look into their eyes,
and everything else fades away.

24
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
No need to say it again.

25
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
We've reached
where we started this love story.

26
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
I can't promise
the end will be to your liking.

27
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Miss Bianda, may we go feed the birds?

28
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Certainly.

29
00:01:58,960 --> 00:02:00,320
You're letting us go alone?

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
I have complete trust in you both.

31
00:02:07,640 --> 00:02:10,080
Frankly, there are things
I'd rather not see.

32
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
You left them unaccompanied? Shouldn't--

33
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
What could happen?
She'll end up with child?

34
00:02:34,880 --> 00:02:37,960
-Hiding the pregnancy from Santiago is--
-Despicable.

35
00:02:39,120 --> 00:02:41,400
Trust me. It troubles
both your sister and me.

36
00:02:42,560 --> 00:02:45,640
But he wants to be with Cristina.
They'll be happy together.

37
00:02:45,720 --> 00:02:46,600
You believe that?

38
00:02:48,960 --> 00:02:51,000
And people ask why I avoid love

39
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
when there is science.

40
00:02:59,680 --> 00:03:02,560
-It's a pleasure, Mrs. de Saavedra.
-Who is she?

41
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
One of my father's clients.
Mercedes de Saavedra.

42
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Oh, Mother of mercy!

43
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
No, I mean it.

44
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
That is my mother.

45
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
THE LADY'S COMPANION

46
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
LESSON 7:
MAINTAIN PROPER DECORUM

47
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
She's here to expose me. I just know it.

48
00:03:38,680 --> 00:03:41,640
I suggest you invite
the Almenaras as well.

49
00:03:41,720 --> 00:03:44,360
They live in the outskirts.
The head of the family,

50
00:03:44,440 --> 00:03:47,680
Judge Don Manuel José,
is an authority on big-game hunting.

51
00:03:52,080 --> 00:03:53,760
What are you up to, Miss Bianda?

52
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
I was simply admiring this fine decoration
the maids have put here.

53
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
It looks perfect.

54
00:04:00,880 --> 00:04:03,880
Let me introduce you
to our chaperone, Elena Bianda.

55
00:04:05,000 --> 00:04:06,640
Where are Cristina and Santiago?

56
00:04:07,200 --> 00:04:10,360
In the gardens. I came to see Carlota.

57
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Are you going to have lunch?

58
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Yes, you may take the rest of the day off.

59
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Don Pedro, thank you very much
for your advice

60
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
and for helping me
with the guest list for the hunt.

61
00:04:20,320 --> 00:04:22,720
Mrs. de Saavedra will be staying
in the city.

62
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
She's organized an event.
Shall I show you out?

63
00:04:25,880 --> 00:04:27,440
No. Don't let me keep you.

64
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
But if your servant wouldn't mind…

65
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
As you like. It's been a pleasure.

66
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
-Darling--
-Don't call me that.

67
00:04:44,040 --> 00:04:47,600
If I intended to give you away,
I would have done it already.

68
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
What are you after?

69
00:04:51,080 --> 00:04:54,800
Investments. Mr. Mencía
is an expert in the area.

70
00:04:55,440 --> 00:04:57,040
I'm aware. I'm employed here.

71
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
What a lovely house.

72
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
Just look at these frescoes…

73
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
-The details, the sunlight…
-But you hate sunlight.

74
00:05:06,880 --> 00:05:07,960
Not anymore.

75
00:05:08,480 --> 00:05:10,840
Things have changed a lot. Especially you.

76
00:05:10,920 --> 00:05:14,120
-Mrs. de Saavedra.
-Just who I wanted to see.

77
00:05:14,640 --> 00:05:16,720
I would have liked to see you out.

78
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
Don't worry.
Miss Bianda has graciously offered to.

79
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
Yes. She is quite attentive.

80
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
She clearly had a proper upbringing.

81
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Indeed. Pleased to meet you.

82
00:05:34,320 --> 00:05:36,480
So, she's making your life unbearable.

83
00:05:37,280 --> 00:05:38,840
That reminds me of someone.

84
00:05:40,400 --> 00:05:43,600
See? I no longer let you provoke me.

85
00:05:43,680 --> 00:05:44,800
I'm a new woman.

86
00:05:44,880 --> 00:05:47,480
-How did you find me?
-Gabriel came to see me.

87
00:05:48,000 --> 00:05:50,440
If you wish to talk to him,
he's at the entrance.

88
00:05:50,520 --> 00:05:54,120
I'll be going now.
I have matters to finalize for the hunt.

89
00:05:54,200 --> 00:05:57,680
After all this planning,
it must be perfect.

90
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
Remember, the best prey
is the most elusive.

91
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
And the most rewarding, dear.

92
00:06:13,400 --> 00:06:16,720
-How were the birds?
-At least they got what they were after.

93
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
Your father is waiting.

94
00:06:23,840 --> 00:06:25,920
I could kill someone.

95
00:06:29,840 --> 00:06:33,400
How dare you speak with my mother?
Quit meddling in my life!

96
00:06:33,480 --> 00:06:34,640
She told me everything.

97
00:06:36,280 --> 00:06:38,720
She told me about… the pregnancy.

98
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
And what happened after that.

99
00:06:47,560 --> 00:06:48,640
I'm sorry.

100
00:06:50,760 --> 00:06:52,200
Why didn't you tell me?

101
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
If I'd stayed, it would've ended badly.

102
00:06:59,120 --> 00:07:00,520
You don't know that.

103
00:07:01,560 --> 00:07:03,440
And I suppose we never will.

104
00:07:05,000 --> 00:07:06,040
I'm leaving.

105
00:07:08,080 --> 00:07:11,800
Enjoy your time with the hack.
He doesn't strike me as a bad fellow.

106
00:07:31,440 --> 00:07:33,200
Sort things out with your mother.

107
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
We all deserve a second chance.

108
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
At this point,
seeing as the ground won't swallow me up…

109
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
GIN

110
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
SANTIAGO'S NOVEL

111
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
NOBODY

112
00:08:57,640 --> 00:09:00,000
Miss Bianda? Are you there?

113
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
Miss Bianda?

114
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
Miss Bianda!

115
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Are you getting dressed?

116
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
I'm coming in.

117
00:09:15,680 --> 00:09:17,200
Have you been drinking?

118
00:09:17,720 --> 00:09:22,120
I'm not going to discuss
my morning breath.

119
00:09:22,200 --> 00:09:24,640
This interrogation is over.

120
00:09:26,680 --> 00:09:28,120
Are you drunk?

121
00:09:40,480 --> 00:09:43,920
-I suppose you'll tell your father.
-No, of course not.

122
00:09:45,680 --> 00:09:47,720
But no one gets drunk without a reason.

123
00:09:50,840 --> 00:09:52,400
Is this about Mrs. de Saavedra?

124
00:09:53,400 --> 00:09:55,640
Angustias saw you two talking.

125
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
You know her?

126
00:09:59,640 --> 00:10:01,480
You're very observant.

127
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
I worked in her house years ago.

128
00:10:08,000 --> 00:10:10,920
Her daughter was
one of the most difficult young ladies

129
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
I've had to chaperone.

130
00:10:13,720 --> 00:10:15,280
Was she really so difficult?

131
00:10:17,560 --> 00:10:19,680
Compared to her, you're a piece of cake.

132
00:10:21,640 --> 00:10:24,600
She went to live with a man,
seizing the moment.

133
00:10:27,280 --> 00:10:28,720
And it was hard on me.

134
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
I understand.

135
00:10:35,200 --> 00:10:37,640
I should let you be for a while,
Miss Bianda.

136
00:10:42,520 --> 00:10:44,320
I think I put her mind at ease.

137
00:10:44,840 --> 00:10:47,440
How can I be at ease?
I'm worried about Elena.

138
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
She got drunk. Can you believe it?

139
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
I believe you're making a mountain
out of a molehill.

140
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
She's sad, Sara.

141
00:10:55,960 --> 00:10:57,800
And that story about her past…

142
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
You don't believe it?

143
00:11:02,240 --> 00:11:03,640
I don't know what to think.

144
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
She's keeping a secret,
and it's troubling her.

145
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
Well, she is only human.

146
00:11:08,400 --> 00:11:11,440
There are things
she doesn't share that upset her.

147
00:11:11,520 --> 00:11:14,680
Why won't she confide in me?
We're friends, aren't we?

148
00:11:16,760 --> 00:11:19,320
Miss Sara, someone is here to see you.

149
00:11:19,960 --> 00:11:23,880
Good morning. Which of my daughters
are you here to see?

150
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
Mr. Mencía.

151
00:11:25,400 --> 00:11:28,520
Camilo Keita.
I study with your daughter Sara.

152
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
-Pleased to meet you.
-Likewise.

153
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
Camilo.

154
00:11:31,840 --> 00:11:34,280
I see why you'd want to attend university.

155
00:11:34,800 --> 00:11:37,200
Will you ever stop?

156
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Haven't you noticed his good looks?
His smile, his bearing…

157
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Cristina.

158
00:11:45,480 --> 00:11:47,840
His lips. He looks like a good kisser.

159
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Cristina.

160
00:11:49,400 --> 00:11:51,040
He's clearly interested in you.

161
00:11:56,400 --> 00:11:57,880
Camilo, what brings you here?

162
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
We have an exam, and I was passing by.

163
00:12:00,600 --> 00:12:05,240
Mr. Keita, at last we meet.
My sister has told me so much about you.

164
00:12:05,960 --> 00:12:08,160
My elder sister, Cristina Mencía.

165
00:12:08,240 --> 00:12:10,560
Nice to meet you.
Great to see you're better.

166
00:12:10,640 --> 00:12:13,160
Thanks to you. And the chair.

167
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Keita. It's…

168
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
a Guinean last name, yes?

169
00:12:21,800 --> 00:12:22,880
I lived there once.

170
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
It's a land unlike any other.

171
00:12:25,720 --> 00:12:28,080
I'd imagine they're giving you
a hard time too.

172
00:12:28,160 --> 00:12:31,960
Though it's a comfort to know there are
those who know we have equal rights--

173
00:12:32,040 --> 00:12:33,400
Can we please go?

174
00:12:33,480 --> 00:12:35,320
The exam. We'll be late. Let's go.

175
00:12:35,840 --> 00:12:36,960
Have a good day.

176
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
A pencil.

177
00:12:58,040 --> 00:12:59,080
A pencil.

178
00:13:10,760 --> 00:13:12,800
Haven't you noticed his good looks?

179
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
His lips.

180
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
He looks like a good kisser.

181
00:13:31,920 --> 00:13:34,320
Later, you'll say
you didn't have enough time.

182
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Excuse me.

183
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
WHAT CAUSES IRREGULAR HEARTBEAT?

184
00:13:52,560 --> 00:13:54,800
Do you think your sister
and that young man…?

185
00:13:56,000 --> 00:13:58,440
No, Sara is only interested in books.

186
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Well, well.

187
00:14:05,960 --> 00:14:08,800
Don Horacio wants me
to review his accounts tomorrow.

188
00:14:08,880 --> 00:14:11,600
-I cannot join the hunt.
-Were you going hunting?

189
00:14:12,240 --> 00:14:14,160
A new client invited me.

190
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
It pains me to decline.
It could be quite beneficial for us.

191
00:14:18,760 --> 00:14:21,880
We can go instead.
Miss Bianda can join us.

192
00:14:21,960 --> 00:14:23,200
No.

193
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Why not?

194
00:14:27,480 --> 00:14:30,960
No, because I don't even know
how to aim a rifle.

195
00:14:32,400 --> 00:14:34,480
You know how much I enjoy hunting.

196
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Yes, but your father was invited.
Why would we go without him?

197
00:14:39,400 --> 00:14:42,600
Out of courtesy.
After all, if this client is so important…

198
00:14:51,280 --> 00:14:56,440
So tomorrow, Mr. Torres, you,
and I at Mrs. Saavedra's hunt.

199
00:14:58,840 --> 00:15:02,040
Well, that sounds dreadful.
Terrible, ghastly, even.

200
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
A magnificent plan.

201
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
No question.
It's precisely what Santiago and I need.

202
00:15:08,480 --> 00:15:10,040
What you need, you say.

203
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
I feel that something is off.
Yesterday, we were alone,

204
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
and he made excuses
to avoid getting intimate.

205
00:15:17,520 --> 00:15:19,760
What man does that
with a woman in his arms?

206
00:15:19,840 --> 00:15:21,800
I have to agree there.

207
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
This trip will give us space.

208
00:15:25,320 --> 00:15:27,560
Away from home, from Father…

209
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
It'll be unforgettable.

210
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Without a doubt.

211
00:15:35,560 --> 00:15:39,160
And, with any luck, during the hunt,
a stray bullet might strike me.

212
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
You could have joined them.
Or have you tired of the hunt?

213
00:15:45,520 --> 00:15:48,280
Since you do it every day,
promenading in the gardens.

214
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
You've never been funny, son.

215
00:15:59,880 --> 00:16:01,240
She's in a foul mood today.

216
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
Is something wrong?

217
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
If you're asking me what's wrong,

218
00:16:10,160 --> 00:16:13,760
perhaps it's because you think
you've done something to upset me.

219
00:16:15,120 --> 00:16:17,720
Doña Paquita, you always think the worst.

220
00:16:17,800 --> 00:16:22,720
So, absolutely nothing at all, then?

221
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
No.

222
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
No, of course not.

223
00:16:27,880 --> 00:16:29,880
You have the rest of the day off.

224
00:16:29,960 --> 00:16:31,600
I'm going to see Don Gregorio.

225
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
Confession, the novena… you know.

226
00:16:34,720 --> 00:16:37,880
But… are you not… rather overdressed?

227
00:16:38,480 --> 00:16:42,120
Only my finest attire
for the Lord, our God.

228
00:16:43,000 --> 00:16:44,680
Amen, Doña Paquita. Amen.

229
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
I'll be back late. Don't wait up.

230
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
Enjoy your freedom, dear.

231
00:17:02,400 --> 00:17:03,440
I think she knows.

232
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
What if she saw us?

233
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
I'll end up on the streets.

234
00:17:12,200 --> 00:17:14,080
Don't be so melodramatic, Adelita.

235
00:17:15,720 --> 00:17:17,920
Today is ours.

236
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
You have a date.

237
00:17:30,720 --> 00:17:34,160
All ready for the casino, Paulino.

238
00:17:50,960 --> 00:17:52,440
Sorry you have to escort us.

239
00:18:23,520 --> 00:18:26,560
Could you announce me?
I'd like to speak with Miss Cristina.

240
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
-I want to see Cristina.
-Have you no shame?

241
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
-I won't leave until--
-Get out of here!

242
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
There's something you should know.

243
00:18:42,640 --> 00:18:43,880
Cristina!

244
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
-That's what I meant.
-Cristina!

245
00:18:47,760 --> 00:18:48,880
Cristina!

246
00:18:49,440 --> 00:18:50,840
Cristina!

247
00:18:53,800 --> 00:18:57,080
-You're shouting at the wrong window.
-So which one is it, then?

248
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
There's no point.

249
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Cristina has gone on a trip
with her suitor.

250
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
Off my property!

251
00:19:08,080 --> 00:19:09,920
You haven't read my letter.

252
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
-I don't give a damn.
-Please, Don Pedro.

253
00:19:14,880 --> 00:19:18,560
Do you… not wonder
why I missed the proposal?

254
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
I beg you.

255
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Please listen to me.

256
00:19:25,040 --> 00:19:27,480
I just had to sign a contract
with Monsieur Levy.

257
00:19:27,560 --> 00:19:30,600
Our family business
would then work with his in Paris.

258
00:19:31,120 --> 00:19:33,880
Little did I know,
it involved me marrying his daughter.

259
00:19:34,640 --> 00:19:37,600
I refused. But then my father
showed me our finances.

260
00:19:37,680 --> 00:19:39,840
I wrote that letter that I am ashamed of.

261
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
I didn't want Cristina
to think I loved another.

262
00:19:44,800 --> 00:19:46,600
She found out from the papers.

263
00:19:50,040 --> 00:19:51,880
But it hasn't broken her heart.

264
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Do you like the new suitor?

265
00:19:59,840 --> 00:20:02,080
He's my godson, Santiago Torres.

266
00:20:05,000 --> 00:20:06,920
Cristina never had feelings for him.

267
00:20:07,680 --> 00:20:10,880
Don Pedro, I've forsaken my family.
I've given up everything.

268
00:20:11,400 --> 00:20:12,560
I love your daughter.

269
00:20:13,120 --> 00:20:14,800
Allow me to speak with her.

270
00:20:15,800 --> 00:20:19,640
She'll regret not knowing the truth.
Do you want that for your daughter?

271
00:20:19,720 --> 00:20:23,640
I'll come back every day, week, and month
until I get a yes. Please allow--

272
00:20:28,240 --> 00:20:29,880
-Scram!
-This is a mistake.

273
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
Leave this house!

274
00:20:31,280 --> 00:20:33,880
-This is a mistake!
-Don't you dare come back!

275
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
That went smoothly.

276
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
My daughter needn't know he's back.
For the sake of her health.

277
00:20:51,160 --> 00:20:52,800
You want me to lie?

278
00:20:52,880 --> 00:20:55,520
It's not lying.
It's simply withholding information.

279
00:20:55,600 --> 00:20:58,080
I know all of this troubles Cristina,

280
00:20:58,160 --> 00:21:03,360
but if I've learned anything from adults,
it's there's always something to gain.

281
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
What do you want?

282
00:21:09,800 --> 00:21:13,640
I wanted to go hunting.
Instead, I'm stuck with that bore.

283
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
We could have been on our own,
just the two of us.

284
00:21:18,160 --> 00:21:19,200
Ladies.

285
00:21:20,720 --> 00:21:24,680
You both look lovely today.
I trust my coming early isn't a bother?

286
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
-I couldn't wait to see you.
-Likewise.

287
00:21:27,920 --> 00:21:30,280
I'll let my mother know and freshen up.

288
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
If you'll excuse me.

289
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
All right.

290
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
Now that we're alone… may I?

291
00:21:46,480 --> 00:21:49,400
At the picnic, I noticed a gesture
between you and Esther.

292
00:21:51,240 --> 00:21:52,400
A gesture?

293
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
Look, it's not easy for me to say this.
But I want you to know that I--

294
00:22:02,880 --> 00:22:04,080
Blasted pin.

295
00:22:05,080 --> 00:22:07,800
Returning to the topic,
I saw your hands meet.

296
00:22:07,880 --> 00:22:11,560
-You touched. We were playing--
-Are you calling me a pervert?

297
00:22:11,640 --> 00:22:15,440
You're the perverted one. Stay away,
or I'll jab you with this needle.

298
00:22:16,320 --> 00:22:18,040
I know what I saw. Don't pretend.

299
00:22:18,120 --> 00:22:19,600
I am not pretending!

300
00:22:19,680 --> 00:22:23,880
I hope you won't take this nonsense up
with the Zapicos. Understood?

301
00:22:38,480 --> 00:22:40,720
Out! Let's go!

302
00:22:40,800 --> 00:22:41,840
Come on!

303
00:22:45,080 --> 00:22:47,120
Daniel knows. He knows about us.

304
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
He says he noticed
a tender gesture between us.

305
00:22:49,600 --> 00:22:52,520
-Did you deny it?
-Firmly, but he didn't believe me.

306
00:22:52,600 --> 00:22:53,440
Don't get upset.

307
00:22:53,520 --> 00:22:56,280
-That's the last thing we need.
-He'll tell your mother.

308
00:22:56,360 --> 00:22:59,280
-Who'd believe him? His word against--
-She adores him!

309
00:22:59,800 --> 00:23:00,800
Right.

310
00:23:07,200 --> 00:23:08,520
You look lovely.

311
00:23:09,360 --> 00:23:11,160
I have a surprise for you all.

312
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
But you'll have to wait until dessert.

313
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Good morning, Miss Mencía.

314
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
Good morning.
My father asks that you forgive him.

315
00:23:27,360 --> 00:23:30,720
Men and their work.
Just wait till you're married.

316
00:23:31,480 --> 00:23:34,160
Come over and eat, please.
You'll need energy.

317
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
-Waking up early never suited you.
-Enough.

318
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
You're jeopardizing my position
and my life.

319
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
Is it wrong for a mother
to want time with her daughter?

320
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
Isn't it a bit late for that now?

321
00:23:54,480 --> 00:23:58,080
Such a distinguished lady.
Have you met her?

322
00:23:58,720 --> 00:24:00,520
It's the first time I've seen her.

323
00:24:00,600 --> 00:24:04,160
I didn't expect to see you either.
Did Alba give you another chance?

324
00:24:04,840 --> 00:24:08,480
Angustias arranged it.
How did you two become so close?

325
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
Because I have the charm you lack.

326
00:24:13,040 --> 00:24:14,720
I won't dignify that with a response.

327
00:24:15,840 --> 00:24:19,520
Your lies will be your downfall, Elena.
I just pray it happens soon

328
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
so I can enjoy this fine weather
in the Mencía garden.

329
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
Where are my friends when I need them?

330
00:24:45,160 --> 00:24:49,560
Well, Santiago, we all thought
you'd remain the most eligible bachelor.

331
00:24:50,360 --> 00:24:53,600
He took his time, but good things
come to those who wait.

332
00:24:54,600 --> 00:24:55,680
Mr. Torres.

333
00:24:56,280 --> 00:25:00,320
Your position is number five.
Happy hunting.

334
00:25:09,120 --> 00:25:12,320
I can't see why you like hunting.
It shows humanity at its worst.

335
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
You're scared.

336
00:25:15,120 --> 00:25:17,800
Let me teach you to shoot
so you'll settle down.

337
00:25:22,320 --> 00:25:25,520
I'm going to give the lady
a message from your father.

338
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
I wouldn't hire you as a chaperone
to watch my daughter.

339
00:25:36,640 --> 00:25:37,560
Your daughter?

340
00:25:38,080 --> 00:25:39,120
Oh, indeed.

341
00:25:39,640 --> 00:25:40,920
I believe I know her.

342
00:25:41,440 --> 00:25:43,160
A rather special young lady.

343
00:25:43,240 --> 00:25:46,400
A true headache,
especially for her chaperones.

344
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
Ironic, yes?

345
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Perhaps that's why I excel at my job.

346
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
-Though it may ruffle your feathers.
-Not at all.

347
00:26:01,120 --> 00:26:04,640
It's fair to find one's own way
to start a new life.

348
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
Desirable, even.

349
00:26:06,640 --> 00:26:09,560
In fact, I might just do the same
and stay in the city.

350
00:26:12,640 --> 00:26:15,720
What? So it's fine for you,
but not for me?

351
00:26:16,640 --> 00:26:20,000
And what of your mansion?
Your duties? Father?

352
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
He's an expert at starting over.

353
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Spare me your pity, will you?

354
00:26:30,720 --> 00:26:33,920
At least he had the decency
not to leave me with nothing.

355
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
I'm happy for you.

356
00:26:39,360 --> 00:26:40,440
No, you're not.

357
00:26:40,520 --> 00:26:45,280
It's no wonder. Sometimes I question
if I deserve it myself.

358
00:26:45,360 --> 00:26:47,600
Is that supposed to be an apology?

359
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Dear, if I'd known you'd lost the child--

360
00:26:53,160 --> 00:26:54,760
And if you had, what then?

361
00:26:54,840 --> 00:26:56,720
Would you have helped me?

362
00:26:56,800 --> 00:26:59,200
You wouldn't have slammed the door
in my face?

363
00:26:59,280 --> 00:27:01,400
Spare me. We looked for you just the same.

364
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Lucky for me, someone else found me first.

365
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
It seems Antonio Bianda
wasn't so terrible after all.

366
00:27:13,960 --> 00:27:19,600
No, Mother. Antonio and his wife gave me
shelter, food… and a future.

367
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
He never asked for anything.

368
00:27:25,920 --> 00:27:29,640
Well, he may be gone,
but I remain your mother, like it or not.

369
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
I've made peace with all that.

370
00:27:36,680 --> 00:27:38,800
I enjoy my life now, and I'm happy.

371
00:27:40,080 --> 00:27:42,400
I'm your mother.
You think you can deceive me?

372
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
It's the truth.

373
00:28:34,960 --> 00:28:37,160
I've given the staff
the rest of the day off.

374
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
It fits you perfectly.

375
00:28:43,320 --> 00:28:44,280
Miss?

376
00:28:58,160 --> 00:29:01,440
Grip the rifle firmly. Feel its weight.

377
00:29:05,000 --> 00:29:07,360
You control it. Not the other way around.

378
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
Keep your hip engaged. Can you feel it?

379
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
Are you content chasing after that lady
and her quill pusher?

380
00:29:15,760 --> 00:29:17,240
He's not a quill pusher.

381
00:29:19,320 --> 00:29:20,600
He writes quite well.

382
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
I prefer my life now to my former one.

383
00:29:39,080 --> 00:29:43,720
Besides, working with the Mencías
is proving… rather easy.

384
00:29:52,600 --> 00:29:53,720
But…

385
00:29:55,800 --> 00:29:58,240
-What are you two doing?
-Nothing.

386
00:29:58,880 --> 00:30:01,640
Miss, it's time for us to leave. Let's go!

387
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
-He should see a doctor--
-Quiet, Mother!

388
00:30:13,840 --> 00:30:14,960
Shoot.

389
00:30:16,080 --> 00:30:17,440
Aim for the heart.

390
00:30:25,040 --> 00:30:27,200
Please don't mention this to your father.

391
00:30:27,280 --> 00:30:30,360
-Aren't you going to apologize?
-Why should I apologize?

392
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
All you want from me is my discretion.

393
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
You never told me you were a gentlewoman.

394
00:30:36,640 --> 00:30:37,680
This isn't the--

395
00:30:37,760 --> 00:30:39,920
Not all of us open up as easily as you do.

396
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Pardon?

397
00:30:42,160 --> 00:30:44,480
-You--
-Why didn't you say she was your mother?

398
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
-It's my private life.
-You know all about mine!

399
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
-I wouldn't argue about this now--
-Be quiet!

400
00:30:53,560 --> 00:30:55,800
You can't criticize me for helping you.

401
00:30:56,640 --> 00:30:59,840
So, if you appreciate it,
you'll say nothing to your father.

402
00:31:02,720 --> 00:31:06,440
Well, you have surprised us
with your hidden talent.

403
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
-Not everyone can do that.
-Thank you.

404
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
I'll be going now.

405
00:31:10,680 --> 00:31:12,960
But first,
there's something I wish to share.

406
00:31:14,520 --> 00:31:18,640
I don't know if you have noticed how fond
Esther and Josefina are of each other.

407
00:31:19,360 --> 00:31:22,360
Josefina is like family,
isn't she, Mother?

408
00:31:23,680 --> 00:31:24,920
Given their love,

409
00:31:25,000 --> 00:31:27,240
it would seem unfair for them to be parted

410
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
if we were to marry.

411
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
I know how hard it is to build
a relationship as honest as theirs,

412
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
and I want only the best for you.

413
00:31:35,640 --> 00:31:39,680
So, should you choose to marry me,

414
00:31:39,760 --> 00:31:42,080
Josefina could serve
as our head housekeeper.

415
00:31:43,200 --> 00:31:45,080
This way, you could continue your…

416
00:31:46,240 --> 00:31:47,400
friendship.

417
00:31:57,160 --> 00:31:59,520
Today's been a nice break
from my busy schedule.

418
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
But now I have to work.

419
00:32:05,320 --> 00:32:07,120
A new venture in the works?

420
00:32:07,200 --> 00:32:12,040
Yes. Or as my mother would say,
"Another one that will go awry."

421
00:32:14,000 --> 00:32:15,960
You're wrong about your mother.

422
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
She's too hard on me.

423
00:32:18,920 --> 00:32:20,440
She has a quick wit.

424
00:32:20,520 --> 00:32:22,080
And a sharp tongue.

425
00:32:24,560 --> 00:32:27,320
I need capital
for my business partners to trust me.

426
00:32:28,120 --> 00:32:29,480
But she won't give me any.

427
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
No.

428
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
No, Adela. I can't.

429
00:32:42,880 --> 00:32:43,920
I insist.

430
00:32:45,200 --> 00:32:49,040
I'd like to think I can be the one
to help you prove you've changed.

431
00:33:09,400 --> 00:33:11,040
How was the hunt?

432
00:33:11,560 --> 00:33:14,760
Excellent. We didn't catch a thing.

433
00:33:15,880 --> 00:33:17,040
Anything new here?

434
00:33:17,120 --> 00:33:19,520
-No, nothing to report.
-What do you mean?

435
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
What is that creature?

436
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
A gift from Father.

437
00:33:24,840 --> 00:33:27,440
His friend Castro,
the zoologist, got it for him.

438
00:33:28,120 --> 00:33:29,120
Was this your doing?

439
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
Well, sometimes a father must spoil
his daughters, right?

440
00:33:33,640 --> 00:33:35,600
Let's find a place for this thing.

441
00:33:35,680 --> 00:33:37,760
Tula. Her name's Tula.

442
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
-Tula.
-Come on, Tula.

443
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
I left my things in the carriage.
I'll fetch them.

444
00:33:42,880 --> 00:33:44,320
You can do it.

445
00:33:49,600 --> 00:33:51,280
What an uneventful afternoon.

446
00:33:54,080 --> 00:33:55,520
Elena lied to us.

447
00:34:01,800 --> 00:34:03,240
But lying isn't a crime.

448
00:34:04,640 --> 00:34:06,280
Everyone has secrets.

449
00:34:07,280 --> 00:34:09,960
Not you.
You're the most transparent woman I know.

450
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
But in general…

451
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
I also have secrets that weigh on me.

452
00:34:16,720 --> 00:34:18,800
Maybe that's the issue with our courtship.

453
00:34:18,880 --> 00:34:20,840
No. It's my fault.

454
00:34:22,120 --> 00:34:23,200
No, it's mine.

455
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
No.

456
00:34:25,960 --> 00:34:28,880
Truly, you are good.
You are honest. You are sweet.

457
00:34:28,960 --> 00:34:30,160
You are perfect.

458
00:34:32,480 --> 00:34:34,080
Do you really see me that way?

459
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
I am most fortunate to have you.

460
00:34:39,320 --> 00:34:40,960
I'll say goodbye to your father.

461
00:34:48,560 --> 00:34:50,080
ESSAY ON THE INEQUALITY OF HUMAN RACES

462
00:34:50,160 --> 00:34:51,680
I was about to tell Santiago.

463
00:34:53,160 --> 00:34:57,640
But he was saying such sweet things to me,
and… I couldn't.

464
00:34:58,160 --> 00:34:59,520
I'm a spineless coward!

465
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
Don't be hard on yourself.

466
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
That lie affects us as a couple.
I feel I'm betraying him.

467
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
Cristina, I've always been
your greatest critic.

468
00:35:08,120 --> 00:35:11,800
But I've come to understand
that being in your shoes can't be easy.

469
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Miss Bianda's absurd scheme was a mistake.

470
00:35:14,880 --> 00:35:17,560
-She was helping.
-She came up with it because she's a liar.

471
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
And you know I never lie.

472
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Why are you saying all this now?

473
00:35:25,120 --> 00:35:27,320
Elena's the wayward daughter
of Mrs. Saavedra.

474
00:35:29,400 --> 00:35:31,040
Do you not find this a bit much?

475
00:35:31,120 --> 00:35:33,080
She said her family was all dead.

476
00:35:33,160 --> 00:35:35,640
I told you something was off,
and we need proof.

477
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Get the case.

478
00:35:38,360 --> 00:35:41,000
If they see us, we'll be in trouble.

479
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
Sara.

480
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
I'm sorry about… your mother.

481
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Thank you.

482
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
But how you reacted was not right.
Not befitting of a chaperone.

483
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
It may upset you to see us together,
but jealousy…

484
00:36:30,360 --> 00:36:34,360
Goodness. And here I thought
you weren't a typical man.

485
00:36:34,880 --> 00:36:37,440
-And now this?
-It was jealousy. Try to deny it.

486
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
Yes, it does bother me
to see you together.

487
00:36:41,520 --> 00:36:44,680
What do we gain by admitting it?
The situation is what it is.

488
00:36:46,120 --> 00:36:48,840
I'm sorry. I've missed our conversations.

489
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Conversations that lead nowhere,
much like this one.

490
00:36:54,120 --> 00:36:55,240
Indeed.

491
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Those are the ones I miss the most.
Do you not feel the same?

492
00:37:01,520 --> 00:37:02,680
All the time.

493
00:37:06,560 --> 00:37:08,480
Have a good afternoon, Mr. Torres.

494
00:37:18,680 --> 00:37:20,360
May I ask what you are doing?

495
00:37:26,120 --> 00:37:28,880
Well, it's a delicate situation.

496
00:37:30,120 --> 00:37:32,720
The guilt is eating away at me.
If I do not confess…

497
00:37:33,480 --> 00:37:35,960
You want to confess
to the person you hate most?

498
00:37:36,040 --> 00:37:37,320
Don't provoke me.

499
00:37:37,400 --> 00:37:39,240
Don't provoke me. This concerns you.

500
00:37:42,400 --> 00:37:43,560
This came in the mail.

501
00:37:43,640 --> 00:37:46,880
I took it to avoid
distressing Miss Cristina further.

502
00:37:49,640 --> 00:37:52,280
Did you read it?
I wouldn't have if I were you.

503
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
No, there was no need.

504
00:37:55,400 --> 00:37:56,440
Eduardo was here.

505
00:37:56,520 --> 00:37:57,600
He was here?

506
00:37:58,120 --> 00:37:59,680
He still loves Miss Cristina.

507
00:37:59,760 --> 00:38:00,880
He loves her.

508
00:38:02,600 --> 00:38:04,280
I'll be damned.

509
00:39:01,960 --> 00:39:04,840
Subtitle translation by: Meredith Cannella

