1
00:00:12,600 --> 00:00:18,320
Priručnik za družbenice kaže
da dobar udvarač ima tri ključne odlike.

2
00:00:18,920 --> 00:00:21,600
Ljubazan je, uslužan, pažljiv.

3
00:00:21,680 --> 00:00:23,800
Loši dečki samo zadaju glavobolju.

4
00:00:23,880 --> 00:00:27,600
Pristojan imutak
ključan je za stabilan život.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,760
Ako ima novca za hirove, još bolje.

6
00:00:30,280 --> 00:00:34,680
Lijep osmijeh,
prirođen šarm, bez imalo taštine.

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,880
No ja smatram da su te kvalitete uzaludne

8
00:00:37,960 --> 00:00:39,440
ako on nema dobro srce,

9
00:00:40,240 --> 00:00:41,520
ako nije zanimljiv

10
00:00:42,720 --> 00:00:45,040
i ako ne ostaneš bez daha kad ga vidiš.

11
00:00:54,600 --> 00:00:56,080
Ulaznice za kazalište.

12
00:00:56,600 --> 00:00:57,440
Tri.

13
00:00:58,160 --> 00:00:59,520
Sara može ići s nama.

14
00:01:04,280 --> 00:01:05,320
Idemo u šetnju?

15
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Tvoj otac može ići s nama.

16
00:01:10,480 --> 00:01:11,800
Naravno.

17
00:01:12,680 --> 00:01:15,560
Idem ja, gđice Bianda. Vi možete ostati.

18
00:01:16,840 --> 00:01:20,920
Gardedami se život osmjehne
kad mladoj dami pronađe savršena udvarača.

19
00:01:23,280 --> 00:01:25,120
Ako se sama ne zaljubi u njega.

20
00:01:28,120 --> 00:01:29,280
Vidite ih!

21
00:01:29,360 --> 00:01:31,320
Mladi, sretni, zaljubljeni…

22
00:01:32,280 --> 00:01:35,040
Tko ne voli dobru ljubavnu priču?

23
00:01:35,120 --> 00:01:39,320
Onaj trenutak kad pogledaš osobu u oči
i sve drugo iščezne.

24
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
Ne moramo se ponavljati.

25
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
Stigosmo do početka ove ljubavne priče.

26
00:01:47,120 --> 00:01:49,480
Ne jamčim vam svršetak po vašem ukusu.

27
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Gđice Bianda,
smijemo li ići hraniti ptice?

28
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Jasno.

29
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Puštate nas same?

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Oboma potpuno vjerujem.

31
00:02:07,600 --> 00:02:10,080
Iskreno,
neke stvari radije ne bih gledala.

32
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Ostavili ste ih nasamo? Ne trebate li…

33
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
Što bi se moglo dogoditi?
Ostat će u drugom stanju?

34
00:02:34,880 --> 00:02:37,520
-To što tajite Santiagu ipak je…
-Odurno.

35
00:02:39,200 --> 00:02:41,040
To muči i vašu sestru i mene.

36
00:02:42,560 --> 00:02:45,680
Ali on želi biti s Cristinom.
Bit će sretni.

37
00:02:45,760 --> 00:02:46,600
Mislite?

38
00:02:48,920 --> 00:02:51,000
A pitaju zašto me ljubav ne zanima.

39
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
Dok postoji znanost…

40
00:02:59,680 --> 00:03:02,560
-Drago mi je, gđo de Saavedra.
-Tko je ta žena?

41
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
Očeva klijentica.

42
00:03:04,000 --> 00:03:05,560
Mercedes de Saavedra.

43
00:03:09,600 --> 00:03:10,480
Majko mila!

44
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
Ne, ozbiljno.

45
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
To je moja majka.

46
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
PRIRUČNIK ZA MLADE DAME

47
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
7. LEKCIJA: OSTANI PRIBRANA

48
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
Došla me raskrinkati. Sigurno.

49
00:03:38,680 --> 00:03:41,640
Preporučujem vam
da pozovete i obitelj Almenara.

50
00:03:41,720 --> 00:03:44,360
Žive u predgrađu, a glava obitelji,

51
00:03:44,440 --> 00:03:47,680
sudac Don Manuel José,
stručnjak je za lov na divljač.

52
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Što to radite?

53
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
Samo se divim ovoj ljepotici,
koju sluškinje postaviše amo.

54
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
Izgleda savršeno.

55
00:04:00,880 --> 00:04:03,880
Doña Mercedes,
ovo je naša gardedama Elena Bianda.

56
00:04:05,000 --> 00:04:06,680
Gdje su moja kći i Santiago?

57
00:04:07,200 --> 00:04:10,360
U vrtovima. Dođoh vidjeti Carlotu.

58
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Hoćete li ručati?

59
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Da. Slobodni ste ostatak dana.

60
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Don Pedro, hvala vam lijepa na savjetima

61
00:04:17,120 --> 00:04:19,720
i što mi pomogoste
s listom uzvanika za lov.

62
00:04:20,320 --> 00:04:22,720
Gđa de Saavedra boravi u gradu.

63
00:04:22,800 --> 00:04:25,680
Organizirala je jedan događaj.
Da vas ispratim?

64
00:04:25,760 --> 00:04:27,440
Ne, ne želim vas zadržavati.

65
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
Ali ako vašoj namještenici nije teško…

66
00:04:31,160 --> 00:04:32,960
Kako želite. Bilo mi je drago.

67
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
-Kćeri…
-Ne zovite me tako.

68
00:04:44,040 --> 00:04:47,600
Da sam te kanila prokazati,
ne bih li to već bila učinila?

69
00:04:47,680 --> 00:04:49,240
Što je smisao svega ovoga?

70
00:04:51,080 --> 00:04:54,400
Ulaganja.
G. Mencía stručnjak je u toj domeni.

71
00:04:55,440 --> 00:04:56,680
Znam. Radim ovdje.

72
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
Krasna kuća!

73
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
Ove naslikane freske…

74
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
-Detalji, sunčeva svjetlost…
-Ali vi mrzite sunce.

75
00:05:06,880 --> 00:05:07,760
Više ne.

76
00:05:08,480 --> 00:05:10,840
Sve se znatno promijenilo. Ti osobito.

77
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
Gđo de Saavedra.

78
00:05:12,840 --> 00:05:14,160
Samo mi je ona falila!

79
00:05:14,680 --> 00:05:16,720
Rado bih vas bila ispratila.

80
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
Gđica Bianda velikodušno se ponudila.

81
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
Da, veoma je pažljiva.

82
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
Vidi se da je izvrsno odgojena.

83
00:05:24,400 --> 00:05:26,800
Da. Bilo mi je drago.

84
00:05:34,320 --> 00:05:36,120
Ona ti zagorčava život.

85
00:05:37,280 --> 00:05:38,600
Podsjeća me na nekoga.

86
00:05:40,400 --> 00:05:43,600
Vidiš?
Više ne reagiram na tvoje provokacije.

87
00:05:43,680 --> 00:05:44,760
Nova sam žena.

88
00:05:44,840 --> 00:05:47,480
-Kako ste me pronašli?
-Gabriel me posjetio.

89
00:05:48,000 --> 00:05:50,480
Ako želiš razgovarati, čeka pred ulazom.

90
00:05:50,560 --> 00:05:54,120
Sad idem. Moram sve utanačiti za lov.

91
00:05:54,200 --> 00:05:57,680
S obzirom na to koliko ga već planiram,
mora biti savršen.

92
00:05:58,520 --> 00:06:01,520
Ne zaboravite,
najbolji je plijen najteže uloviti.

93
00:06:03,080 --> 00:06:04,960
Ali je i najveći užitak, mila.

94
00:06:13,400 --> 00:06:16,120
-Kako su ptice?
-Barem su one dobile porciju.

95
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
Otac vas čeka.

96
00:06:23,840 --> 00:06:25,920
Mogla bih nekoga ubiti!

97
00:06:29,840 --> 00:06:33,400
Kako se usuđuješ razgovarati
s mojom majkom? Ne miješaj se!

98
00:06:33,480 --> 00:06:34,640
Sve mi je rekla.

99
00:06:36,280 --> 00:06:38,720
Rekla mi je za trudnoću.

100
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
I rekla mi je što se nakon toga dogodilo.

101
00:06:47,560 --> 00:06:48,640
Žao mi je.

102
00:06:50,760 --> 00:06:52,200
Zašto mi nisi rekla?

103
00:06:57,040 --> 00:07:00,520
-Da sam ostala, ne bi bilo dobro završilo.
-Ne znaš to.

104
00:07:01,560 --> 00:07:03,440
Valjda nikad nećemo znati.

105
00:07:05,000 --> 00:07:05,840
Odlazim.

106
00:07:08,080 --> 00:07:11,800
Uživaj s piskaralom.
Ne doima se kao loš momak.

107
00:07:31,520 --> 00:07:33,080
Izmiri se s majkom.

108
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
Svi zaslužujemo drugu priliku.

109
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
Budući da ne mogu propasti u zemlju…

110
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
DŽIN

111
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
SANTIAGOV ROMAN

112
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
NITKO

113
00:08:57,640 --> 00:09:00,000
Gđice Bianda? Jeste li tu?

114
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
Gđice Bianda?

115
00:09:02,920 --> 00:09:04,120
Gđice Bianda!

116
00:09:06,400 --> 00:09:07,640
Odijevate li se?

117
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Ulazim.

118
00:09:15,680 --> 00:09:16,880
Jeste li pili?

119
00:09:18,400 --> 00:09:22,120
Neću raspravljati
o svojem jutarnjem zadahu.

120
00:09:22,200 --> 00:09:24,640
Ispitivanje je završilo.

121
00:09:26,680 --> 00:09:27,840
Jeste li pijani?

122
00:09:40,480 --> 00:09:43,360
-Jamačno ćete reći ocu.
-Ne, naravno da neću.

123
00:09:45,680 --> 00:09:47,720
No nitko se ne napije bez razloga.

124
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Tiče se gđe de Saavedre?

125
00:09:53,400 --> 00:09:55,640
Angustias je vidjela da razgovarate.

126
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
Poznajete je?

127
00:09:59,640 --> 00:10:01,480
Veoma dobro opažate.

128
00:10:03,720 --> 00:10:05,880
Nekoć sam radila u njezinoj kući.

129
00:10:08,000 --> 00:10:10,920
Njezina je kći bila
jedna od najtežih mladih dama

130
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
za koje sam bila zadužena.

131
00:10:13,720 --> 00:10:15,040
Bila je tako teška?

132
00:10:17,560 --> 00:10:19,440
Prema njoj ste vi mačji kašalj.

133
00:10:21,640 --> 00:10:24,600
Otišla je živjeti s nekim,
uživati u životu.

134
00:10:27,280 --> 00:10:28,720
I bilo mi je teško.

135
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
Shvaćam.

136
00:10:35,200 --> 00:10:37,640
Ostavit ću vas nasamo, gđice Bianda.

137
00:10:42,520 --> 00:10:44,320
Mislim da sam je umirila.

138
00:10:44,840 --> 00:10:45,960
Kako da se umirim?

139
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Zabrinuta sam za Elenu.

140
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
Sinoć se napila. Zamisli!

141
00:10:49,960 --> 00:10:52,280
Mislim da od buhe praviš slona.

142
00:10:53,520 --> 00:10:54,600
Žalosna je, Sara.

143
00:10:55,960 --> 00:10:57,680
A priča o njezinoj prošlosti…

144
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Ne vjeruješ?

145
00:11:02,320 --> 00:11:03,640
Ne znam što da mislim.

146
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
Nešto taji i to je muči.

147
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
Pa, ljudsko je biće.

148
00:11:08,400 --> 00:11:11,440
Kao i svi,
drži za sebe stvari koje ju muče.

149
00:11:11,520 --> 00:11:14,680
Zašto mi se ne povjeri?
Nismo li prijateljice?

150
00:11:16,760 --> 00:11:18,920
Gđice Sara, netko vam je došao.

151
00:11:19,960 --> 00:11:23,880
Dobro jutro.
Kojoj ste od mojih kćeri došli?

152
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
G. Mencía.

153
00:11:25,400 --> 00:11:28,520
Camilo Keita.
Studiram s vašom kćeri Sarom.

154
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
-Drago mi je.
-Također.

155
00:11:30,840 --> 00:11:31,760
Camilo.

156
00:11:31,840 --> 00:11:34,280
Sad shvaćam zašto želiš studirati.

157
00:11:34,800 --> 00:11:36,760
Misliš li ikada na nešto drugo?

158
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Nisi primijetila da je naočit?
Njegov osmijeh, držanje…

159
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Cristina.

160
00:11:45,480 --> 00:11:47,840
Njegove usne. Jamačno se dobro ljubi.

161
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Cristina!

162
00:11:49,400 --> 00:11:51,040
Očito ga zanimaš.

163
00:11:56,480 --> 00:11:57,880
Što ćeš ovdje, Camilo?

164
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
Imamo ispit, a bio sam u prolazu.

165
00:12:00,600 --> 00:12:05,240
G. Keita, najzad se upoznajemo!
Sestra mi je puno pričala o vama.

166
00:12:05,960 --> 00:12:08,160
Moja starija sestra Cristina Mencía.

167
00:12:08,240 --> 00:12:10,560
Drago mi je. Veseli me što ste bolje.

168
00:12:10,640 --> 00:12:13,160
Zahvaljujući vama. I kolicima.

169
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Keita. To je…

170
00:12:19,120 --> 00:12:20,680
Gvinejsko prezime, zar ne?

171
00:12:21,800 --> 00:12:22,880
Živio sam ondje.

172
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
To je jedinstvena zemlja.

173
00:12:25,680 --> 00:12:28,160
Pretpostavljam da ni vama ovdje nije lako.

174
00:12:28,240 --> 00:12:31,920
Ocu je lakše kad vidi da neki shvaćaju
da svi imamo ista prava…

175
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Možemo li poći?

176
00:12:33,480 --> 00:12:35,320
Ispit. Zakasnit ćemo. Pođimo.

177
00:12:35,840 --> 00:12:36,960
Ugodan vam dan.

178
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Olovku.

179
00:12:58,040 --> 00:12:59,080
Olovku.

180
00:13:10,760 --> 00:13:12,800
Nisi primijetila da je naočit?

181
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
Njegove usne.

182
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
Jamačno se dobro ljubi.

183
00:13:31,920 --> 00:13:34,360
Poslije ćete reći da niste imali vremena.

184
00:13:34,440 --> 00:13:35,400
Ispričavam se.

185
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
ŠTO UZROKUJE NEPRAVILAN SRČANI RITAM?

186
00:13:52,480 --> 00:13:54,800
Misliš li da tvoja sestra i taj mladac…

187
00:13:56,000 --> 00:13:58,240
Ne, Saru jedino knjige zanimaju.

188
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Oho!

189
00:14:05,960 --> 00:14:08,800
Don Horacio želi
da mu sutra pregledam račune.

190
00:14:08,880 --> 00:14:11,600
-Ne mogu u lov.
-Kanili ste ići u lov?

191
00:14:12,240 --> 00:14:14,160
Pozvala me nova klijentica.

192
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
Teško mi je odbiti.
To bi nam moglo biti veoma korisno.

193
00:14:18,760 --> 00:14:21,880
Možemo mi ići. Gđica Bianda može s nama.

194
00:14:21,960 --> 00:14:23,200
Ne!

195
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Zašto ne?

196
00:14:27,480 --> 00:14:30,960
Ne, jer… Ne znam ni ciljati puškom.

197
00:14:32,400 --> 00:14:33,880
Znaš da ja uživam u lovu.

198
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Da, no pozvan je tvoj otac.
Zašto bismo išli bez njega?

199
00:14:39,400 --> 00:14:42,600
Iz pristojnosti.
Ako je ta klijentica tako bitna…

200
00:14:51,280 --> 00:14:56,440
Dakle, sutra g. Torres, vi i ja
idemo u lov kod gđe Saavedre.

201
00:14:58,840 --> 00:15:02,040
Dakle, to je grozan plan.
Užasan. Jeziv, čak!

202
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Izvrstan plan.

203
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Nedvojbeno.
Upravo je to potrebno Santiagu i meni.

204
00:15:08,480 --> 00:15:10,040
Potrebno vam je, kažete?

205
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
Osjećam da nešto ne štima.
Jučer smo bili sami,

206
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
znate radi čega,
a izbjegavao je da budemo intimni.

207
00:15:17,520 --> 00:15:19,760
Tko to čini kad mu je žena u naručju?

208
00:15:19,840 --> 00:15:21,360
Moram se složiti.

209
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
Na izletu ćemo imati mira.

210
00:15:25,320 --> 00:15:27,560
Daleko od kuće, od oca…

211
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
Bit će nezaboravno.

212
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Sasvim sigurno.

213
00:15:35,560 --> 00:15:38,720
Uz malo sreće,
mene će u lovu pogoditi zalutali metak.

214
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
Mogli ste im se pridružiti.
Ili vam je lov dodijao?

215
00:15:45,520 --> 00:15:48,280
Ipak svaki dan lovite u gradskim vrtovima.

216
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Nikad nisi bio duhovit.

217
00:15:59,880 --> 00:16:01,240
Danas je zlovoljna.

218
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
Nešto nije u redu?

219
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Ako me pitaš što nije u redu,

220
00:16:10,160 --> 00:16:13,760
možda misliš da si me nečim uzrujala.

221
00:16:15,120 --> 00:16:17,720
Doña Paquita, vazda pomišljate na najgore.

222
00:16:17,800 --> 00:16:22,720
Dakle, nisi baš ništa učinila?

223
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Ne.

224
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
Naravno da ne.

225
00:16:27,880 --> 00:16:29,880
Slobodna si ostatak dana.

226
00:16:29,960 --> 00:16:31,600
Ja idem don Gregoriju.

227
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
Ispovijed, devetnica… Znaš već.

228
00:16:34,720 --> 00:16:37,880
Ali niste li previše dotjerani?

229
00:16:38,480 --> 00:16:42,120
Samo najljepše ruho za Gospodina,
našega Boga!

230
00:16:43,000 --> 00:16:44,680
Amen, Doña Paquita. Amen.

231
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
Kasno ću doći. Ne čekaj me.

232
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
Uživaj u slobodi, mila.

233
00:17:02,400 --> 00:17:03,440
Mislim da zna.

234
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Što ako nas je vidjela?

235
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
Završit ću na ulici.

236
00:17:12,160 --> 00:17:14,040
Ne budite melodramatični.

237
00:17:15,720 --> 00:17:17,920
Ovo je naš dan.

238
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
Imate sastanak.

239
00:17:30,720 --> 00:17:34,160
Spremna sam za kasino, Paulino.

240
00:17:50,960 --> 00:17:52,440
Žalim što morate s nama.

241
00:18:23,520 --> 00:18:26,560
Možete li me najaviti?
Trebam gđicu Cristinu.

242
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
-Samo želim Cristini.
-Nemate li srama?

243
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
-Ne kanim otići dok…
-Gubite se!

244
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
Gospodine, morate nešto znati.

245
00:18:42,640 --> 00:18:43,880
Cristina!

246
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
-Na to sam mislila.
-Cristina!

247
00:18:47,760 --> 00:18:48,880
Cristina!

248
00:18:49,440 --> 00:18:50,840
Cristina!

249
00:18:53,800 --> 00:18:57,080
-Vičete pod pogrešnim prozorom.
-A koji je?

250
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
Uzalud je.

251
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Cristina je otišla s udvaračem na izlet.

252
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
Gubi mi se s imanja!

253
00:19:08,080 --> 00:19:09,920
Niste pročitali moje pismo.

254
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
-Fućka mi se!
-Molim vas, Don Pedro.

255
00:19:14,880 --> 00:19:18,560
Zar se ne pitate
zašto sam propustio zaruke?

256
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Preklinjem vas.

257
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Saslušajte me.

258
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
Morao sam potpisati ugovor s g. Lévyjem.

259
00:19:27,560 --> 00:19:30,640
Naša bi tvrtka tad surađivala
s njegovom u Parizu.

260
00:19:31,160 --> 00:19:33,960
Nisam znao
da se moram i oženiti njegovom kćeri.

261
00:19:34,560 --> 00:19:37,600
Odbio sam.
No tad mi je otac pokazao naše financije.

262
00:19:37,680 --> 00:19:39,600
I napisah pismo kojeg se sramim.

263
00:19:40,320 --> 00:19:42,920
Nisam htio
da vaša kći misli da ljubim drugu.

264
00:19:44,800 --> 00:19:46,520
Saznala je iz novina.

265
00:19:50,040 --> 00:19:51,880
No nije joj se srce slomilo.

266
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Sviđa li vam se novi udvarač?

267
00:19:59,840 --> 00:20:02,080
On je moje kumče. Santiago Torres.

268
00:20:05,000 --> 00:20:06,920
Nikad se nije sviđao Cristini.

269
00:20:07,680 --> 00:20:10,880
Don Pedro, odrekoh se obitelji.
Svega se odrekoh.

270
00:20:11,400 --> 00:20:14,240
Ljubim vašu kćer.
Barem dopustite da razgovaramo.

271
00:20:15,800 --> 00:20:19,640
Žalit će ne sazna li istinu.
Želite li to svojoj kćeri?

272
00:20:19,720 --> 00:20:23,640
Vraćat ću se svaki dan i mjesec
dok ne pristanete. Molim vas…

273
00:20:28,240 --> 00:20:29,880
-Gubi se!
-Ovo je pogreška.

274
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
Odlazi iz ove kuće!

275
00:20:31,280 --> 00:20:33,960
-Pogreška! Čujete?
-Da se nisi usudio vratiti!

276
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Prošlo je glatko.

277
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
Moja kći ne mora znati da se vratio.
Radi njezina zdravlja.

278
00:20:51,160 --> 00:20:52,800
Želite da lažem?

279
00:20:52,880 --> 00:20:55,520
Ne da lažeš. Samo da to zadržiš za sebe.

280
00:20:55,600 --> 00:20:58,080
Znam da sve ovo muči Cristinu,

281
00:20:58,160 --> 00:21:03,360
no od odraslih sam naučila
da se uvijek može nešto dobiti zauzvrat.

282
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
Što želiš?

283
00:21:09,800 --> 00:21:13,360
Htjela sam ići u lov.
A moram biti s dosadnjakovićem.

284
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
Mogle smo biti nasamo. Samo nas dvije.

285
00:21:18,160 --> 00:21:19,200
Dame.

286
00:21:20,720 --> 00:21:24,680
Veoma ste ljupke danas.
Valjda vam ne smeta što dođoh ranije.

287
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
-Nisam mogao dočekati.
-Ni ja.

288
00:21:27,920 --> 00:21:30,280
Obavijestit ću majku i osvježiti se.

289
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
Ispričavam se.

290
00:21:37,960 --> 00:21:38,800
Dobro.

291
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
Sad kad smo sami… Smijem li?

292
00:21:46,360 --> 00:21:48,720
Na pikniku uočih vašu i Estherinu gestu.

293
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
Gestu?

294
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
Gledajte, nije mi lako to reći.
Ali želim da znate da ja…

295
00:22:02,880 --> 00:22:04,080
Vražja igla!

296
00:22:05,080 --> 00:22:07,800
Uglavnom,
vidio sam da vam se ruke dodiruju.

297
00:22:07,880 --> 00:22:11,480
-Dirale ste se. Igrali smo…
-Nazivate li me perverznom?

298
00:22:11,560 --> 00:22:15,440
Vi ste jedini pervertit.
Ne prilazite ili ću vas ubosti iglom.

299
00:22:16,320 --> 00:22:18,040
Znam što vidjeh. Ne glumite.

300
00:22:18,120 --> 00:22:19,600
Ne glumim!

301
00:22:19,680 --> 00:22:23,880
Nadam se da nećete te izmišljotine reći
obitelji Zapico. Jasno?

302
00:22:38,480 --> 00:22:40,720
Van! Idemo!

303
00:22:40,800 --> 00:22:41,840
Hajde!

304
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
Daniel zna. Zna za nas.

305
00:22:47,160 --> 00:22:49,520
Kaže da je primijetio našu nježnu gestu.

306
00:22:49,600 --> 00:22:52,520
-Jesi li porekla?
-Kategorički, no nije vjerovao.

307
00:22:52,600 --> 00:22:53,440
Ne zdvajaj.

308
00:22:53,520 --> 00:22:56,280
-Samo nam to treba!
-Reći će tvojoj majci.

309
00:22:56,360 --> 00:22:59,280
-Tko bi mu vjerovao? Njegova riječ…
-Obožava ga!

310
00:22:59,800 --> 00:23:00,680
Da.

311
00:23:07,200 --> 00:23:08,520
Krasno izgledate.

312
00:23:09,360 --> 00:23:11,160
Imam iznenađenje za sve vas.

313
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
Ali morate čekati do deserta.

314
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Dobro jutro, gđice Mencía.

315
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
Dobro jutro.
Moj otac moli da mu oprostite.

316
00:23:27,360 --> 00:23:30,720
Muškarci i posao!
Vidjet ćete kad se udate.

317
00:23:31,480 --> 00:23:33,520
Dođite jesti, molim vas. Za snagu.

318
00:23:35,320 --> 00:23:37,760
-Nikad nisi voljela rano ustajati.
-Dosta.

319
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
Ugrožavate mi namještenje i život.

320
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
Zar je loše
što se majka želi družiti s kćeri?

321
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
Nije li prekasno za to?

322
00:23:54,480 --> 00:23:57,920
Tako ugledna dama! Poznajete li se?

323
00:23:58,560 --> 00:23:59,640
Prvi je put vidim.

324
00:24:00,600 --> 00:24:04,160
Nisam ni tebe očekivala.
Alba ti je pružila drugu priliku?

325
00:24:04,840 --> 00:24:08,480
Angustias je to uredila.
Kako ste se tako zbližile?

326
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
Jer sam šarmantna, za razliku od tebe.

327
00:24:13,040 --> 00:24:14,720
Neću to ni komentirati.

328
00:24:15,840 --> 00:24:19,520
Laži će te odvesti u propast.
Samo se molim da to bude ubrzo,

329
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
da mogu uživati u krasnom vremenu
u vrtu obitelji Mencía.

330
00:24:26,920 --> 00:24:29,160
Gdje su mi prijateljice kad ih trebam?

331
00:24:45,160 --> 00:24:49,560
Dakle, Santiago, sve smo mislile
da ćeš ostati najpoželjniji neženja.

332
00:24:50,360 --> 00:24:53,600
Dugo mu je trebalo, no, tko čeka, dočeka.

333
00:24:54,600 --> 00:24:55,680
G. Torres.

334
00:24:56,280 --> 00:25:00,320
Vaša je pozicija broj pet. Sretno u lovu!

335
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
Ne shvaćam zašto voliš lov.
Izvlači najgore iz ljudi.

336
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
Bojiš se.

337
00:25:15,120 --> 00:25:17,800
Naučit ću te pucati pa ćeš se smiriti.

338
00:25:22,320 --> 00:25:25,520
Idem prenijeti gospođi poruku vašeg oca.

339
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
Ne bih te angažirala
da paziš na moju kćer.

340
00:25:36,640 --> 00:25:37,560
Vašu kćer?

341
00:25:38,080 --> 00:25:39,120
Ah, da.

342
00:25:39,640 --> 00:25:40,920
Mislim da je znam.

343
00:25:41,440 --> 00:25:43,160
Posebna mlada dama.

344
00:25:43,240 --> 00:25:46,400
Zadavala je glavobolju,
osobito svojim gardedamama.

345
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
Ironično, zar ne?

346
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Možda zato briljiram u svom poslu.

347
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
-Iako se vama diže kosa na glavi.
-Nipošto.

348
00:26:01,120 --> 00:26:04,640
Legitimno je snaći se
i započeti novi život.

349
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
Čak i poželjno.

350
00:26:06,640 --> 00:26:09,560
Mogla bih i ja isto učiniti
i ostati u gradu.

351
00:26:12,640 --> 00:26:15,720
Što je? Ti smiješ, a ja ne?

352
00:26:16,640 --> 00:26:20,000
A vaša palača? Vaše dužnosti? Otac?

353
00:26:23,960 --> 00:26:25,880
On je stručnjak za nove početke.

354
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Poštedi me sažaljenja.

355
00:26:30,720 --> 00:26:33,920
Barem je bio toliko pristojan
da me ostavi zbrinutu.

356
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
Drago mi je zbog vas.

357
00:26:39,360 --> 00:26:40,440
Ne, nije.

358
00:26:40,520 --> 00:26:41,600
I ne čudim se.

359
00:26:42,880 --> 00:26:45,280
I sama se katkad pitam zaslužujem li to.

360
00:26:45,360 --> 00:26:47,600
Tako li se ispričavate?

361
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Kćeri, da sam znala da si izgubila dijete…

362
00:26:53,160 --> 00:26:54,760
Što bi bilo da jeste?

363
00:26:54,840 --> 00:26:56,720
Biste li mi bili pomogli?

364
00:26:57,320 --> 00:26:59,240
Ne biste mi bili pokazali vrata?

365
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Daj. Tražili smo te ne znajući to.

366
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Srećom, netko me drugi prvi našao.

367
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
Čini se da Antonio Bianda
ipak nije bio tako loš.

368
00:27:13,960 --> 00:27:19,600
Ne. Antonio i njegova supruga dali su mi
krov nad glavom, hranu i budućnost.

369
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
I ništa nije tražio zauzvrat.

370
00:27:25,920 --> 00:27:29,640
Njega nema, no ja sam ti i dalje majka,
sviđalo ti se to ili ne.

371
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
Pomirila sam se sa svime time.

372
00:27:36,680 --> 00:27:38,800
Uživam u svom životu i sretna sam.

373
00:27:40,080 --> 00:27:42,400
Majka sam ti. Mene pokušavaš obmanuti?

374
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
Istina je.

375
00:28:34,960 --> 00:28:37,160
Dao sam služinčadi slobodno.

376
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
Savršeno vam pristaje.

377
00:28:43,320 --> 00:28:44,280
Gospođice?

378
00:28:58,160 --> 00:29:01,440
Čvrsto uhvati pušku.
Osjeti njezinu težinu.

379
00:29:05,120 --> 00:29:07,360
Ti dominiraš njome, ne obratno.

380
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
Kuk ti mora biti napet. Osjećaš li?

381
00:29:12,560 --> 00:29:15,760
Zadovoljna si što trčiš
za damom i njezinim škrabalom?

382
00:29:15,840 --> 00:29:17,240
Nije škrabalo.

383
00:29:19,320 --> 00:29:20,600
Prilično dobro piše.

384
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
Ovaj mi je život draži od prijašnjega.

385
00:29:39,080 --> 00:29:43,720
A i pokazalo se da je raditi
za obitelj Mencía prilično lako.

386
00:29:52,600 --> 00:29:53,720
Ali…

387
00:29:55,800 --> 00:29:58,240
-Što to radite?
-Ništa.

388
00:29:58,880 --> 00:30:01,640
Odlazimo, gospođice. Idemo!

389
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
-On bi trebao liječniku…
-Tiho, majko!

390
00:30:13,840 --> 00:30:14,960
Pucajte.

391
00:30:16,080 --> 00:30:17,440
U srce.

392
00:30:25,040 --> 00:30:27,200
Molim vas, nemojte ništa reći ocu.

393
00:30:27,280 --> 00:30:29,760
-Nećete se ispričati?
-Za što?

394
00:30:30,960 --> 00:30:32,800
Od mene samo želite diskreciju.

395
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
Ne mogu vjerovati
da niste rekli da ste plemkinja.

396
00:30:36,640 --> 00:30:37,680
Nemojmo sada…

397
00:30:37,760 --> 00:30:39,920
Ne otvaramo se svi tako lako kao vi.

398
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Kako, molim?

399
00:30:42,160 --> 00:30:44,480
-Vi…
-Zašto niste rekli da ste joj kći?

400
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
-To je moja stvar.
-Znate sve o meni!

401
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
-Ne bih se sada prepirao…
-Tiho!

402
00:30:53,480 --> 00:30:55,720
Ne možete se žaliti na moju uslugu.

403
00:30:56,640 --> 00:30:59,840
Ako to cijenite, nećete ništa reći ocu.

404
00:31:02,720 --> 00:31:06,440
Dakle, iznenadiste nas
svojim skrivenim talentom!

405
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
-Ne može to svatko.
-Hvala vam lijepa.

406
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
Sad idem.

407
00:31:10,680 --> 00:31:12,960
Prije toga želio bih nešto reći.

408
00:31:14,520 --> 00:31:18,640
Ne znam jeste li primijetili
koliko su Esther i Josefina bliske.

409
00:31:19,360 --> 00:31:22,280
Josefina je poput člana obitelji,
zar ne, majko?

410
00:31:23,680 --> 00:31:24,920
Vidjevši tu ljubav,

411
00:31:25,000 --> 00:31:27,240
ne čini mi se pravednim da se razdvoje

412
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
kad se mi uzmemo.

413
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
Znam koliko je teško
izgraditi tako iskren odnos,

414
00:31:33,080 --> 00:31:35,080
a želim vam samo najbolje, Esther.

415
00:31:35,640 --> 00:31:39,440
Stoga pomislih, odlučite li poći za me,

416
00:31:39,520 --> 00:31:41,440
Josefina nam može biti domaćica.

417
00:31:43,120 --> 00:31:45,080
Tako biste mogle nastaviti svoje…

418
00:31:46,240 --> 00:31:47,400
Prijateljstvo.

419
00:31:57,160 --> 00:31:59,520
Danas odahnuh od svoga gustog rasporeda.

420
00:32:00,600 --> 00:32:01,920
No sad moram raditi.

421
00:32:05,320 --> 00:32:07,120
Pripremate nov pothvat?

422
00:32:07,200 --> 00:32:12,040
Da. Ili, kako bi moja majka rekla:
„Jedan od mnogih koji će se izjaloviti.”

423
00:32:14,000 --> 00:32:15,960
Varate se glede svoje majke.

424
00:32:16,600 --> 00:32:18,080
Prestroga je prema meni.

425
00:32:18,920 --> 00:32:20,440
Ima oštar um.

426
00:32:20,520 --> 00:32:22,080
I oštar jezik.

427
00:32:24,440 --> 00:32:27,440
Trebam kapital
da bi partneri imali povjerenja u me.

428
00:32:28,160 --> 00:32:29,480
No ne želi mi ga dati.

429
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
Ne.

430
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
Ne, Adela. Ne mogu.

431
00:32:42,880 --> 00:32:43,920
Inzistiram.

432
00:32:45,200 --> 00:32:49,040
Voljela bih vam pomoći
da dokažete da ste se promijenili.

433
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
Kako je prošao lov?

434
00:33:11,560 --> 00:33:14,760
Fenomenalno. Ništa nismo ulovili.

435
00:33:15,880 --> 00:33:17,040
Ima li novosti?

436
00:33:17,120 --> 00:33:19,520
-Ne, ništa.
-Kako ne?

437
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
Kakav je to stvor?

438
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
Očev dar.

439
00:33:24,840 --> 00:33:27,440
Nabavio mu ga je prijatelj Castro, zoolog.

440
00:33:28,120 --> 00:33:29,120
To je vaše djelo?

441
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
Otac katkad mora maziti kćeri, zar ne?

442
00:33:33,640 --> 00:33:35,600
Nađimo mjesto za tog stvora.

443
00:33:35,680 --> 00:33:37,760
Tula. Zove se Tula.

444
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
-Tula.
-Hajde, Tula.

445
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
Ostavila sam stvari u kočiji.
Idem u spremište.

446
00:33:42,880 --> 00:33:44,320
Možeš ti to.

447
00:33:49,600 --> 00:33:51,280
Kakvo mirno poslijepodne!

448
00:33:54,080 --> 00:33:55,520
Elena nam je lagala.

449
00:34:01,720 --> 00:34:03,080
No laganje nije zločin.

450
00:34:04,640 --> 00:34:05,880
Svi imaju tajne.

451
00:34:07,280 --> 00:34:09,960
Možda ti ne.
Ti si najtransparentnija osoba.

452
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
Ali općenito…

453
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
I mene opterećuju neke tajne.

454
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Možda nam to narušava udvaranje.

455
00:34:18,880 --> 00:34:20,840
Ne, ja sam kriv.

456
00:34:22,120 --> 00:34:23,200
Nisi ti. Ja sam.

457
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Ma ne.

458
00:34:25,960 --> 00:34:28,880
Zaista si dobra. Iskrena si. Draga.

459
00:34:28,960 --> 00:34:30,160
Savršena si.

460
00:34:32,440 --> 00:34:34,040
Zaista me tako doživljavaš?

461
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
Velik sam sretnik što te imam.

462
00:34:39,320 --> 00:34:40,960
Pozdravit ću tvog oca.

463
00:34:48,560 --> 00:34:49,880
OGLED O NEJEDNAKOSTI RASA

464
00:34:49,960 --> 00:34:51,680
Kanila sam sve reći Santiagu.

465
00:34:53,160 --> 00:34:57,640
No govorio mi je tako lijepe stvari
da nisam mogla.

466
00:34:58,160 --> 00:34:59,520
Ja sam obična kukavica!

467
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
Budi blaža prema sebi.

468
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
Ta laž utječe na nas kao par.
Osjećam da ga izdajem.

469
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
Cristina,
ja te oduvijek najviše kritiziram.

470
00:35:08,120 --> 00:35:11,800
No shvatila sam
da zacijelo nije lako biti u tvojoj koži.

471
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Elenin apsurdni plan bio je pogreška.

472
00:35:14,880 --> 00:35:17,560
-Pomaže ti.
-Smislila je to jer je lažljivica.

473
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Znaš da ja nikad ne lažem.

474
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Zašto sve to sada govoriš?

475
00:35:25,120 --> 00:35:27,320
Elena je mušičava kći gđe Saavedre.

476
00:35:29,400 --> 00:35:31,040
Nije li ovo pretjerano?

477
00:35:31,120 --> 00:35:33,080
Rekla je da joj je obitelj mrtva.

478
00:35:33,160 --> 00:35:35,480
Rekoh da nešto ne štima. Trebamo dokaz.

479
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Uzmi kovčeg.

480
00:35:38,360 --> 00:35:41,000
Ako nas vide, bit ćemo u nevolji.

481
00:35:54,200 --> 00:35:55,120
Sara.

482
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Žao mi je zbog onoga s vašom majkom.

483
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Hvala.

484
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
No pogrešno ste reagirali prema Cristini.
Neprimjereno za gardedamu.

485
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
Smeta vam što smo skupa, no ljubomora…

486
00:36:30,360 --> 00:36:34,360
Zaboga!
Mislila sam da niste tipičan muškarac.

487
00:36:34,880 --> 00:36:37,440
-A evo.
-Ljubomorni ste. Pokušajte poreći.

488
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
Da, smeta mi kad vas vidim zajedno.

489
00:36:41,520 --> 00:36:44,680
Što ćemo postići priznanjem?
Tako je kako je.

490
00:36:46,120 --> 00:36:48,840
Žao mi je.
Nedostajali su mi naši razgovori.

491
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Razgovori koji nikamo ne vode.
Baš kao ovaj.

492
00:36:54,120 --> 00:36:54,960
Tako je.

493
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Ti mi najviše nedostaju.
Ne osjećate li vi isto?

494
00:37:01,520 --> 00:37:02,680
Neprestano.

495
00:37:06,560 --> 00:37:08,480
Ugodno vam popodne, g. Torres.

496
00:37:18,680 --> 00:37:20,360
Smijem li pitati što radite?

497
00:37:26,120 --> 00:37:28,880
Pa, stvar je delikatna.

498
00:37:30,120 --> 00:37:32,720
Krivnja me izjeda i ne povjerim li se…

499
00:37:33,480 --> 00:37:35,960
Želite se povjeriti najomraženijoj osobi?

500
00:37:36,040 --> 00:37:39,240
Ne provocirajte me.
Ne provocirajte. Ovo se vas tiče.

501
00:37:42,400 --> 00:37:43,560
Stiglo je neki dan.

502
00:37:43,640 --> 00:37:46,880
Uzela sam ga
da se gđica Cristina još više ne uzruja.

503
00:37:49,640 --> 00:37:52,280
Jeste li ga pročitali? Ja ne bih.

504
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
Ne, nije bilo potrebno.

505
00:37:55,200 --> 00:37:56,440
Eduardo je bio ovdje.

506
00:37:56,520 --> 00:37:57,600
Bio je ovdje?

507
00:37:58,120 --> 00:37:59,680
Još ljubi gđicu Cristinu.

508
00:37:59,760 --> 00:38:00,680
Ljubi je.

509
00:38:02,600 --> 00:38:04,280
Tako ti svega!

510
00:39:01,960 --> 00:39:04,840
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić

