1
00:00:12,600 --> 00:00:18,320
Menurut buku panduan pengiring,
calon suami yang baik ada tiga ciri utama.

2
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
Baik hati, suka membantu
dan mengambil berat.

3
00:00:21,680 --> 00:00:23,800
Lelaki nakal memeningkan kepala.

4
00:00:23,880 --> 00:00:27,600
Memiliki harta adalah penting
untuk kehidupan yang stabil.

5
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
Seelok-eloknya, mampu beli hadiah.

6
00:00:30,200 --> 00:00:34,680
Senyuman yang menawan,
daya tarikan semula jadi, tak angkuh.

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,880
Tapi bagi saya, semua ciri itu tak berguna

8
00:00:37,960 --> 00:00:41,840
jika dia tak baik hati,
jika personalitinya tak menarik,

9
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
jika kita tak terpegun apabila melihatnya.

10
00:00:54,600 --> 00:00:56,080
Tiket teater.

11
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Ada tiga.

12
00:00:58,240 --> 00:00:59,600
Sara boleh ikut kita.

13
00:01:04,280 --> 00:01:05,440
Nak berjalan-jalan?

14
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
- Ayah awak boleh temankan kita.
- Boleh.

15
00:01:12,680 --> 00:01:15,560
Biar saya pergi, Cik Bianda.
Duduklah di sini.

16
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
Pengiring rasa amat bahagia
jika dapat carikan calon yang sesuai.

17
00:01:23,200 --> 00:01:25,120
Asalkan dia tak jatuh cinta dengannya.

18
00:01:27,840 --> 00:01:29,280
Aduhai, lihatlah mereka.

19
00:01:29,360 --> 00:01:31,800
Muda, bahagia, dilamun cinta.

20
00:01:32,320 --> 00:01:34,840
Siapa tak suka kisah cinta yang indah?

21
00:01:34,920 --> 00:01:39,320
Apabila mata bertentang mata,
dunia sekeliling seakan-akan lenyap.

22
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
Tak payahlah ulang.

23
00:01:43,240 --> 00:01:45,720
Inilah tempat kita mulakan
kisah cinta ini.

24
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
Saya tak janji anda suka penamatnya.

25
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Cik Bianda, boleh kami beri burung makan?

26
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Pergilah.

27
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Pergi berdua saja?

28
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Saya percayakan kamu berdua.

29
00:02:07,640 --> 00:02:10,080
Sebenarnya, saya yang tak sanggup tengok.

30
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Awak tak temankan mereka? Bukankah…

31
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
Nak takut apa? Dia dah hamil pun.

32
00:02:34,880 --> 00:02:37,960
- Merahsiakannya daripada Santiago…
- Memang jahat.

33
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
Percayalah. Kami rasa bersalah.

34
00:02:42,560 --> 00:02:45,560
Tapi dia nak bersama Cristina.
Mereka akan bahagia.

35
00:02:45,640 --> 00:02:46,600
Awak percayakah?

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,000
Sebab ini saya tak peduli cinta.

37
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
Sains lebih berfaedah.

38
00:02:59,680 --> 00:03:02,560
- Terima kasih, Pn. de Saavedra.
- Siapa dia?

39
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Klien ayah saya.
Namanya Mercedes de Saavedra.

40
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Alah mak.

41
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
Saya serius.

42
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
Itu mak saya.

43
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
THE LADY'S COMPANION

44
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
PELAJARAN 7: KEKAL BERBUDI BAHASA

45
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
Tentu dia nak dedahkan rahsia saya.

46
00:03:38,680 --> 00:03:43,160
Jemputlah keluarga Almenara juga.
Mereka tinggal di pinggir bandar.

47
00:03:43,240 --> 00:03:47,680
Tuan Hakim Manuel José
memang minat memburu haiwan besar.

48
00:03:52,080 --> 00:03:53,760
Awak buat apa, Cik Bianda?

49
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
Saya kagum tengok hiasan cantik
yang pembantu rumah letak di sini.

50
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
Memang sempurna.

51
00:04:00,880 --> 00:04:03,880
Doña Mercedes,
ini pengiring kami, Elena Bianda.

52
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
Mana Cristina dan Santiago?

53
00:04:07,200 --> 00:04:10,360
Di taman. Saya nak cari Carlota.

54
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Tuan nak makan?

55
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Ya, awak boleh berehat hari ini.

56
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Terima kasih banyak atas nasihat

57
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
dan bantu saya pilih tetamu untuk memburu.

58
00:04:20,320 --> 00:04:24,480
Pn. de Saavedra menginap di bandar.
Dia nak anjurkan acara di sini.

59
00:04:24,960 --> 00:04:27,440
- Boleh saya temankan ke pintu?
- Tak apa.

60
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
Tapi kalau pembantu awak tak kisah…

61
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
Silakan. Gembira dapat berjumpa.

62
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
- Anakku…
- Jangan panggil saya begitu.

63
00:04:44,040 --> 00:04:47,600
Kalau saya nak dedahkan rahsia awak,
dari tadi saya dah buat.

64
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
Kenapa datang sini?

65
00:04:51,080 --> 00:04:54,800
Nak buat pelaburan.
En. Mencía kenal betul kawasan ini.

66
00:04:55,440 --> 00:04:57,040
Saya tahu. Saya pekerjanya.

67
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
Rumahnya cantik.

68
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
Dengan lukisan fresko…

69
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
- Dihias rapi, cerah…
- Ingatkan benci cahaya matahari?

70
00:05:06,880 --> 00:05:07,960
Itu dulu.

71
00:05:08,480 --> 00:05:10,840
Banyak dah berubah. Terutamanya awak.

72
00:05:10,920 --> 00:05:12,800
Pn. de Saavedra.

73
00:05:12,880 --> 00:05:14,120
Kenapalah dia muncul?

74
00:05:14,640 --> 00:05:16,720
Biar saya temankan ke pintu.

75
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
Tak apa, Cik Bianda dah tawarkan bantuan.

76
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
Ya. Dia pandai melayan orang.

77
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
Mesti dia dibesarkan dengan baik.

78
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Betul. Gembira dapat berjumpa.

79
00:05:34,320 --> 00:05:38,840
- Dia menyusahkan hidup awak.
- Macam seseorang yang saya kenal.

80
00:05:40,320 --> 00:05:43,640
Nampak? Provokasi awak dah tak berkesan.

81
00:05:43,720 --> 00:05:44,800
Saya dah berubah.

82
00:05:44,880 --> 00:05:47,560
- Bagaimana tahu saya di sini?
- Gabriel.

83
00:05:48,080 --> 00:05:50,440
Jika awak nak berbual, dia ada di luar.

84
00:05:50,520 --> 00:05:54,120
Pergi dulu,
ada hal pemburuan nak diuruskan.

85
00:05:54,200 --> 00:05:57,680
Dah penat-penat rancang,
sayanglah kalau tak sempurna.

86
00:05:58,560 --> 00:06:01,520
Ingat, mangsa terbaik
paling susah nak diburu.

87
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
Tapi yang paling memuaskan, sayang.

88
00:06:13,400 --> 00:06:16,120
- Burung dah makan?
- Ia dah puas, tapi saya?

89
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
Ayah awak tunggu.

90
00:06:23,840 --> 00:06:25,920
Geram sampai rasa nak bunuh orang.

91
00:06:29,800 --> 00:06:33,360
Berani awak jumpa ibu saya?
Jangan menyibuk dalam hidup saya!

92
00:06:33,440 --> 00:06:34,640
Dia cerita semuanya.

93
00:06:36,280 --> 00:06:38,720
Dia ceritakan tentang kehamilan awak.

94
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
Dia ceritakan perkara
yang berlaku selepas itu.

95
00:06:47,560 --> 00:06:48,640
Saya minta maaf.

96
00:06:50,760 --> 00:06:52,200
Kenapa awak tak cakap?

97
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
Hubungan kita takkan kekal.

98
00:06:59,120 --> 00:07:00,520
Itu kita tak tahu.

99
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
Tapi nasi dah jadi bubur.

100
00:07:05,000 --> 00:07:06,040
Saya pergi dulu.

101
00:07:08,080 --> 00:07:11,800
Semoga bahagia dengan penulis itu.
Dia taklah teruk sangat.

102
00:07:31,520 --> 00:07:33,120
Berbaiklah dengan ibu awak.

103
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
Semua orang berhak dapat peluang kedua.

104
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
Memandangkan saya
belum hilang ditelan bumi…

105
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
GIN

106
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
NOVEL SANTIAGO

107
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
TIADA SESIAPA

108
00:08:57,640 --> 00:09:00,000
Cik Bianda? Awak ada tak?

109
00:09:00,960 --> 00:09:02,120
Cik Bianda?

110
00:09:02,920 --> 00:09:04,240
Cik Bianda!

111
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Awak sedang bersiap?

112
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Saya nak masuk.

113
00:09:15,680 --> 00:09:17,200
Awak mabukkah?

114
00:09:17,720 --> 00:09:22,120
Saya tak nak cakap
tentang bau nafas pagi saya.

115
00:09:22,200 --> 00:09:24,640
Sesi soal siasat dah tamat.

116
00:09:26,680 --> 00:09:28,120
Awak mabuk?

117
00:09:40,480 --> 00:09:43,760
- Mesti awak nak beritahu ayah awak.
- Taklah.

118
00:09:45,680 --> 00:09:47,720
Tapi mesti ada sebab awak mabuk.

119
00:09:50,920 --> 00:09:52,400
Sebab Pn. de Saavedra?

120
00:09:53,400 --> 00:09:55,640
Angustias nampak kamu berbual.

121
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
Awak kenal dia?

122
00:09:59,640 --> 00:10:01,480
Awak memang peka.

123
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
Saya pernah kerja di rumahnya.

124
00:10:08,000 --> 00:10:10,480
Anaknya antara gadis paling melecehkan

125
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
yang saya pernah jaga.

126
00:10:13,720 --> 00:10:15,040
Teruk sangatkah dia?

127
00:10:17,560 --> 00:10:19,680
Jaga awak jauh lebih senang.

128
00:10:21,640 --> 00:10:24,600
Dia lari dengan lelaki
demi mengejar bahagia.

129
00:10:27,280 --> 00:10:28,720
Ia sukar bagi saya.

130
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
Saya faham.

131
00:10:35,200 --> 00:10:37,480
Saya tak nak ganggu lagilah.

132
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
Rasanya saya dah tenangkan dia.

133
00:10:44,840 --> 00:10:47,440
Macam mana saya nak tenang? Saya risau.

134
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
Dia mabuk. Percaya tak?

135
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
Benda kecil tak perlu dibesar-besarkan.

136
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
Dia sedih, Sara.

137
00:10:55,840 --> 00:10:57,640
Lagipun, cerita masa silamnya…

138
00:10:59,400 --> 00:11:00,680
Awak tak percayakah?

139
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
Saya pun tak tahu.

140
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
Dia simpan rahsia yang merisaukan dia.

141
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
Dia cuma manusia biasa.

142
00:11:08,400 --> 00:11:11,440
Kita semua ada masalah yang tak dikongsi.

143
00:11:11,520 --> 00:11:14,680
Kenapa dia tak nak beritahu saya?
Kami kawan, bukan?

144
00:11:16,760 --> 00:11:19,320
Cik Sara, ada tetamu nak jumpa.

145
00:11:19,960 --> 00:11:23,880
Selamat pagi.
Awak nak jumpa anak saya? Siapa?

146
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
En. Mencía.

147
00:11:25,400 --> 00:11:28,440
Camilo Keita. Saya rakan sekelas Sara.

148
00:11:28,520 --> 00:11:30,240
- Helo.
- Helo.

149
00:11:30,840 --> 00:11:31,760
Camilo.

150
00:11:31,840 --> 00:11:34,280
Patutlah awak nak masuk universiti.

151
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Awak tak fikir benda lainkah?

152
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Awak tak perasan dia kacak?
Cara dia senyum dan bawa diri…

153
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Cristina.

154
00:11:45,480 --> 00:11:47,840
Bibirnya. Mesti dia pandai bercium.

155
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Cristina.

156
00:11:49,400 --> 00:11:51,040
Jelas sekali dia suka awak.

157
00:11:56,480 --> 00:11:57,880
Ada apa, Camilo?

158
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
Kita ada peperiksaan.
Kebetulan saya lalu di sini.

159
00:12:00,600 --> 00:12:05,240
En. Keita, akhirnya kita bertemu.
Adik saya selalu cerita tentang awak.

160
00:12:05,960 --> 00:12:08,160
Ini kakak saya, Cristina Mencía.

161
00:12:08,240 --> 00:12:10,560
Apa khabar? Baguslah awak dah sihat.

162
00:12:10,640 --> 00:12:13,160
Terima kasih sebab bawakan kerusi roda.

163
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Keita. Itu nama…

164
00:12:19,120 --> 00:12:20,720
Nama Guinea, bukan?

165
00:12:21,800 --> 00:12:24,920
Saya pernah tinggal di sana.
Negaranya unik.

166
00:12:25,720 --> 00:12:28,200
Tentu awak pun tak diterima di universiti.

167
00:12:28,280 --> 00:12:31,920
Tapi saya lega ada orang faham
kita semua patut dapat hak yang sama…

168
00:12:32,000 --> 00:12:35,320
Boleh kita pergi?
Nanti kita lewat untuk peperiksaan.

169
00:12:35,840 --> 00:12:36,960
Selamat sejahtera.

170
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Pensel.

171
00:12:58,040 --> 00:12:59,080
Pensel.

172
00:13:10,760 --> 00:13:12,800
Awak tak perasan dia kacak?

173
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
Bibirnya.

174
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
Mesti dia pandai bercium.

175
00:13:31,920 --> 00:13:34,320
Jangan cakap masa tak cukup pula.

176
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Maafkan saya.

177
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
APAKAH PUNCA DEGUPAN JANTUNG TAK SEKATA?

178
00:13:52,640 --> 00:13:54,800
Awak rasa adik awak dan pemuda itu…

179
00:13:56,000 --> 00:13:58,440
Tak, Sara cuma minat buku.

180
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Aduhai.

181
00:14:05,960 --> 00:14:08,800
Don Horacio minta ayah
semak akaunnya esok.

182
00:14:08,880 --> 00:14:11,600
- Tak dapatlah ayah pergi memburu.
- Memburu?

183
00:14:12,240 --> 00:14:14,160
Ada klien baru yang ajak.

184
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
Ayah berat nak menolak.
Ia mungkin berfaedah kepada kita.

185
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
Kami boleh pergi. Cik Bianda boleh ikut.

186
00:14:21,920 --> 00:14:22,760
Tak boleh.

187
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Kenapa?

188
00:14:27,480 --> 00:14:30,960
Sebab saya tak tahu
cara nak bidik senapang.

189
00:14:32,400 --> 00:14:34,480
Awak tahu saya suka memburu.

190
00:14:35,640 --> 00:14:39,280
Ya, tapi ayah awak yang diajak.
Kenapa nak pergi tanpa dia?

191
00:14:39,360 --> 00:14:42,600
Atas dasar budi bahasa.
Lagipun, jika klien ini penting…

192
00:14:51,280 --> 00:14:56,440
Jadi, saya, awak dan En. Torres
akan sertai pemburuan Pn. Saavedra esok.

193
00:14:58,840 --> 00:15:02,040
Tak suka betullah.
Bukan setakat tak suka, benci.

194
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Seronok betul bunyinya.

195
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Ya, ini yang saya dan Santiago perlukan.

196
00:15:08,480 --> 00:15:10,040
Yang kamu perlukan?

197
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
Ada yang tak kena.
Semalam, kami berdua saja.

198
00:15:14,400 --> 00:15:17,360
Tapi dia beri alasan
untuk elakkan bermesra.

199
00:15:17,440 --> 00:15:19,760
Mana ada lelaki yang nak tolak peluang?

200
00:15:19,840 --> 00:15:21,800
Itu saya setuju.

201
00:15:22,640 --> 00:15:24,320
Esok bolehlah kami berduaan.

202
00:15:25,320 --> 00:15:27,560
Jauh dari rumah, ayah…

203
00:15:29,280 --> 00:15:30,840
Ia takkan dapat dilupakan.

204
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Itu sudah tentu.

205
00:15:35,560 --> 00:15:39,160
Kalau saya bernasib baik,
peluru sesat mungkin tembak saya.

206
00:15:42,320 --> 00:15:44,000
Kenapa ibu tak ikut?

207
00:15:44,080 --> 00:15:48,280
Sebab ibu dah penat memburu hari-hari
sambil jalan-jalan di taman?

208
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Awak tak kelakar.

209
00:15:59,800 --> 00:16:01,280
Awas, angin dia tak baik.

210
00:16:05,640 --> 00:16:06,960
Ada yang tak kena?

211
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
Kalau awak tanya apa yang tak kena,

212
00:16:10,160 --> 00:16:13,760
maknanya awak rasa awak buat sesuatu
yang buat saya marah.

213
00:16:15,120 --> 00:16:17,720
Janganlah fikir bukan-bukan.

214
00:16:17,800 --> 00:16:22,720
Jadi, awak tak buat apa-apa?

215
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Tak ada.

216
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
Mestilah tak ada.

217
00:16:27,880 --> 00:16:31,600
Awak boleh cuti hari ini.
Saya nak jumpa Paderi Gregorio.

218
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
Saya nak buat pengakuan dosa
dan beribadat.

219
00:16:34,720 --> 00:16:37,880
Tapi bukankah pakaian puan keterlaluan?

220
00:16:38,480 --> 00:16:42,120
Kita perlu menghadap Tuhan
dengan berpakaian cantik-cantik.

221
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Betul, Doña Paquita. Betul.

222
00:16:45,120 --> 00:16:47,080
Saya balik lambat. Jangan tunggu.

223
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
Nikmati kebebasan awak, sayang.

224
00:17:02,400 --> 00:17:03,440
Mesti dia tahu.

225
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Dia ternampak kitakah?

226
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
Habislah saya dibuang kerja.

227
00:17:12,200 --> 00:17:14,080
Jangan dramatik, Adelita.

228
00:17:15,720 --> 00:17:17,920
Hari ini milik kita.

229
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
Kita ada janji temu.

230
00:17:30,720 --> 00:17:34,160
Saya dah sedia nak pergi kasino, Paulino.

231
00:17:50,960 --> 00:17:52,440
Maaf awak terpaksa ikut.

232
00:18:23,480 --> 00:18:26,560
Boleh maklumkan saya datang?
Saya nak jumpa Cristina.

233
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
- Saya nak jumpa Cristina.
- Tak malu!

234
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
- Saya takkan pergi selagi…
- Keluar!

235
00:18:40,600 --> 00:18:42,560
Ada sesuatu yang tuan perlu tahu.

236
00:18:42,640 --> 00:18:43,880
Cristina!

237
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
- Itulah maksud saya.
- Cristina!

238
00:18:47,760 --> 00:18:48,880
Cristina!

239
00:18:49,440 --> 00:18:50,840
Cristina!

240
00:18:53,800 --> 00:18:57,080
- Salah tingkaplah.
- Habis, yang mana satu?

241
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
Jerit pun tak guna.

242
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Cristina keluar dengan pelamarnya.

243
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
Pergi dari rumah saya!

244
00:19:08,080 --> 00:19:09,920
Tuan tak baca surat saya.

245
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
- Saya tak peduli.
- Tolonglah, Don Pedro.

246
00:19:14,880 --> 00:19:18,560
Tuan tak hairankah
kenapa saya tak datang melamar?

247
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Tolonglah.

248
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
Dengarlah dulu.

249
00:19:25,040 --> 00:19:27,480
Saya tandatangan kontrak dengan En. Levy

250
00:19:27,560 --> 00:19:30,600
untuk usaha sama
perniagaan keluarga kami di Paris.

251
00:19:31,120 --> 00:19:33,920
Saya tak tahu ia wajibkan
saya jadi menantunya.

252
00:19:34,640 --> 00:19:37,640
Saya enggan, tapi ayah saya
tunjukkan kewangan kami.

253
00:19:37,720 --> 00:19:39,840
Saya terpaksa tulis surat itu.

254
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
Saya tak nak Cristina ingat
saya cintakan orang lain.

255
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
Dia dapat tahu daripada akhbar.

256
00:19:50,040 --> 00:19:51,880
Tapi dia tak kecewa.

257
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Tuan suka calon barunya?

258
00:19:59,840 --> 00:20:02,080
Dia anak angkat saya, Santiago Torres.

259
00:20:05,000 --> 00:20:06,920
Cristina tak pernah minat dia.

260
00:20:07,680 --> 00:20:10,880
Saya tinggalkan keluarga.
Saya korbankan semuanya.

261
00:20:11,400 --> 00:20:14,800
Saya sayang anak tuan.
Izinkanlah saya cakap dengan dia.

262
00:20:15,800 --> 00:20:19,640
Adakah tuan nak dia menyesal
kerana tak tahu hal sebenar?

263
00:20:19,720 --> 00:20:23,640
Saya akan datang setiap hari,
minggu dan bulan sampai berjaya…

264
00:20:28,240 --> 00:20:29,920
- Berambus!
- Tuan dah silap.

265
00:20:30,000 --> 00:20:31,240
Tinggalkan rumah ini!

266
00:20:31,320 --> 00:20:34,040
- Tuan silap! Dengar tak?
- Jangan datang lagi!

267
00:20:42,560 --> 00:20:46,520
- Berjalan lancar nampaknya.
- Cristina tak perlu tahu dia datang.

268
00:20:46,600 --> 00:20:47,840
Demi kesihatannya.

269
00:20:51,160 --> 00:20:52,800
Saya kena menipu?

270
00:20:52,880 --> 00:20:55,520
Ini bukan menipu,
cuma sembunyikan maklumat.

271
00:20:55,600 --> 00:20:58,080
Saya kasihan dengan Kak Cristina,

272
00:20:58,160 --> 00:21:02,920
tapi orang dewasa mengajar saya
yang saya boleh manfaatkan situasi ini.

273
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
Awak nak apa?

274
00:21:09,800 --> 00:21:13,640
Saya nak pergi memburu,
tapi kena layan lelaki bosan itu.

275
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
Kalau pergi memburu, kita boleh berduaan.

276
00:21:18,160 --> 00:21:19,200
Helo.

277
00:21:20,720 --> 00:21:24,640
Kamu cantik hari ini.
Harapnya kamu tak kisah saya datang awal.

278
00:21:24,720 --> 00:21:26,920
- Saya tak sabar nak jumpa.
- Samalah.

279
00:21:27,920 --> 00:21:30,280
Saya akan beritahu ibu dan bersiap.

280
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
Saya minta diri.

281
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
Baiklah.

282
00:21:40,520 --> 00:21:43,320
Sementara kita berdua,
boleh saya tanya sesuatu?

283
00:21:46,360 --> 00:21:49,400
Semasa kita berkelah,
saya nampak interaksi awak berdua.

284
00:21:51,240 --> 00:21:52,400
Interaksi?

285
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
Bukan mudah saya nak cakap begini,
tapi saya nak awak tahu…

286
00:22:02,880 --> 00:22:04,080
Tajamnya.

287
00:22:05,080 --> 00:22:07,800
Saya nampak tangan kamu bersentuh.

288
00:22:07,880 --> 00:22:11,480
- Semasa kita main…
- Awak tuduh saya menggatal?

289
00:22:11,560 --> 00:22:15,440
Awak yang gatal. Jauhkan diri
atau saya cucuk awak dengan jarum!

290
00:22:16,280 --> 00:22:19,600
- Saya nampak. Jangan pura-pura.
- Saya tak pura-pura!

291
00:22:19,680 --> 00:22:23,880
Jangan beritahu cerita mengarut ini
kepada keluarganya, faham?

292
00:22:38,480 --> 00:22:40,720
Keluar! Cepat!

293
00:22:40,800 --> 00:22:41,840
Cepatlah!

294
00:22:45,040 --> 00:22:47,120
Daniel tahu. Dia tahu tentang kita.

295
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Dia ternampak kita bersentuh mesra.

296
00:22:49,600 --> 00:22:52,400
- Awak dah nafikan?
- Ya, tapi dia tak percaya.

297
00:22:52,480 --> 00:22:56,280
- Sabar. Nanti lebih teruk jadinya.
- Dia akan beritahu ibu awak.

298
00:22:56,360 --> 00:22:59,280
- Siapa nak percaya dia?
- Ibu awak suka dia!

299
00:22:59,800 --> 00:23:00,800
Betul.

300
00:23:07,200 --> 00:23:08,520
Awak nampak cantik.

301
00:23:09,360 --> 00:23:11,160
Saya ada kejutan untuk kamu.

302
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
Tapi tunggu pencuci mulut disajikan.

303
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Selamat pagi, Cik Mencía.

304
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
Selamat pagi. Ayah saya minta maaf.

305
00:23:27,360 --> 00:23:30,720
Lelaki pentingkan kerja.
Dah kahwin nanti, awak tahulah.

306
00:23:31,480 --> 00:23:34,160
Marilah makan. Kamu perlukan tenaga nanti.

307
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
- Dah pandai bangun awal?
- Sudahlah.

308
00:23:38,320 --> 00:23:40,640
Jangan kacau kerja saya dan hidup saya.

309
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
Salahkah ibu nak luangkan masa
dengan anaknya?

310
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
Dah terlambat nak menyesal, bukan?

311
00:23:54,480 --> 00:23:58,080
Wanita itu sangat anggun.
Awak pernah jumpa dia?

312
00:23:58,720 --> 00:24:00,600
Ini kali pertama kami jumpa.

313
00:24:00,680 --> 00:24:04,160
Tak sangka jumpa awak di sini.
Alba beri awak peluang?

314
00:24:04,840 --> 00:24:08,480
Angustias yang aturkan.
Macam mana kamu berdua boleh rapat?

315
00:24:09,600 --> 00:24:12,080
Sebab saya menyenangkan. Tak macam awak.

316
00:24:13,040 --> 00:24:14,720
Cakaplah apa-apa awak nak.

317
00:24:15,840 --> 00:24:19,520
Sepandai-pandai tupai melompat,
akhirnya jatuh ke tanah juga.

318
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
Semoga saya dapat gantikan awak
semasa cuacanya seindah ini.

319
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
Kenapalah kawan saya tiada di sini?

320
00:24:45,160 --> 00:24:49,560
Santiago, kami semua ingat
awak nak kekal bujang.

321
00:24:50,360 --> 00:24:53,600
Kalau nak dapat benda baik,
memang kena banyak bersabar.

322
00:24:54,600 --> 00:24:55,680
En. Torres.

323
00:24:56,280 --> 00:25:00,320
Kedudukan awak nombor lima.
Selamat memburu.

324
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
Kenapa awak suka memburu?
Ini hobi paling keji.

325
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
Awak takut.

326
00:25:15,120 --> 00:25:17,880
Biar saya ajar menembak
supaya awak tak cemas.

327
00:25:22,320 --> 00:25:25,520
Saya nak pergi sampaikan
pesanan ayah awak.

328
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
Saya takkan ambil awak
sebagai pengiring anak saya.

329
00:25:36,640 --> 00:25:37,560
Anak puan?

330
00:25:38,080 --> 00:25:39,120
Ya, betul.

331
00:25:39,640 --> 00:25:40,920
Saya kenal dia.

332
00:25:41,440 --> 00:25:43,160
Dia gadis yang istimewa.

333
00:25:43,240 --> 00:25:46,400
Dia memeningkan semua orang,
terutamanya pengiringnya.

334
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
Ironik, bukan?

335
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Sebab itu saya pandai buat kerja ini.

336
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
- Walaupun ada orang tak suka.
- Siapa kata?

337
00:26:01,120 --> 00:26:04,640
Semua orang berhak cari jalan sendiri
untuk mulakan hidup baru.

338
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
Malah, itu yang sepatutnya.

339
00:26:06,640 --> 00:26:09,360
Ibu pun mungkin buat begitu
dan pindah ke sini.

340
00:26:12,640 --> 00:26:15,720
Apa? Awak boleh, kenapa ibu tak boleh?

341
00:26:16,640 --> 00:26:20,000
Bagaimana dengan rumah ibu?
Tugas ibu? Ayah?

342
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
Dia dah mulakan hidup baru pun.

343
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Tak perlulah rasa kasihan.

344
00:26:30,720 --> 00:26:33,920
Dia tak tinggalkan ibu sehelai sepinggang.

345
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
Saya tumpang gembira.

346
00:26:39,360 --> 00:26:40,440
Jangan bohong.

347
00:26:40,520 --> 00:26:41,880
Tak apalah.

348
00:26:42,800 --> 00:26:45,280
Ibu pun rasa
ibu layak terima nasib begini.

349
00:26:45,360 --> 00:26:47,600
Itu cara ibu nak minta maaf?

350
00:26:49,120 --> 00:26:53,000
Sayang, kalau ibu tahu awak keguguran…

351
00:26:53,080 --> 00:26:56,280
Apa gunanya kalau tahu pun?
Ibu nak tolong saya?

352
00:26:56,800 --> 00:26:59,280
Ibu sanggup terima saya semula?

353
00:26:59,360 --> 00:27:01,400
Jangan tuduh ibu. Kami cari awak.

354
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Mujur orang lain jumpa saya dulu.

355
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
Rupa-rupanya,
Antonio Bianda taklah jahat sangat.

356
00:27:13,960 --> 00:27:14,880
Betul, ibu.

357
00:27:14,960 --> 00:27:19,600
Antonio dan isterinya beri saya
tempat tinggal, makan minum, masa depan.

358
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
Dia tak pernah minta balasan.

359
00:27:25,840 --> 00:27:29,640
Dia mungkin dah tiada,
tapi suka atau tidak, saya tetap ibu awak.

360
00:27:32,520 --> 00:27:34,440
Saya dah berdamai dengan takdir.

361
00:27:36,680 --> 00:27:38,800
Saya suka hidup saya sekarang.

362
00:27:40,080 --> 00:27:42,400
Awak ingat awak boleh tipu ibu awak?

363
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
Saya tak tipu.

364
00:28:34,880 --> 00:28:37,160
Saya suruh semua pekerja cuti.

365
00:28:40,200 --> 00:28:41,760
Awak cantik begini.

366
00:28:43,320 --> 00:28:44,280
Cik?

367
00:28:58,160 --> 00:29:01,440
Pegang senapang kuat-kuat.
Rasakan beratnya.

368
00:29:05,120 --> 00:29:07,360
Awak mengawalnya, bukan sebaliknya.

369
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
Pastikan pinggul tak bergerak.
Boleh rasa tak?

370
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
Awak seronok ikut gadis itu
dan penulis cabuknya?

371
00:29:15,760 --> 00:29:17,240
Dia bukan penulis cabuk.

372
00:29:19,320 --> 00:29:20,600
Dia pandai menulis.

373
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
Saya lebih suka hidup saya sekarang.

374
00:29:39,080 --> 00:29:43,720
Lagipun, bekerja dengan keluarga Mencía
sebenarnya agak senang.

375
00:29:52,600 --> 00:29:53,720
Tapi…

376
00:29:55,800 --> 00:29:58,240
- Kamu berdua buat apa?
- Tak ada apa-apa.

377
00:29:58,880 --> 00:30:01,640
Cik, masa untuk kita pergi. Ayuh!

378
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
- Dia patut jumpa doktor.
- Diam, ibu!

379
00:30:13,840 --> 00:30:14,960
Tembak.

380
00:30:16,080 --> 00:30:17,440
Tepat ke jantung.

381
00:30:25,040 --> 00:30:27,200
Tolong jangan beritahu ayah awak.

382
00:30:27,280 --> 00:30:30,360
- Awak tak nak minta maaf?
- Minta maaf kenapa?

383
00:30:30,880 --> 00:30:32,840
Awak cuma nak saya rahsiakannya.

384
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
Kenapa awak tak pernah cakap
awak bangsawan?

385
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
Bukan sekarang…

386
00:30:37,720 --> 00:30:39,920
Saya tak suka dedah-dedah macam awak.

387
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Apa?

388
00:30:42,160 --> 00:30:44,480
- Nantilah…
- Kenapa awak tak cakap dia ibu awak?

389
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
- Itu hal peribadi.
- Awak tahu semua hal saya!

390
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
- Jangan gaduh sekarang…
- Diamlah!

391
00:30:53,440 --> 00:30:55,800
Jangan merungut. Saya banyak bantu awak.

392
00:30:56,640 --> 00:30:59,840
Kalau awak hargai jasa saya,
jangan beritahu ayah awak.

393
00:31:02,720 --> 00:31:06,440
Awak mengejutkan kami
dengan bakat terpendam awak.

394
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
- Kebolehannya luar biasa.
- Terima kasih.

395
00:31:09,240 --> 00:31:12,960
Saya nak pulang tapi sebelum itu,
saya nak cakap sesuatu.

396
00:31:14,520 --> 00:31:18,520
Saya tak tahu kalau puan sedar
yang Esther dan Josefina sangat rapat.

397
00:31:19,360 --> 00:31:22,360
Josefina macam keluarga kita.
Betul tak, ibu?

398
00:31:23,640 --> 00:31:27,240
Jadi, kasihanlah mereka
kalau hubungan rapat mereka terputus

399
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
kalau kami kahwin.

400
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
Bukan senang nak bina
hubungan mesra seperti ini.

401
00:31:33,080 --> 00:31:35,040
Saya nak yang terbaik untuk awak.

402
00:31:35,640 --> 00:31:39,320
Jadi, kalau awak sudi kahwin dengan saya,

403
00:31:39,400 --> 00:31:42,080
Josefina boleh jadi
ketua pembantu rumah kita.

404
00:31:43,200 --> 00:31:45,080
Supaya kamu boleh teruskan

405
00:31:46,240 --> 00:31:47,400
persahabatan kamu.

406
00:31:57,080 --> 00:31:59,520
Leganya dapat lupakan kesibukan sebentar.

407
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
Tapi kini saya ada kerja.

408
00:32:05,320 --> 00:32:07,120
Ada projek baru?

409
00:32:07,200 --> 00:32:12,040
Ya. Atau bak kata ibu saya,
"Satu lagi idea yang akan gagal."

410
00:32:14,000 --> 00:32:15,960
Awak silap tentang ibu awak.

411
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
Dia ibu yang terlalu tegas.

412
00:32:18,920 --> 00:32:20,440
Otaknya cerdas.

413
00:32:20,520 --> 00:32:22,080
Lidahnya tajam.

414
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
Tanpa modal,
rakan niaga takkan percayakan saya.

415
00:32:28,160 --> 00:32:29,480
Tapi dia enggan bantu.

416
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
Tidak.

417
00:32:41,520 --> 00:32:42,680
Tak boleh, Adela.

418
00:32:42,760 --> 00:32:43,680
Ambillah.

419
00:32:45,200 --> 00:32:49,040
Saya nak bantu awak buktikan
yang awak dah berubah.

420
00:33:09,400 --> 00:33:11,040
Bagaimana pemburuan tadi?

421
00:33:11,560 --> 00:33:14,760
Bagus. Kami tak dapat buru apa-apa.

422
00:33:15,760 --> 00:33:17,080
Ada apa-apa yang baru?

423
00:33:17,160 --> 00:33:19,520
- Tiada apa-apa.
- Siapa kata?

424
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
Makhluk apa itu?

425
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
Hadiah daripada ayah.

426
00:33:24,840 --> 00:33:27,440
Kawannya Castro yang beri.
Dia ahli zoologi.

427
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
Ini idea puan?

428
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
Biasalah ayah nak manjakan
anak perempuannya sekali-sekala.

429
00:33:33,640 --> 00:33:35,600
Mari cari tempat untuk benda ini.

430
00:33:35,680 --> 00:33:37,760
Tula. Namanya Tula.

431
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
- Tula.
- Masuk, Tula.

432
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
Saya tertinggal barang
di dalam kereta kuda.

433
00:33:42,880 --> 00:33:44,320
Masuklah.

434
00:33:49,600 --> 00:33:51,280
Tenang betul hari ini.

435
00:33:54,080 --> 00:33:55,520
Elena tipu kita.

436
00:34:01,800 --> 00:34:03,240
Menipu bukan jenayah.

437
00:34:04,640 --> 00:34:06,280
Semua orang ada rahsia.

438
00:34:07,280 --> 00:34:09,960
Awak lainlah. Awak sentiasa jujur.

439
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
Tapi secara amnya…

440
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
Saya pun dibebani rahsia.

441
00:34:16,720 --> 00:34:18,800
Sebab itu hubungan kita tak lancar.

442
00:34:18,880 --> 00:34:20,840
Tak. Itu salah saya.

443
00:34:22,120 --> 00:34:23,200
Bukan awak. Saya.

444
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Taklah.

445
00:34:25,960 --> 00:34:28,880
Awak memang mulia.
Awak jujur. Awak baik hati.

446
00:34:28,960 --> 00:34:30,160
Awak sempurna.

447
00:34:32,480 --> 00:34:34,080
Awak rasa saya sempurna?

448
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
Saya sangat bertuah ada awak.

449
00:34:39,320 --> 00:34:41,040
Saya nak jumpa ayah awak dan balik.

450
00:34:48,560 --> 00:34:49,760
KETAKSAMAAN BANGSA

451
00:34:49,840 --> 00:34:51,680
Saya hampir beritahu Santiago.

452
00:34:53,160 --> 00:34:55,680
Tapi dia mula puji saya macam-macam, jadi…

453
00:34:56,560 --> 00:34:57,640
saya tak cakap.

454
00:34:58,160 --> 00:35:00,960
- Saya pengecut!
- Jangan salahkan diri sendiri.

455
00:35:01,040 --> 00:35:04,120
Kami tak bahagia kerana saya tipu.
Saya khianati dia.

456
00:35:04,200 --> 00:35:07,320
Sayalah pengkritik terhebat awak.

457
00:35:08,120 --> 00:35:11,800
Tapi saya faham
bukan mudah berada di tempat awak.

458
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Silaplah saya ikut idea gila Cik Bianda.

459
00:35:14,880 --> 00:35:17,560
- Dia nak tolong.
- Itu idea penipu.

460
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Saya tak pernah menipu.

461
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Kenapa cakap begini pula?

462
00:35:25,040 --> 00:35:27,320
Elena anak Pn. de Saavedra.
Dia lari dari rumah.

463
00:35:29,400 --> 00:35:31,040
Ini melampau, bukan?

464
00:35:31,120 --> 00:35:33,080
Dia kata keluarganya dah mati.

465
00:35:33,160 --> 00:35:35,640
Ceritanya pelik. Kita perlukan bukti.

466
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Ambil begnya.

467
00:35:38,360 --> 00:35:41,000
Kalau orang nampak kita, habislah kita.

468
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
Sara.

469
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Saya simpati tentang ibu awak.

470
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Terima kasih.

471
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
Tapi sebagai pengiring,
reaksi awak terhadap Cristina tak wajar.

472
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
Janganlah cemburu lihat kami bersama…

473
00:36:30,360 --> 00:36:31,280
Aduhai.

474
00:36:32,120 --> 00:36:34,360
Saya ingat awak tak macam lelaki lain.

475
00:36:34,880 --> 00:36:37,440
- Rupanya…
- Mengakulah, awak cemburu.

476
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
Ya, saya tak suka tengok kamu bersama.

477
00:36:41,520 --> 00:36:44,680
Tapi kalau saya mengaku begitu,
apa gunanya pun?

478
00:36:46,120 --> 00:36:48,840
Maaf. Saya rindu perbualan kita.

479
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Perbualan yang tak ke mana,
macam yang ini.

480
00:36:54,120 --> 00:36:55,240
Betul.

481
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Itu yang saya paling rindu.
Awak tak rasa rindu?

482
00:37:01,520 --> 00:37:02,680
Sentiasa.

483
00:37:06,560 --> 00:37:08,480
Selamat tengah hari, En. Torres.

484
00:37:18,680 --> 00:37:20,360
Apa awak nak?

485
00:37:26,120 --> 00:37:28,880
Situasi ini rumit.

486
00:37:30,120 --> 00:37:32,720
Saya rasa bersalah
dan jika saya tak mengaku…

487
00:37:33,400 --> 00:37:35,960
Mengaku kepada orang
yang paling awak benci?

488
00:37:36,040 --> 00:37:39,240
Jangan cari pasal dengan saya.
Ini melibatkan awak.

489
00:37:42,400 --> 00:37:46,880
Surat ini tiba beberapa hari lalu.
Saya sorok supaya Cik Cristina tak sedih.

490
00:37:49,600 --> 00:37:52,280
Awak baca?
Jika saya jadi awak, saya tak baca.

491
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
Tak perlu baca pun.

492
00:37:55,400 --> 00:37:56,440
Eduardo datang.

493
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
Datang ke sini?

494
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Dia masih cintakan Cristina.

495
00:37:59,800 --> 00:38:00,880
Dia cintakannya.

496
00:38:02,600 --> 00:38:04,280
Biar benar.

497
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
Terjemahan sari kata oleh FZA

