1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[música dinâmica]

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,960
Segundo o manual para damas de companhia,

3
00:00:15,040 --> 00:00:18,320
três traços definem a personalidade
de um bom pretendente.

4
00:00:18,920 --> 00:00:21,760
Ser amável, solícito e atento.

5
00:00:21,840 --> 00:00:24,160
Garotos difíceis só dão dor de cabeça.

6
00:00:24,240 --> 00:00:27,720
Possuir uma boa renda é básico
para ter uma vida estável.

7
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
Se atender a algum capricho, melhor ainda.

8
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
Um sorriso bonito…

9
00:00:31,760 --> 00:00:34,800
Um atrativo natural, sem vaidade de mais.

10
00:00:34,880 --> 00:00:37,720
Mas, na minha opinião,
essas qualidades não adiantam nada

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
se ele não tiver um bom coração,

12
00:00:40,120 --> 00:00:41,880
se não for interessante

13
00:00:42,880 --> 00:00:45,400
e se você não fica sem ar quando o vê.

14
00:00:48,240 --> 00:00:50,400
[música dinâmica volta a tocar]

15
00:00:52,120 --> 00:00:53,400
[Santiago pigarreia]

16
00:00:54,600 --> 00:00:55,840
Ingressos para o teatro.

17
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Três.

18
00:00:58,160 --> 00:00:59,480
A Sara pode ir conosco.

19
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
- Quer dar um passeio?
- [Santiago ri]

20
00:01:06,960 --> 00:01:08,000
[suspira]

21
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
O seu pai poderia ir conosco.

22
00:01:10,640 --> 00:01:11,920
[Pedro] Mas é claro.

23
00:01:12,920 --> 00:01:15,760
Eu os acompanho, Srta. Bianda. Pode ficar.

24
00:01:16,800 --> 00:01:18,200
Para uma aia, a melhor coisa

25
00:01:18,280 --> 00:01:20,840
é encontrar o pretendente perfeito
para sua senhorita.

26
00:01:23,160 --> 00:01:25,080
Desde que ela não se apaixone por ele.

27
00:01:26,360 --> 00:01:27,720
[música romântica]

28
00:01:27,800 --> 00:01:31,680
[narrador] Vejam eles!
Juntos, felizes, apaixonados…

29
00:01:31,760 --> 00:01:34,440
Quem é que não gosta
de uma boa história de amor?

30
00:01:34,520 --> 00:01:36,560
No instante em que um olha para o outro,

31
00:01:36,640 --> 00:01:38,880
o mundo simplesmente desaparece…

32
00:01:38,960 --> 00:01:40,720
- [música corta]
- [Elena pigarreia]

33
00:01:40,800 --> 00:01:42,600
Acho que não precisa repetir isso.

34
00:01:43,280 --> 00:01:45,640
Chegamos ao início dessa história de amor.

35
00:01:45,720 --> 00:01:47,080
[música intrigante]

36
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
Agora, eu não garanto
que vão gostar do final.

37
00:01:53,640 --> 00:01:56,120
Srta. Bianda,
podemos alimentar os pássaros?

38
00:01:56,760 --> 00:01:57,680
Hum… Claro.

39
00:01:58,280 --> 00:02:00,320
[hesita] Vai nos deixar a sós?

40
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Confio plenamente em vocês.

41
00:02:04,520 --> 00:02:05,680
[Santiago ri sem jeito]

42
00:02:07,600 --> 00:02:10,040
Tem coisas que, sinceramente,
prefiro não ver.

43
00:02:12,840 --> 00:02:15,280
[música cresce]

44
00:02:22,480 --> 00:02:24,120
[música se dissipa]

45
00:02:28,000 --> 00:02:30,400
Deixou eles sozinhos? Você não deveria…

46
00:02:30,480 --> 00:02:31,680
O que poderia acontecer?

47
00:02:32,360 --> 00:02:33,440
Ela ficar grávida?

48
00:02:34,840 --> 00:02:37,680
- Esconder isso do Santiago, para mim, é…
- Detestável.

49
00:02:37,760 --> 00:02:39,080
[música de suspense]

50
00:02:39,160 --> 00:02:41,360
E não é nada agradável
para mim e sua irmã.

51
00:02:42,520 --> 00:02:43,960
Mas ele quer ficar com a Cristina.

52
00:02:44,560 --> 00:02:46,600
- Vão ser felizes.
- Você acha?

53
00:02:48,760 --> 00:02:51,000
E me perguntam
por que não me interesso pelo amor.

54
00:02:52,200 --> 00:02:53,560
Eu prefiro a ciência.

55
00:02:53,640 --> 00:02:55,600
[passos se aproximando]

56
00:02:58,360 --> 00:03:01,120
[Pedro] Por favor, por aqui.
É um prazer, Sra. Saavedra.

57
00:03:01,200 --> 00:03:02,600
[Elena] Quem é essa mulher?

58
00:03:02,680 --> 00:03:06,240
Uma cliente do meu pai.
Mercedes de Saavedra é o nome dela.

59
00:03:06,320 --> 00:03:07,480
[música tensa]

60
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
[baixinho] Ai, minha mãe…

61
00:03:11,640 --> 00:03:12,800
[música cresce]

62
00:03:12,880 --> 00:03:14,800
- Não, é sério.
- [música dissipa]

63
00:03:14,880 --> 00:03:15,920
É a minha mãe.

64
00:03:16,000 --> 00:03:17,960
- [pássaros cantando]
- [música suave]

65
00:03:18,040 --> 00:03:19,280
[sinetas]

66
00:03:23,360 --> 00:03:26,000
- [rock estridente]
- [aia resmunga]

67
00:03:26,080 --> 00:03:27,240
[pretendente grita]

68
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
A DAMA DE COMPANHIA

69
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
LIÇÃO 7:
MANTENHA AS BOAS MANEIRAS

70
00:03:36,000 --> 00:03:38,240
- [música de suspense]
- Ela veio me delatar.

71
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
- Eu sei.
- [Pedro] Estenda o convite aos Almenara.

72
00:03:40,920 --> 00:03:42,680
Eles vivem nos arredores da cidade.

73
00:03:42,760 --> 00:03:44,960
O chefe da família,
o juiz Dom Manuel José,

74
00:03:45,040 --> 00:03:46,480
é especialista em caça.

75
00:03:46,560 --> 00:03:47,680
Não seria de bom-tom…

76
00:03:47,760 --> 00:03:49,040
[baque]

77
00:03:50,160 --> 00:03:51,200
[música se dissipa]

78
00:03:52,000 --> 00:03:53,760
O que está fazendo, Srta. Bianda?

79
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
Estava apreciando essa planta

80
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
tão bonita que as empregadas puseram aqui.

81
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
Nossa, ficou perfeito!

82
00:04:00,800 --> 00:04:03,920
Dona Mercedes, lhe apresento
a dama de companhia, Elena Bianda.

83
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
E a minha filha com o Santiago?

84
00:04:07,120 --> 00:04:08,000
Estão no jardim.

85
00:04:08,920 --> 00:04:10,360
Eu vim ver a Carlota.

86
00:04:10,440 --> 00:04:12,080
O senhor vai almoçar?

87
00:04:12,160 --> 00:04:14,600
Sim. Pode tirar o resto do dia de folga.

88
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Dom Pedro, agradeço muito
pelos seus conselhos

89
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
e por ter me ajudado
com os convidados para a caça.

90
00:04:20,320 --> 00:04:23,040
Ah… A Sra. Saavedra ficará na cidade

91
00:04:23,120 --> 00:04:24,680
e organizou um evento.

92
00:04:24,760 --> 00:04:27,440
- Eu a acompanho.
- Não, não. Não quero incomodá-lo.

93
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
Mas se a sua empregada não se importar…

94
00:04:29,840 --> 00:04:32,840
- [música tensa]
- Como preferir. É um prazer.

95
00:04:35,200 --> 00:04:36,480
[acorde sombrio]

96
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
- [Mercedes] Filha…
- Não me chame assim.

97
00:04:44,040 --> 00:04:46,520
Se eu quisesse delatar você,
já teria feito.

98
00:04:46,600 --> 00:04:47,640
Não acha?

99
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
O que pretende com tudo isso?

100
00:04:51,000 --> 00:04:51,960
Investir.

101
00:04:52,520 --> 00:04:54,440
O Sr. Mencía é especialista na região.

102
00:04:55,360 --> 00:04:56,800
Isso eu sei. Trabalho aqui.

103
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
É uma casa lindíssima.

104
00:05:01,160 --> 00:05:05,000
Os afrescos pintados, o acabamento, a luz…

105
00:05:05,800 --> 00:05:07,880
- Você detesta a luz.
- Não mais.

106
00:05:08,520 --> 00:05:10,160
As coisas mudaram muito.

107
00:05:10,240 --> 00:05:11,440
Principalmente você.

108
00:05:11,520 --> 00:05:14,080
- [Angustias] Sra. De Saavedra.
- Era o que faltava.

109
00:05:14,600 --> 00:05:17,360
- Seria um prazer acompanhá-la.
- Não se preocupe.

110
00:05:17,440 --> 00:05:19,840
A Srta. Bianda se ofereceu gentilmente.

111
00:05:19,920 --> 00:05:22,400
Sim. Ela é tão atenciosa…

112
00:05:22,480 --> 00:05:24,320
Percebe-se que tem uma educação excelente.

113
00:05:24,400 --> 00:05:26,880
[rindo] Sim. É um prazer.

114
00:05:34,240 --> 00:05:36,360
Ela está fazendo da sua vida um inferno.

115
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
Me lembra alguém.

116
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Está vendo?

117
00:05:41,600 --> 00:05:43,640
Eu nem reajo mais aos seus ataques.

118
00:05:43,720 --> 00:05:44,760
Sou uma nova mulher.

119
00:05:44,840 --> 00:05:47,520
- Como me encontrou?
- O Gabriel foi me visitar.

120
00:05:47,600 --> 00:05:50,080
Se quiser falar com ele,
ele a espera na entrada.

121
00:05:50,160 --> 00:05:51,000
Preciso ir.

122
00:05:51,600 --> 00:05:54,160
Tenho detalhes para resolver
do evento de caça.

123
00:05:54,240 --> 00:05:57,400
Pelo tempo que estou organizando,
tem que ser tudo perfeito.

124
00:05:57,480 --> 00:05:58,560
[porta abre]

125
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Lembre que as melhores presas
são as mais difíceis de caçar.

126
00:06:02,880 --> 00:06:05,040
E as mais satisfatórias, querida.

127
00:06:07,040 --> 00:06:09,520
[passos se afastam]

128
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
[porta fecha]

129
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
[música tensa]

130
00:06:13,520 --> 00:06:16,720
- E os pássaros?
- [irritada] Ao menos eles aproveitaram.

131
00:06:17,960 --> 00:06:19,760
Seu pai espera vocês.

132
00:06:24,040 --> 00:06:25,920
[entredentes] Tenho que matar alguém.

133
00:06:29,800 --> 00:06:33,320
Como ousou falar com minha mãe?
Pare de se meter na minha vida.

134
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
Sua mãe me contou tudo.

135
00:06:36,280 --> 00:06:38,520
Me contou sobre a gravidez.

136
00:06:39,840 --> 00:06:42,720
E me contou o que aconteceu depois disso.

137
00:06:43,680 --> 00:06:45,760
[música de suspense]

138
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Sinto muito.

139
00:06:50,280 --> 00:06:52,640
- [suspira]
- [Gabriel] Por que não me contou?

140
00:06:52,720 --> 00:06:54,080
[suspiro triste]

141
00:06:54,160 --> 00:06:55,880
[música melancólica]

142
00:06:56,920 --> 00:06:59,040
Se eu tivesse ficado,
não teria dado certo.

143
00:06:59,120 --> 00:07:00,600
[Gabriel] Isso você não sabe.

144
00:07:01,600 --> 00:07:03,480
E eu acho que nunca saberemos.

145
00:07:04,960 --> 00:07:05,920
Eu vou embora.

146
00:07:08,120 --> 00:07:09,880
Seja feliz com o escritorzinho.

147
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
Ele não parece má pessoa.

148
00:07:31,480 --> 00:07:33,160
Faça as pazes com a sua mãe.

149
00:07:34,160 --> 00:07:36,720
Todo mundo merece
uma segunda oportunidade.

150
00:07:40,160 --> 00:07:42,080
- [cocheiro grita]
- [cavalo relincha]

151
00:07:51,160 --> 00:07:53,000
[música melancólica se dissipa]

152
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
[música cômica e intrigante]

153
00:08:09,120 --> 00:08:11,720
Já que estou aqui
e não posso sumir da face da Terra…

154
00:08:13,000 --> 00:08:15,640
GIM

155
00:08:20,360 --> 00:08:21,640
ROMANCE DE SANTIAGO

156
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
NINGUÉM

157
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[porta abre rangendo]

158
00:08:24,360 --> 00:08:26,040
[música de suspense]

159
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
[porta fecha]

160
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
[música cômica continua]

161
00:08:43,840 --> 00:08:46,440
[rindo]

162
00:08:48,440 --> 00:08:49,760
[gargalha]

163
00:08:49,840 --> 00:08:51,160
[chorando]

164
00:08:55,120 --> 00:08:57,520
[batidas rápidas na porta]

165
00:08:57,600 --> 00:09:00,160
[Angustias] Srta. Bianda? Está aí?

166
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
Srta. Bianda?

167
00:09:02,840 --> 00:09:04,160
Srta. Bianda!

168
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
Está se trocando?

169
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
- [Elena suspira]
- [Angustias] Vou entrar.

170
00:09:11,160 --> 00:09:12,080
[porta abre]

171
00:09:14,800 --> 00:09:16,920
[funga] Você andou bebendo?

172
00:09:18,520 --> 00:09:22,000
Eu não vou discutir com você
sobre o meu hálito diurno.

173
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
Já chega de perguntas.

174
00:09:24,720 --> 00:09:26,520
[suspira]

175
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
[Cristina] Você bebeu?

176
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
Imagino que vá contar ao seu pai.

177
00:09:42,600 --> 00:09:43,800
Não. Claro que não.

178
00:09:45,720 --> 00:09:47,720
Mas uma bebedeira sempre tem uma razão.

179
00:09:50,880 --> 00:09:53,160
Tem algo a ver com a Sra. De Saavedra?

180
00:09:53,240 --> 00:09:55,440
A Angustias achou vocês bem próximas.

181
00:09:56,640 --> 00:09:57,840
Já conhecia ela?

182
00:09:57,920 --> 00:09:59,640
[música melancólica]

183
00:09:59,720 --> 00:10:01,480
Você é muito observadora.

184
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
[Elena suspira]

185
00:10:03,720 --> 00:10:05,800
Trabalhei na casa dela há um tempo.

186
00:10:07,920 --> 00:10:10,480
A filha dela
foi uma das senhoritas mais difíceis

187
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
que eu já tive que acompanhar.

188
00:10:13,640 --> 00:10:15,760
- Era tão difícil assim?
- Ô…

189
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
Você, perto dela, é um amor.

190
00:10:21,640 --> 00:10:24,400
Ela foi viver com um homem.
Aproveitar a vida.

191
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
Foi muito difícil para mim.

192
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Entendi.

193
00:10:35,200 --> 00:10:37,560
É melhor eu te dar privacidade,
Srta. Bianda.

194
00:10:40,720 --> 00:10:42,440
[música tensa cresce]

195
00:10:42,520 --> 00:10:44,280
Assim ela ficou mais tranquila.

196
00:10:44,360 --> 00:10:47,240
Como vou ficar tranquila?
Estou preocupada com a Elena.

197
00:10:47,920 --> 00:10:49,520
Essa noite ela se embebedou.

198
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
[Sara] Está dando
importância de mais para isso.

199
00:10:53,320 --> 00:10:54,800
Ela está triste, Sara.

200
00:10:55,800 --> 00:10:57,560
E essa história do passado dela…

201
00:10:59,360 --> 00:11:00,640
[Sara] Não acredita?

202
00:11:01,960 --> 00:11:03,640
[Cristina] Nem sei o que pensar.

203
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
Tem alguma coisa
que ela não me conta e a perturba.

204
00:11:06,400 --> 00:11:07,760
Bom, ela é humana.

205
00:11:08,280 --> 00:11:10,520
E, como todos nós,
tem coisas que ela guarda

206
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
e que a afetam.

207
00:11:11,520 --> 00:11:12,640
Por que ela não me conta?

208
00:11:13,320 --> 00:11:15,000
- Somos amigas, não?
- [batidas na porta]

209
00:11:15,080 --> 00:11:16,400
[porta abre]

210
00:11:16,480 --> 00:11:19,000
Senhorita Sara, tem visita.

211
00:11:20,000 --> 00:11:23,800
Bom dia.
Qual das minhas filhas está procurando?

212
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
- Sr. Mencía.
- Uhum.

213
00:11:25,560 --> 00:11:28,520
Camilo Keita.
Sou colega de classe da sua filha, Sara.

214
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
- [ri] É um prazer.
- Igualmente.

215
00:11:30,840 --> 00:11:31,720
O Camilo.

216
00:11:31,800 --> 00:11:34,280
Já entendi seu empenho
em ir para a universidade.

217
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
Tem algum momento do dia
em que não pensa nesse assunto?

218
00:11:37,680 --> 00:11:39,360
[música descontraída]

219
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Não viu como ele é bonito?
Tem um sorriso, um porte…

220
00:11:43,000 --> 00:11:44,080
[baixinho] Cristina!

221
00:11:44,920 --> 00:11:47,760
E também uma boca… Ele parece beijar bem.

222
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
[firme] Cristina!

223
00:11:49,400 --> 00:11:50,920
Mas ele reparou em você.

224
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
[Sara] Camilo, o que faz aqui?

225
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
Nós temos prova, e eu estava passando.

226
00:12:00,680 --> 00:12:03,320
Sr. Keita. Enfim, nos conhecemos.

227
00:12:03,400 --> 00:12:05,880
A minha irmã falou muito do senhor.

228
00:12:05,960 --> 00:12:08,120
Minha irmã mais velha, Cristina Mencía.

229
00:12:08,200 --> 00:12:10,560
É um prazer. E que bom que está melhor.

230
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
Graças ao senhor. E à cadeira.

231
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
[risos]

232
00:12:16,000 --> 00:12:18,320
Keita. É um…

233
00:12:18,960 --> 00:12:20,760
Um sobrenome da Guiné, não é?

234
00:12:21,440 --> 00:12:23,080
Eu vivi lá por um tempo.

235
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
É uma… Uma terra única.

236
00:12:25,000 --> 00:12:27,640
Imagino que aqui
não foi muito fácil pro senhor, não é?

237
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
Mas um pai fica mais tranquilo
sabendo que compreendem

238
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
que todos têm os mesmos direitos…

239
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
Podemos ir, por favor?

240
00:12:33,400 --> 00:12:35,080
Vamos nos atrasar para a prova.

241
00:12:35,720 --> 00:12:37,400
- Bom dia. [ri]
- [Pedro] Ah…

242
00:12:38,360 --> 00:12:41,320
- [porta abre, fecha]
- [Pedro suspira]

243
00:12:42,920 --> 00:12:44,480
[música descontraída acaba]

244
00:12:50,120 --> 00:12:51,280
[ponta do lápis quebra]

245
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Psiu.

246
00:12:55,920 --> 00:12:57,280
[sussurra] Um lápis.

247
00:12:57,360 --> 00:12:59,200
- [Sara] O quê?
- Um lápis.

248
00:13:05,200 --> 00:13:08,920
[música sugestiva na guitarra]

249
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
[Cristina] Não viu como ele é bonito?

250
00:13:16,760 --> 00:13:19,840
[blues na guitarra intensifica]

251
00:13:19,920 --> 00:13:21,360
[Cristina] E uma boca…

252
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
Ele parece beijar bem.

253
00:13:30,640 --> 00:13:31,840
[música para de repente]

254
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
Depois vai dizer
que não teve tempo suficiente.

255
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
Desculpe.

256
00:13:38,480 --> 00:13:40,520
[blues volta a tocar]

257
00:13:45,720 --> 00:13:50,320
O QUE CAUSA
UMA FREQUÊNCIA CARDÍACA IRREGULAR?

258
00:13:50,400 --> 00:13:52,600
- [música sugestiva acaba]
- [risinho]

259
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
[Pedro] Acha que sua irmã e esse jovem…

260
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
Não. A Sara só se interessa por livros.

261
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
[Pedro] Nossa…

262
00:14:05,880 --> 00:14:08,720
Dom Horácio quer que eu revise
as contas dele amanhã.

263
00:14:08,800 --> 00:14:11,600
- Não poderei ir ao evento de caça.
- Ia caçar?

264
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Uma nova cliente me convidou…

265
00:14:15,160 --> 00:14:18,680
Seria rude dizer não.
E pode nos trazer muitos benefícios.

266
00:14:18,760 --> 00:14:21,800
Nós podemos ir, então.
A Srta. Bianda pode nos acomp…

267
00:14:21,880 --> 00:14:23,200
Não!

268
00:14:24,120 --> 00:14:25,160
Por que não?

269
00:14:25,680 --> 00:14:27,560
[música cômica]

270
00:14:27,640 --> 00:14:30,960
Não, porque eu não sei
nem apontar um rifle.

271
00:14:32,400 --> 00:14:34,520
[Cristina] Sabe que gosto muito de caçar.

272
00:14:35,760 --> 00:14:39,240
Sim, mas se o convite é para o seu pai,
o que vamos fazer lá sem ele?

273
00:14:39,320 --> 00:14:42,600
Mostrar consideração.
Se essa cliente é tão importante…

274
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
[Pedro] Uhum…

275
00:14:51,280 --> 00:14:53,960
Então amanhã o Sr. Torres, você e eu

276
00:14:54,040 --> 00:14:56,240
vamos ao evento de caça da Sra. Saavedra.

277
00:14:56,320 --> 00:14:58,760
[música cômica continua]

278
00:14:58,840 --> 00:15:01,760
É um plano terrível, horroroso, péssimo!

279
00:15:03,760 --> 00:15:05,160
Plano esplêndido.

280
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
Sem dúvida.
É o que eu e o Santiago precisamos.

281
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
Ah, é o que precisam?

282
00:15:11,320 --> 00:15:13,120
É que sinto que falta alguma coisa.

283
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Ontem ficamos sozinhos,
para o que nós já sabemos,

284
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
e ele dava várias desculpas.

285
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Que homem faz isso
com uma mulher nos braços?

286
00:15:19,880 --> 00:15:21,560
[Elena] Nisso, tem toda razão.

287
00:15:22,640 --> 00:15:24,200
Esta viagem nos fará bem.

288
00:15:25,280 --> 00:15:27,640
Longe de casa. Do papai.

289
00:15:29,240 --> 00:15:30,680
Vai ser inesquecível.

290
00:15:32,360 --> 00:15:33,440
Com certeza vai.

291
00:15:35,480 --> 00:15:38,760
E, com sorte, em meio à caça,
uma bala se desvia e me acerta.

292
00:15:38,840 --> 00:15:40,520
- [tiro]
- [música cessa]

293
00:15:42,480 --> 00:15:45,600
[Lázaro] Podia ter ido ao evento de caça.
Ou já cansou de caçar

294
00:15:45,680 --> 00:15:48,320
todos os dias no seu passeio
pelos jardins da cidade?

295
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Você nunca foi engraçado.

296
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
[passos se aproximando]

297
00:15:59,800 --> 00:16:01,200
Hoje ela está inspirada.

298
00:16:05,600 --> 00:16:06,720
[Adela] Algo errado?

299
00:16:07,240 --> 00:16:10,120
[suspira] Querida,
se está me perguntando isso,

300
00:16:10,200 --> 00:16:13,760
é porque pensa que fez alguma coisa
que possa me incomodar?

301
00:16:15,080 --> 00:16:17,720
Ai, dona Paquita, que… Mas que ideia!

302
00:16:17,800 --> 00:16:20,880
Então não aconteceu nada…

303
00:16:21,560 --> 00:16:22,720
de nada?

304
00:16:22,800 --> 00:16:23,840
[nervosa] Não.

305
00:16:24,640 --> 00:16:26,360
- Hum.
- Não, não. Claro que não.

306
00:16:27,920 --> 00:16:29,640
Você tem o resto do dia livre.

307
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Eu vou ver o Dom Gregorio.

308
00:16:31,400 --> 00:16:32,280
[suspira]

309
00:16:32,360 --> 00:16:34,800
Confissão, novena… Você sabe.

310
00:16:34,880 --> 00:16:37,960
Mas a senhora não está muito arrumada?

311
00:16:38,480 --> 00:16:42,040
Tudo que tenho de melhor
é para o Senhor nosso Deus.

312
00:16:43,000 --> 00:16:45,040
Amém, dona Paquita. Amém.

313
00:16:45,120 --> 00:16:46,960
Vou voltar tarde. Não me espere.

314
00:16:47,560 --> 00:16:50,160
E aproveite a sua liberdade, querida.

315
00:16:50,240 --> 00:16:52,040
[música suave]

316
00:16:54,360 --> 00:16:55,560
[porta abre]

317
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
[Adela] Acho que ela sabe.

318
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
E se ela nos viu?

319
00:17:08,280 --> 00:17:09,880
Eu vou parar na rua.

320
00:17:12,160 --> 00:17:13,840
Não seja tão dramática, Adelita.

321
00:17:15,720 --> 00:17:18,560
Hoje o dia é nosso. Hum?

322
00:17:19,560 --> 00:17:20,840
Você tem um encontro.

323
00:17:21,480 --> 00:17:23,520
[música romântica]

324
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
[suspira]

325
00:17:30,760 --> 00:17:34,680
- Preparada para o cassino, Paulino.
- Sim.

326
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
[música intrigante]

327
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
Desculpe ter tido que vir.

328
00:17:52,520 --> 00:17:54,200
[cavalos relincham]

329
00:17:58,400 --> 00:18:01,960
[música fica melancólica]

330
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
[música fica mais triste]

331
00:18:19,000 --> 00:18:20,160
[batidas na porta]

332
00:18:23,400 --> 00:18:24,520
Poderia me anunciar?

333
00:18:24,600 --> 00:18:26,760
Quero falar com a Srta. Cristina,
por favor.

334
00:18:26,840 --> 00:18:29,600
[música fica dramática]

335
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
- Quero ver a Cristina.
- Não tem vergonha?

336
00:18:32,120 --> 00:18:34,840
- Não saio daqui até falar com ela.
- Fora daqui!

337
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
[música suaviza]

338
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
Senhor, tem que saber de uma coisa.

339
00:18:42,800 --> 00:18:44,680
[Eduardo grita lá fora] Cristina!

340
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
[Angustias] É isso que eu ia falar.

341
00:18:47,760 --> 00:18:50,840
[Eduardo] Cristina! Cristina!

342
00:18:51,760 --> 00:18:55,080
[Carlota ri] Está gritando
na janela errada.

343
00:18:55,160 --> 00:18:56,800
- [música acaba]
- Qual é, então?

344
00:18:57,640 --> 00:18:58,760
Vai ser inútil.

345
00:18:59,320 --> 00:19:01,520
A Cristina foi viajar
com o pretendente dela.

346
00:19:01,600 --> 00:19:02,680
[porta abre]

347
00:19:02,760 --> 00:19:05,840
[música triste volta a tocar]

348
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
[irritado] Fora da minha propriedade.

349
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Dom Pedro. Não leram a minha carta?

350
00:19:10,000 --> 00:19:12,640
- Eu não quero saber.
- Por favor, Dom Pedro.

351
00:19:14,720 --> 00:19:16,000
[gagueja] Não…

352
00:19:16,080 --> 00:19:19,160
Não ficou curioso pra saber
por que não compareci ao noivado?

353
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Eu imploro.

354
00:19:22,320 --> 00:19:23,760
Por favor, me escute.

355
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Eu só tinha que assinar um contrato
com o Monsieur Levy.

356
00:19:27,560 --> 00:19:30,920
Nossa empresa familiar
passaria a trabalhar com a dele em Paris.

357
00:19:31,000 --> 00:19:34,120
Mas não sabia que o contrato incluía
me casar com a filha dele.

358
00:19:34,640 --> 00:19:37,560
Eu neguei,
mas depois o meu pai me mostrou as contas.

359
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
E escrevi aquele bilhete
do qual me envergonho.

360
00:19:40,040 --> 00:19:42,720
Mas não queria
que sua filha pensasse que amo outra.

361
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
Ela descobriu pelo jornal.

362
00:19:50,000 --> 00:19:51,560
Mas não ficou magoada.

363
00:19:51,640 --> 00:19:53,640
[música tensa]

364
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
O senhor aprecia o novo pretendente?

365
00:19:59,840 --> 00:20:03,000
- É o meu afilhado, Santiago Torres.
- [debocha]

366
00:20:04,920 --> 00:20:07,000
A Cristina nunca sentiu nada por ele.

367
00:20:07,680 --> 00:20:11,200
Dom Pedro, eu renunciei à minha família.
Renunciei a tudo.

368
00:20:11,280 --> 00:20:12,440
Amo a sua filha.

369
00:20:13,120 --> 00:20:14,760
Me deixe ao menos falar com ela.

370
00:20:15,560 --> 00:20:17,960
Ela não vai se perdoar
se não souber o que houve.

371
00:20:18,040 --> 00:20:21,000
Quer isso para sua filha?
Se for preciso, virei todo dia,

372
00:20:21,080 --> 00:20:24,240
toda semana, todo mês
até conseguir um sim. Me deixe…

373
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
[silêncio absoluto]

374
00:20:25,880 --> 00:20:28,160
- [arma engatilha]
- [música tensa]

375
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
- [Pedro] Fora!
- É um erro!

376
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
Saia desta casa!

377
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
- É um erro. Está me ouvindo?
- E não se atreva a voltar!

378
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
[Eduardo] Já estou indo!

379
00:20:35,120 --> 00:20:37,320
- [música dramática]
- [Eduardo ofegando]

380
00:20:40,440 --> 00:20:42,560
- [música acaba]
- [porta bate]

381
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Fez muito bem.

382
00:20:44,240 --> 00:20:47,840
Minha filha não deve saber que ele voltou.
Peço pela saúde dela.

383
00:20:48,920 --> 00:20:51,200
[música descontraída]

384
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
Quer que eu minta?

385
00:20:52,880 --> 00:20:55,360
Não, não é mentir. É ocultar.

386
00:20:55,440 --> 00:20:58,080
[Carlota] Entendo
que tudo isso perturbe a Cristina.

387
00:20:58,160 --> 00:21:00,560
Mas, se aprendi uma coisa com os adultos,

388
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
é que sempre dá
para conseguir algo em troca.

389
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
O que você quer?

390
00:21:06,920 --> 00:21:07,960
[risinho]

391
00:21:08,560 --> 00:21:09,720
[música se dissipa]

392
00:21:10,320 --> 00:21:13,400
Eu queria ir no evento de caça,
e não ficar com aquele chato.

393
00:21:13,480 --> 00:21:14,760
[Josefina ri]

394
00:21:14,840 --> 00:21:18,080
Poderíamos ter um momento
para nós, sozinhas.

395
00:21:18,160 --> 00:21:19,480
[Daniel] Senhoritas.

396
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
Estão esplêndidas hoje.

397
00:21:22,760 --> 00:21:24,680
Se importam por eu ter vindo tão cedo?

398
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
- Eu queria vê-la.
- O sentimento é mútuo.

399
00:21:27,800 --> 00:21:30,480
Vou avisar à minha mãe e vou me arrumar.

400
00:21:30,560 --> 00:21:32,440
[ri] Com licença.

401
00:21:37,880 --> 00:21:38,920
[Daniel] Bom…

402
00:21:40,440 --> 00:21:41,760
Já que estamos a sós…

403
00:21:42,520 --> 00:21:43,360
Posso?

404
00:21:46,240 --> 00:21:49,320
Naquele dia, no piquenique,
vi um gesto entre você e a Esther.

405
00:21:49,400 --> 00:21:51,160
[música tensa]

406
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
Um gesto?

407
00:21:53,120 --> 00:21:54,800
[hesita, suspira]

408
00:21:55,600 --> 00:21:58,360
Olha, para mim,
não é fácil dizer isso, entende?

409
00:21:58,440 --> 00:22:00,840
Mas eu queria que soubesse que… Ai!

410
00:22:02,760 --> 00:22:04,080
Está afiada.

411
00:22:04,680 --> 00:22:05,800
Voltando ao assunto,

412
00:22:06,400 --> 00:22:07,800
eu vi que tocaram as mãos.

413
00:22:07,880 --> 00:22:09,200
Foi um toque, e estávamos…

414
00:22:09,280 --> 00:22:11,440
O que está dizendo?
Que sou uma pervertida?

415
00:22:11,520 --> 00:22:12,800
O único pervertido é o senhor.

416
00:22:12,880 --> 00:22:15,440
E se se aproximar de mim,
vou furá-lo com a agulha!

417
00:22:16,360 --> 00:22:18,040
Eu sei o que eu vi. Não finja.

418
00:22:18,120 --> 00:22:19,560
Não estou fingindo.

419
00:22:19,640 --> 00:22:23,240
E só espero que não comente
sobre esse delírio com a família Zapico.

420
00:22:23,320 --> 00:22:24,480
Ficou claro?

421
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
[música tensa continua]

422
00:22:32,200 --> 00:22:34,880
[passos apressados se afastando]

423
00:22:38,560 --> 00:22:40,240
Saia. Vamos.

424
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
Rápido, rápido.

425
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
[Josefina suspira]

426
00:22:45,040 --> 00:22:47,200
O Daniel sabe. Sabe de nós.

427
00:22:47,280 --> 00:22:49,520
Viu nosso gesto carinhoso no piquenique.

428
00:22:49,600 --> 00:22:50,440
Claro que negou.

429
00:22:50,520 --> 00:22:52,480
Duramente, mas acho que não o convenci.

430
00:22:52,560 --> 00:22:53,440
Não se desespere.

431
00:22:53,520 --> 00:22:56,240
- É a última coisa de que precisamos.
- Ele vai falar pra sua mãe.

432
00:22:56,320 --> 00:22:59,280
- É a palavra dele contra a nossa.
- Mas ela adora ele!

433
00:22:59,800 --> 00:23:00,640
É…

434
00:23:01,160 --> 00:23:02,040
[suspira]

435
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
[música tensa]

436
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
Você está lindíssima.

437
00:23:09,320 --> 00:23:11,160
Tenho uma surpresa para vocês, mas…

438
00:23:11,240 --> 00:23:13,280
só na hora da sobremesa.

439
00:23:14,880 --> 00:23:17,240
- [música dinâmica]
- [cavalos relincham]

440
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
[música se dissipa]

441
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
- [Mercedes] Srta. Mencía! Bom dia.
- [Cristina] Bom dia.

442
00:23:25,920 --> 00:23:29,160
- Meu pai pediu mil perdões.
- Ah! Homens e o trabalho.

443
00:23:29,240 --> 00:23:31,320
- Espere até se casar.
- [todos riem]

444
00:23:31,400 --> 00:23:33,520
[Mercedes] Entrem e comam,
para ter energia.

445
00:23:33,600 --> 00:23:35,120
[Mercedes e Cristina riem]

446
00:23:35,200 --> 00:23:37,720
- Acordar cedo nunca foi seu forte.
- Pode parar.

447
00:23:38,240 --> 00:23:40,640
Está colocando em perigo
meu trabalho e minha vida.

448
00:23:40,720 --> 00:23:43,640
O que tem de mal uma mãe
querer passar tempo com sua filha?

449
00:23:43,720 --> 00:23:45,840
É um pouquinho tarde para isso, não acha?

450
00:23:47,720 --> 00:23:48,960
Com licença.

451
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
[líquido derrama]

452
00:23:54,480 --> 00:23:56,200
É uma senhora muito distinta.

453
00:23:56,720 --> 00:23:59,640
- Vocês já se conheciam?
- [Elena] Primeira vez que a vejo.

454
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
Também não esperava te encontrar aqui.

455
00:24:03,040 --> 00:24:04,760
Alba te deu outra oportunidade?

456
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
A Angustias a convenceu.

457
00:24:06,800 --> 00:24:08,600
Por que agora são tão amigas?

458
00:24:09,760 --> 00:24:12,080
Porque eu tenho um encanto
que falta em você.

459
00:24:12,160 --> 00:24:14,680
[debocha] Eu nem vou responder.

460
00:24:15,840 --> 00:24:17,640
Suas mentiras vão te fazer cair.

461
00:24:18,360 --> 00:24:20,840
Só espero que seja logo,
para que ainda esteja fazendo esse tempo

462
00:24:20,920 --> 00:24:23,120
e eu possa desfrutá-lo
no jardim dos Mencía.

463
00:24:23,200 --> 00:24:25,560
[música cômica]

464
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
Onde estão minhas amigas quando preciso?

465
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
- [música intensifica]
- [burburinho animado]

466
00:24:33,760 --> 00:24:35,400
[cães latindo]

467
00:24:45,200 --> 00:24:46,800
Quem diria, Santiago!

468
00:24:46,880 --> 00:24:49,400
E todas nós achávamos
que seria o solteiro de ouro.

469
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
[Cristina e Santiago riem]

470
00:24:50,560 --> 00:24:53,560
Ele demorou um pouco,
mas o que é bom vale a espera.

471
00:24:54,520 --> 00:24:55,800
[Mercedes] Sr. Torres!

472
00:24:56,320 --> 00:24:58,240
O seu posto é o número cinco.

473
00:24:58,320 --> 00:25:00,000
Tenha uma boa caça.

474
00:25:00,080 --> 00:25:02,080
[música cômica cresce]

475
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
[música se dissipa]

476
00:25:09,040 --> 00:25:12,480
[Santiago] Não sei por que gosta de caçar.
Isso mostra o pior do ser humano.

477
00:25:12,560 --> 00:25:14,000
Você está assustado.

478
00:25:15,040 --> 00:25:17,360
É melhor eu te ensinar a atirar
para ficar mais tranquilo.

479
00:25:17,440 --> 00:25:18,320
[Santiago bufa]

480
00:25:22,400 --> 00:25:25,720
Vou dar um recado do seu pai
para a Sra. Saavedra.

481
00:25:30,800 --> 00:25:31,880
[Mercedes ri]

482
00:25:31,960 --> 00:25:35,200
Eu não te contrataria como aia
para vigiar minha filha.

483
00:25:36,560 --> 00:25:37,480
A sua filha?

484
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
- [Mercedes] Aham.
- Ah, sim, sim.

485
00:25:39,640 --> 00:25:40,760
Acho que a conheço.

486
00:25:41,280 --> 00:25:43,160
Uma senhorita muito especial.

487
00:25:43,240 --> 00:25:44,280
Uma dor de cabeça.

488
00:25:44,360 --> 00:25:46,720
Especialmente para damas de companhia.

489
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
Que ironia, você não acha?

490
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
[cães latindo]

491
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
- [tiros ao longe]
- Por isso sou tão boa no meu trabalho.

492
00:25:57,040 --> 00:25:58,040
[tiro ecoa]

493
00:25:58,120 --> 00:26:01,200
- Embora isso te cause urticária.
- [ri] Não…

494
00:26:01,280 --> 00:26:04,480
É válido buscar soluções
para começar uma vida nova.

495
00:26:04,560 --> 00:26:06,000
É até desejável.

496
00:26:06,520 --> 00:26:09,240
Estou pensando em fazer o mesmo
e ficar na cidade.

497
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
[tiro ao longe]

498
00:26:10,440 --> 00:26:11,800
[música melancólica]

499
00:26:12,720 --> 00:26:13,640
O quê?

500
00:26:14,400 --> 00:26:15,720
Você pode, e eu não?

501
00:26:15,800 --> 00:26:17,760
- [tiro]
- E o seu palácio?

502
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Seus afazeres, o meu pai?

503
00:26:20,680 --> 00:26:21,680
[Mercedes suspira]

504
00:26:23,840 --> 00:26:26,200
Ele é especialista em recomeçar.

505
00:26:26,280 --> 00:26:27,360
[tiro ao longe]

506
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Não me olhe com pena, por favor.

507
00:26:30,800 --> 00:26:33,960
Ao menos ele teve a decência
de me deixar numa boa posição.

508
00:26:34,480 --> 00:26:36,040
[tiros ao longe]

509
00:26:37,840 --> 00:26:39,240
[Elena] Fico feliz por você.

510
00:26:39,320 --> 00:26:42,560
[Mercedes] Não, não fica.
E não me surpreende.

511
00:26:42,640 --> 00:26:45,280
Às vezes eu também me pergunto
se eu mereço.

512
00:26:45,880 --> 00:26:47,600
É a sua forma de se desculpar?

513
00:26:49,320 --> 00:26:50,200
Filha…

514
00:26:51,400 --> 00:26:54,760
- Se eu soubesse que tinha perdido o bebê…
- O que teria feito?

515
00:26:55,360 --> 00:26:56,720
Teriam me ajudado?

516
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
Ou teriam batido a porta na minha cara?

517
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
Não seja maldosa.
Procuramos você assim mesmo!

518
00:27:01,480 --> 00:27:03,720
Por sorte, alguém me encontrou antes.

519
00:27:03,800 --> 00:27:06,040
[música melancólica continua]

520
00:27:07,800 --> 00:27:11,080
[suspira] Então o Antonio Bianda
não foi tão horrível assim.

521
00:27:14,080 --> 00:27:17,520
Não, mãe. Antonio e a esposa dele
me deram um teto, comida

522
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
e um futuro.

523
00:27:21,800 --> 00:27:23,680
E ele nunca me pediu nada em troca.

524
00:27:25,800 --> 00:27:28,680
Ele pode ter morrido,
mas eu continuo sendo sua mãe,

525
00:27:28,760 --> 00:27:29,920
goste ou não.

526
00:27:32,600 --> 00:27:34,440
Eu já estou em paz com tudo aquilo.

527
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
Agora gosto da minha vida e sou feliz.

528
00:27:38,880 --> 00:27:42,240
[desdenha] Eu sou sua mãe.
Acha que vai me enganar?

529
00:27:43,160 --> 00:27:44,200
É a verdade.

530
00:27:44,720 --> 00:27:46,640
[suspira]

531
00:27:47,240 --> 00:27:50,160
[cantando em italiano]

532
00:28:30,640 --> 00:28:34,880
[música instrumental de ópera dramática]

533
00:28:34,960 --> 00:28:37,360
[Lázaro] Dei o dia livre
para os funcionários.

534
00:28:40,320 --> 00:28:41,920
Serviu como uma luva.

535
00:28:42,000 --> 00:28:43,320
[ambos riem]

536
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
Senhorita…

537
00:28:45,120 --> 00:28:46,720
[Adela ri]

538
00:28:48,800 --> 00:28:50,200
[ambos rindo]

539
00:28:55,600 --> 00:28:57,240
[ópera continua]

540
00:28:57,960 --> 00:28:59,840
[Cristina] Segure a arma com firmeza.

541
00:29:00,640 --> 00:29:02,040
Sinta o peso.

542
00:29:05,160 --> 00:29:08,000
É você quem a domina, não o contrário.

543
00:29:09,400 --> 00:29:12,320
O quadril precisa estar firme. Me entende?

544
00:29:12,400 --> 00:29:15,680
Está feliz acompanhando
essa senhorita e o escritorzinho?

545
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Ele não é um escritorzinho.

546
00:29:19,160 --> 00:29:20,600
Ele escreve muito bem.

547
00:29:20,680 --> 00:29:23,400
[ópera continua]

548
00:29:28,240 --> 00:29:29,560
[cães latindo]

549
00:29:31,080 --> 00:29:33,720
[tiro ecoa]

550
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
O que importa
é que gosto da minha vida atual.

551
00:29:39,080 --> 00:29:41,800
Além disso,
trabalhar para os Mencía está sendo…

552
00:29:42,600 --> 00:29:43,920
muito fácil.

553
00:29:44,000 --> 00:29:45,760
- [tiro]
- [Cristina grita]

554
00:29:45,840 --> 00:29:47,520
[música cômica]

555
00:29:49,640 --> 00:29:51,360
[Santiago gemendo e grunhindo]

556
00:29:52,600 --> 00:29:53,680
Mas…

557
00:29:53,760 --> 00:29:55,760
[Mercedes arfa]

558
00:29:55,840 --> 00:29:58,800
- [Elena] O que estão fazendo?
- [Santiago] É… Nada. [arfa]

559
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
- Senhorita, já vamos. Vamos.
- [Mercedes arfando]

560
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
- Um médico devia ver isso…
- Quieta, mãe!

561
00:30:04,080 --> 00:30:05,480
[música se dissipa]

562
00:30:09,440 --> 00:30:11,000
[risos]

563
00:30:11,080 --> 00:30:13,080
[burburinho]

564
00:30:13,800 --> 00:30:15,080
Atirem.

565
00:30:16,160 --> 00:30:17,440
No coração.

566
00:30:24,960 --> 00:30:27,080
Peço que não contem nada ao seu pai.

567
00:30:27,160 --> 00:30:28,440
Só? Não vai se desculpar?

568
00:30:28,520 --> 00:30:30,360
Por que tenho que me desculpar?

569
00:30:31,040 --> 00:30:32,840
Só o que quer é minha discrição.

570
00:30:33,720 --> 00:30:36,560
Não sei o que é mais difícil de acreditar.
Que era senhorita ou que não contou.

571
00:30:36,640 --> 00:30:39,920
- [Santiago] Não é o melhor momento…
- Nem todas temos facilidade de nos abrir.

572
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
Como disse?

573
00:30:41,920 --> 00:30:44,480
- [Santiago] Podem falar coisas…
- Por que não disse que é filha dela?

574
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
- É minha vida particular.
- Sabe tudo da minha!

575
00:30:46,880 --> 00:30:49,160
- [Santiago] Eu não discutiria agora.
- [ambas] Cale-se!

576
00:30:51,560 --> 00:30:52,600
[Elena suspira]

577
00:30:53,320 --> 00:30:55,960
Não tem do que reclamar
depois de tudo que fiz por você.

578
00:30:56,680 --> 00:30:59,760
Se valoriza isso,
não diga nada ao seu pai.

579
00:31:02,760 --> 00:31:06,440
Bom, certamente nos surpreendeu
com seu talento oculto, viu?

580
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
- Não é qualquer um que faz isso.
- Muito obrigado.

581
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
Eu já vou indo.

582
00:31:10,680 --> 00:31:12,960
Mas, antes,
eu gostaria de dizer uma coisa.

583
00:31:13,040 --> 00:31:14,400
[música misteriosa]

584
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
Não sei se já percebeu o carinho

585
00:31:16,280 --> 00:31:18,760
que a Esther e a Josefina têm
uma pela outra.

586
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
A Josefina
é como se fosse da família, não é?

587
00:31:23,600 --> 00:31:26,400
Tendo em vista esse amor,
não acho que seria nada justo

588
00:31:26,480 --> 00:31:29,000
se elas se separassem
após nosso casamento.

589
00:31:29,600 --> 00:31:33,000
Sei que é difícil construir uma relação
tão sincera como esta,

590
00:31:33,080 --> 00:31:35,120
e quero o melhor para você, Esther.

591
00:31:35,640 --> 00:31:37,760
Então, eu pensei que…

592
00:31:38,280 --> 00:31:41,440
caso decida se casar comigo,
Josefina pode ser nossa governanta.

593
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
Assim, podem manter esta…

594
00:31:44,800 --> 00:31:46,160
[floreio tenso]

595
00:31:46,240 --> 00:31:47,360
…amizade.

596
00:31:50,960 --> 00:31:53,480
- [Esther suspira nervosa]
- [música acaba]

597
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
[Lázaro suspira feliz]

598
00:31:57,200 --> 00:31:59,680
Hoje foi um respiro
para a minha agenda apertada.

599
00:32:00,560 --> 00:32:01,920
Mas eu tenho que trabalhar.

600
00:32:02,440 --> 00:32:04,080
[suspira, grunhe]

601
00:32:05,360 --> 00:32:07,120
Nova oportunidade de negócio?

602
00:32:07,200 --> 00:32:09,480
Sim. Ou, como diria minha mãe…

603
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
[imita Paquita] "Um entre tanto
que não dão em nada." [ri]

604
00:32:13,920 --> 00:32:16,040
Você tem uma ideia
muito errada da sua mãe.

605
00:32:16,600 --> 00:32:18,160
Ela é muito dura comigo.

606
00:32:18,960 --> 00:32:21,720
Tem a mente viva e a língua afiada.

607
00:32:21,800 --> 00:32:22,920
[ambos riem]

608
00:32:24,400 --> 00:32:27,480
Preciso de capital para que meus sócios
possam confiar em mim.

609
00:32:28,200 --> 00:32:29,480
Mas ela não me dá nada.

610
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
[suspiro triste]

611
00:32:33,840 --> 00:32:34,720
[grunhe]

612
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
[música terna]

613
00:32:39,640 --> 00:32:40,920
Não.

614
00:32:41,520 --> 00:32:42,720
Não, Adela. Não posso.

615
00:32:42,800 --> 00:32:43,880
Eu insisto.

616
00:32:45,080 --> 00:32:49,200
Gosto de pensar que posso ser a pessoa
que vai ajudá-lo a mostrar que mudou.

617
00:33:04,480 --> 00:33:06,360
[ambos suspiram]

618
00:33:09,600 --> 00:33:11,400
[Pedro] Como foi no evento de caça?

619
00:33:11,480 --> 00:33:12,480
Fenomenal.

620
00:33:13,200 --> 00:33:14,560
Nós não caçamos nada.

621
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
- [Pedro] Hum…
- Novidades por aqui?

622
00:33:17,160 --> 00:33:19,520
- Não, nada para contar.
- [Carlota] Como assim?

623
00:33:19,600 --> 00:33:21,560
- [música descontraída]
- [ri]

624
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
Que aranha é essa?

625
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
Meu pai deu para mim.

626
00:33:24,960 --> 00:33:27,640
O Castro, amigo dele, que conseguiu.
O zoólogo.

627
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
Isso é coisa sua?

628
00:33:29,720 --> 00:33:33,280
Às vezes um pai
tem que mimar suas filhas, não acha?

629
00:33:33,360 --> 00:33:36,200
[Pedro] Vamos achar um local
para essa coisa.

630
00:33:36,280 --> 00:33:37,880
Tula. O nome dela é Tula.

631
00:33:37,960 --> 00:33:39,120
- Tula.
- Vamos, Tula.

632
00:33:39,200 --> 00:33:42,280
Na pressa, deixei as coisas na carruagem.
Vou até a cocheira.

633
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
[grunhe]

634
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
[grunhe]

635
00:33:49,560 --> 00:33:51,800
- Tarde muito tranquila.
- [música acaba]

636
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
A Elena mentiu para nós.

637
00:34:01,680 --> 00:34:03,040
Mas mentir não é crime.

638
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Todo mundo tem segredos.

639
00:34:07,440 --> 00:34:08,320
Talvez você não.

640
00:34:08,400 --> 00:34:11,240
É a mulher mais transparente
que conheço, mas, em geral…

641
00:34:11,320 --> 00:34:12,960
[música tensa]

642
00:34:13,040 --> 00:34:15,080
Também tenho meus segredos, Santiago.

643
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
Talvez por isso nossa relação
não flua como deveria.

644
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
Não, não, não, não. É culpa minha.

645
00:34:22,040 --> 00:34:24,040
- Não. Não é você, sou eu.
- Não.

646
00:34:25,960 --> 00:34:28,720
Sério. Você é tão boa, é honesta, é doce…

647
00:34:28,800 --> 00:34:30,280
[ri] É perfeita.

648
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
[música cômica]

649
00:34:32,480 --> 00:34:34,120
Você realmente me vê assim?

650
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
Sim. Sou muito sortudo em ter você.

651
00:34:39,520 --> 00:34:41,120
Vou me despedir do seu pai.

652
00:34:47,120 --> 00:34:48,480
[música se dissipa]

653
00:34:48,560 --> 00:34:49,800
DESIGUALDADE DAS RAÇAS HUMANAS

654
00:34:49,880 --> 00:34:52,280
[Cristina] Estive prestes
a contar tudo ao Santiago.

655
00:34:53,040 --> 00:34:55,720
Mas ele me disse
todas aquelas coisas tão bonitas e…

656
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
não consegui.

657
00:34:58,080 --> 00:34:59,520
Sou uma covarde. Uma fraca!

658
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
Também não se martirize.

659
00:35:01,040 --> 00:35:04,720
Essa mentira afeta a nossa relação.
Sinto que o estou traindo.

660
00:35:04,800 --> 00:35:07,280
Cristina, sabe que sempre fui
sua maior crítica.

661
00:35:08,000 --> 00:35:11,800
Mas, se aprendi uma coisa nesse tempo,
foi que estar na sua pele não é fácil.

662
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
Foi um erro esse plano absurdo
da Srta. Bianda.

663
00:35:15,120 --> 00:35:18,160
- Ela só tentou te ajudar.
- Ela só pensou isso porque é mentirosa!

664
00:35:18,240 --> 00:35:19,840
Você sabe que eu nunca minto!

665
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
Por que está falando isso agora?

666
00:35:25,000 --> 00:35:27,360
A Elena é a filha rebelde
da Sra. De Saavedra.

667
00:35:27,960 --> 00:35:29,320
[música dramática]

668
00:35:29,400 --> 00:35:33,040
- Não acha isso um pouco demais?
- Ela disse que a família tinha morrido.

669
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
Eu disse que tinha algo errado.
Precisamos de provas.

670
00:35:36,480 --> 00:35:37,520
Pega a maleta.

671
00:35:38,480 --> 00:35:41,080
[Sara] Se nos virem,
vamos estar num problemão.

672
00:35:54,080 --> 00:35:55,280
[Cristina] Sara.

673
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
[música intensifica]

674
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
[música se dissipa]

675
00:36:18,840 --> 00:36:21,160
[Santiago] Sinto muito pela sua mãe.

676
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
[Elena] Obrigada.

677
00:36:23,160 --> 00:36:25,400
Mas a reação
com a Cristina não foi a melhor.

678
00:36:25,920 --> 00:36:27,280
Muito intensa para uma aia.

679
00:36:27,360 --> 00:36:30,320
Entendo que te incomode nos ver juntos,
mas o ciúme…

680
00:36:30,400 --> 00:36:31,240
Nossa…

681
00:36:32,040 --> 00:36:34,480
E eu que pensava
que era o oposto do homem comum.

682
00:36:35,000 --> 00:36:37,440
- Agora me vem com essa?
- Era ciúme. Vai negar?

683
00:36:38,040 --> 00:36:40,760
É verdade. Me incomoda vê-los juntos.

684
00:36:41,440 --> 00:36:43,120
O que ganhamos admitindo isso?

685
00:36:43,200 --> 00:36:44,680
Temos que aceitar a situação.

686
00:36:44,760 --> 00:36:46,120
[suspira]

687
00:36:46,200 --> 00:36:48,840
Sinto muito.
Eu senti falta das nossas conversas.

688
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
Conversas que não chegam
a lugar algum, como essa.

689
00:36:52,280 --> 00:36:54,080
[música triste]

690
00:36:54,160 --> 00:36:55,280
Pois é.

691
00:36:56,360 --> 00:36:58,240
São exatamente dessas
que mais sinto falta.

692
00:36:59,040 --> 00:37:00,080
Você não sente?

693
00:37:01,520 --> 00:37:02,720
O tempo todo.

694
00:37:04,920 --> 00:37:06,560
[música se dissipa]

695
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
Tenha uma boa tarde, Sr. Torres.

696
00:37:09,480 --> 00:37:12,560
- [passos se afastam]
- [suspira]

697
00:37:17,520 --> 00:37:20,080
- [música dramática]
- [Elena] O que está fazendo?

698
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
[Angustias arfa]

699
00:37:26,280 --> 00:37:28,960
Olha, é… É delicado.

700
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
A culpa está me consumindo,
e se eu não desabafar…

701
00:37:33,520 --> 00:37:35,960
Quer desabafar com a pessoa
que mais detesta?

702
00:37:36,040 --> 00:37:37,280
Não me provoque.

703
00:37:37,360 --> 00:37:39,360
Não me provoque. Tem a ver com você.

704
00:37:39,880 --> 00:37:41,320
[respiração trêmula]

705
00:37:42,400 --> 00:37:44,160
Chegou há alguns dias.

706
00:37:44,240 --> 00:37:46,720
Guardei para não alterar mais
a Srta. Cristina.

707
00:37:49,720 --> 00:37:52,280
Você leu?
No seu lugar, eu não teria feito isso.

708
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
Não. Não foi preciso.

709
00:37:55,520 --> 00:37:57,960
- O Eduardo esteve aqui.
- [Elena] Esteve aqui?

710
00:37:58,040 --> 00:38:00,960
- Ele ainda ama a Srta. Cristina.
- [Elena] Ainda a ama?

711
00:38:02,320 --> 00:38:04,800
- Era só o que me faltava.
- [floreio dramático]

712
00:38:04,880 --> 00:38:07,520
[música de encerramento]

713
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
[música acaba]

