1
00:00:13,200 --> 00:00:14,760
Ich denke an den Brief.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,400
Ich habe schlecht geschlafen.
Und ja, ich las ihn.

3
00:00:20,840 --> 00:00:24,520
Laut Handbuch kann der Moralkodex
gebrochen werden, wenn nötig.

4
00:00:25,040 --> 00:00:27,600
Josefina und Adela
würden sicher zustimmen.

5
00:00:29,560 --> 00:00:32,240
-Was steht darin?
-Das war ein Anfängerfehler.

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
Warum bist du hier?

7
00:00:35,360 --> 00:00:36,400
Um dir zu helfen.

8
00:00:38,800 --> 00:00:40,080
Nein.

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,680
Es muss der Schlafmangel sein.

10
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
Ausnahmsweise stimme ich der Prüden zu.

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
Der Prüden?

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Wollt ihr mich demütigen?

13
00:00:49,320 --> 00:00:53,360
-Wir helfen dir mit deinem Dilemma.
-Zerreiße den Brief lieber.

14
00:00:53,440 --> 00:00:56,840
Du sollst den besten Anwärter finden.
Das ist Santiago.

15
00:00:56,920 --> 00:00:59,840
Nein,
du musst Cristina die Wahrheit sagen.

16
00:00:59,920 --> 00:01:02,320
Wenn du so eine Chance beim Autor hast…

17
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Adela.

18
00:01:03,320 --> 00:01:05,480
Ich sage nur, was Elena denkt. Oder?

19
00:01:05,560 --> 00:01:07,680
Natürlich ist Santiago mir wichtig.

20
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
Aber wichtiger sind Cristina und ihr Kind.

21
00:01:10,920 --> 00:01:13,760
Wenn sie ihn nicht liebt,
wird sie nie glücklich.

22
00:01:13,840 --> 00:01:16,400
-Mit einem Lügner auch nicht.
-Lügt er denn?

23
00:01:17,080 --> 00:01:18,520
Lässt sich herausfinden.

24
00:01:19,360 --> 00:01:20,600
Was wirst du tun?

25
00:01:21,480 --> 00:01:22,680
Adela hat recht.

26
00:01:25,280 --> 00:01:26,600
Ich weiß, was ich tue.

27
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
He!

28
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
Hier drüben!

29
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Verzeihen Sie das Chaos. Es ist eng.

30
00:01:54,520 --> 00:01:56,880
-Schlafen Sie hier?
-Seit ich zurück bin.

31
00:01:56,960 --> 00:01:58,440
Ich kann nicht heim.

32
00:01:59,560 --> 00:02:02,600
Sie hoffen, ich füge mich.
Ich heirate die Kröte nicht.

33
00:02:03,280 --> 00:02:04,560
Dann stimmt es also.

34
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Liebt er sie?

35
00:02:11,360 --> 00:02:13,240
Was ich Cristina antat, ist schändlich.

36
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
Ich tat das, was meine Familie wollte.
Ich war nur ihre Marionette.

37
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
Ich bleibe dabei, auch mittellos.

38
00:02:20,000 --> 00:02:23,280
Auch wenn ich nur hoffen kann,
Cristina wiederzusehen.

39
00:02:24,640 --> 00:02:27,480
Das ist Liebe.
Und zwar von der kitschigen Sorte.

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
Was haben Sie da?

41
00:02:29,680 --> 00:02:30,800
Das sind Yemas.

42
00:02:31,640 --> 00:02:33,720
Kann ich eins haben? Bitte.

43
00:02:40,120 --> 00:02:41,880
Dagegen ist Brioche nichts.

44
00:02:42,600 --> 00:02:43,520
Gar nichts.

45
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
Ich schwöre,
ich verlasse Cristina nie mehr.

46
00:02:49,200 --> 00:02:52,280
Wenn Sie denken,
sie liebt mich noch, helfen Sie mir.

47
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Guten Morgen.

48
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Señorita Cristina,
ich möchte ein heikles Thema besprechen.

49
00:03:02,360 --> 00:03:04,080
Welches Thema ist heikler?

50
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Ihres?

51
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Oder dieses?

52
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Ich habe getan, was sonst niemand tat.

53
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
Sie kennenlernen.

54
00:03:17,040 --> 00:03:18,960
Reden Sie sich nicht heraus.

55
00:03:19,040 --> 00:03:22,160
Ich mag Sie jetzt lieber.
Sie sind ein Spion. Wie ich.

56
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
Sie sind eine Lügnerin.

57
00:03:25,320 --> 00:03:27,680
-Ich möchte Sie ohrfeigen.
-Tun Sie es.

58
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
-Was?
-Was?

59
00:03:31,440 --> 00:03:32,520
Ich bin schuld.

60
00:03:33,640 --> 00:03:34,920
Zeigen Sie Ihre Wut.

61
00:03:47,520 --> 00:03:48,360
Besser?

62
00:03:51,760 --> 00:03:53,880
Hätte ich Sie nur nie kennengelernt.

63
00:03:58,360 --> 00:04:00,240
Schmerzt mehr als die Ohrfeige.

64
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

65
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
ACHTE LEKTION: MACH SIE GLÜCKLICH

66
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
-Raus!
-Es war alles, um Ihnen zu helfen.

67
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Sie verloren jede Glaubwürdigkeit.

68
00:04:29,400 --> 00:04:33,120
-Sie sind schwanger, nicht ich.
-Wollen Sie noch eine Ohrfeige?

69
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo ist zurück.

70
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
Er wollte zu Ihnen,
als wir bei der Jagd waren.

71
00:04:48,160 --> 00:04:49,360
Er sucht Vergebung.

72
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Er liebt Sie noch.

73
00:04:53,360 --> 00:04:55,760
Ich habe mich vergewissert. Es stimmt.

74
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Er hat alles verloren.

75
00:05:00,280 --> 00:05:03,720
-Er wurde enterbt.
-Weil er die Herzogin verlassen hat.

76
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Der erklärt es.

77
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
Er war verloren gegangen.

78
00:05:15,880 --> 00:05:17,480
Er hat Sie immer geliebt.

79
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
Er wurde zur Ehe gezwungen.

80
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Ich lag falsch.

81
00:05:27,200 --> 00:05:28,720
Wie mit vielem.

82
00:05:31,360 --> 00:05:33,360
-Eduardo ist mir egal.
-Nicht wahr.

83
00:05:33,440 --> 00:05:36,760
Doch. Santiago und ich sind zusammen.
Der Idiot bedeutet mir nichts.

84
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Wählen Sie Ihre wahre Liebe.
Es geht um den Rest Ihres Lebens.

85
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Genug. Eduardo ist Geschichte.
Santiago ist meine Gegenwart.

86
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Gehen Sie.

87
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
Ja, bitte lassen Sie uns allein.

88
00:06:09,440 --> 00:06:13,760
Sie haben das Unmögliche getan:
Sie haben sich endlich auf etwas geeinigt.

89
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
Hoffentlich nicht, dass sie mich hassen.

90
00:06:24,280 --> 00:06:25,920
Konnten Sie alles regeln?

91
00:06:26,800 --> 00:06:29,760
Ich werde entlassen, oder?
Weil ich den Brief nahm.

92
00:06:30,480 --> 00:06:32,160
Ihre Anstellung ist sicher.

93
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
Was wird sie tun?
Mit Santiago zusammenbleiben?

94
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Es sieht so aus.

95
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
Nun…

96
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
Es ist das Beste für alle.

97
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Danke.

98
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Das Beste für alle? Ich weiß nicht.

99
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Warum seid ihr zurück?
Ich habe das Dilemma gelöst.

100
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Weil du am Ende bist.

101
00:07:01,000 --> 00:07:04,720
Du gabst uns die Form deiner Freundinnen,
wir spenden dir Trost.

102
00:07:07,760 --> 00:07:08,800
Es geht mir gut.

103
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
-Ich habe meine Pflicht getan.
-Du kannst uns nicht anlügen.

104
00:07:15,840 --> 00:07:19,480
Ja, es geht mir schlecht,
aber nicht wegen dem, was ihr denkt.

105
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Der Santiago-Zug fährt ab…

106
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
-Du bist furchtbar.
-In der Tat.

107
00:07:23,280 --> 00:07:27,560
-Cristina hat Gefühle für Eduardo.
-Sie sagt Nein. Was kann ich noch tun?

108
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Nicht tatenlos herumsitzen.
Wenn du Santiago willst, kämpfe für ihn.

109
00:07:32,640 --> 00:07:36,480
Wie egoistisch. Hör nicht zu.
Sie ist ein schlechter Einfluss.

110
00:07:36,560 --> 00:07:38,040
-Du Langweilerin.
-Genug!

111
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Ich habe Fehler gemacht,
aber Cristina und ihr Kind kommen zuerst.

112
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
-Könntest du nicht…
-Du könntest…

113
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
Seid endlich still!

114
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Warum seht ihr wie Josefina und Adela aus?

115
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Ihr seid ganz anders.

116
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Wirklich?

117
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
Ja. Du bist gut und du böse.

118
00:08:03,480 --> 00:08:07,840
Vielleicht denkst du das.
Aber wenn du mit "böse" "schlau" meinst…

119
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Guten Morgen.

120
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
Ich wollte Ihnen für gestern danken,
aber Sie waren schon weg.

121
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Es war ein geschäftiger Morgen.

122
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Hier.

123
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
Ich benutze sie nicht.

124
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
Aber die Geste zeigt,
wie sehr Sie mich schätzen.

125
00:08:36,240 --> 00:08:37,400
Wie rücksichtsvoll.

126
00:08:40,400 --> 00:08:44,200
Ich hoffe, wir können bald da fortfahren,
wo wir aufgehört haben.

127
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
Natürlich.

128
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
Wie wäre es mit

129
00:08:48,720 --> 00:08:49,880
niemals?

130
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Wie bitte?

131
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Sie waren in Manuel Salgados Pfandhaus,
in Ismael Casados, bei allen in der Stadt.

132
00:08:58,960 --> 00:09:01,680
Es war ein Test,
und Sie haben mich enttäuscht.

133
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
Sie sind herzlos.

134
00:09:04,120 --> 00:09:08,040
-Dachten Sie, ich finde es nicht heraus?
-Sie sind eine gute Schauspielerin.

135
00:09:08,120 --> 00:09:10,360
-Besser als ein Lügner.
-Adelita.

136
00:09:11,520 --> 00:09:13,080
Das war eine Notlüge.

137
00:09:13,160 --> 00:09:17,760
Ich brauchte das Geld, um reich zu werden.
Aber man bot mir nichts dafür.

138
00:09:19,080 --> 00:09:21,360
Sie sind die erste Frau,
die mir etwas bedeutet.

139
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Sie mögen mich, weil ich nett bin,
charmant und aufrichtig…

140
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Was Sie nicht sind.

141
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Sie gaben sie mir zum Verkauf.

142
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
-Adelita.
-Nichts da.

143
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
Es ist für immer vorbei.

144
00:09:39,240 --> 00:09:40,440
Zur Hölle mit Ihnen.

145
00:09:48,440 --> 00:09:52,920
Er hat dir schon das Herz gebrochen.
Und er hat nur ein paar Tage gebraucht.

146
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Er wird immer schlimmer.

147
00:09:56,360 --> 00:09:57,840
Ich sah euch beim Küssen.

148
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Ich verspreche Ihnen…

149
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Entlassen Sie mich?

150
00:10:11,760 --> 00:10:13,840
Ja, wenn du die nicht zerschlägst. Komm.

151
00:10:14,520 --> 00:10:15,600
Lass alles heraus.

152
00:10:16,080 --> 00:10:17,800
Mit all deiner Kraft. Los!

153
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Wirf sie! Gut!

154
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Gut gemacht!

155
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Toll. Geht es dir besser?
Bist du entspannter?

156
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Ja? Vielleicht fällt mir etwas ein,
damit du diesen Idioten vergisst.

157
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Danke, Doña Paquita.

158
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Dass Sie für mich sorgen und so sind.

159
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
Schätzchen, nein.

160
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Du bringst mich noch zum Weinen. Nein.

161
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Wenn ich in all dieser Zeit
etwas gelernt habe,

162
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
dann, dass man Liebe
an vielen Orten finden kann.

163
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Nicht nur mit einem Mann.

164
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Nicht nur mit einem Mann. In Ordnung?

165
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Don Pedro soll ihn mit vorgehaltener Waffe
aus dem Haus gejagt haben.

166
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Meine Güte. Wer hätte das gedacht?

167
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Cristina ist stolz
und weist ihn hoffentlich zurecht.

168
00:11:12,520 --> 00:11:16,160
Sollten wir uns nicht eher
um Santiago Sorgen machen?

169
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
Wie fühlt er sich?

170
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Unsicher.

171
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Eingeschüchtert.

172
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Eduardo ist ihre erste Liebe.

173
00:11:26,280 --> 00:11:27,240
Oder, Josefina?

174
00:11:30,360 --> 00:11:31,400
Was?

175
00:11:31,480 --> 00:11:35,640
Sie sind sehr still.
Haben Sie über mein Angebot nachgedacht?

176
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Sie wollen mich ernsthaft
als erste Hausdame?

177
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Alle halten mich für exzentrisch.

178
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Aber ich betrachte mich
lieber als aufgeschlossenen Mann.

179
00:11:51,720 --> 00:11:55,560
Die uns einengenden Normen
in unserer Gesellschaft sind absurd.

180
00:11:56,160 --> 00:11:57,000
Oder nicht?

181
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
Für Señorita Cristina, von Señor Espinosa.
Das ist der vierte Strauß.

182
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
-Weg damit. Sie soll ihn nicht sehen.
-Ich weiß, Eduardo ist zurück.

183
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
-Ich weiß, er hat mit Ihnen geredet.
-Warum haben Sie es verschwiegen?

184
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Ich habe nichts gesagt.

185
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
Suchen Sie keine Schuldigen.
Sie wollten mir Leid ersparen.

186
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Aber ohne Erfolg.

187
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
Eduardo ist mir egal. Er ist Geschichte.

188
00:12:30,440 --> 00:12:31,520
Guten Tag.

189
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! Schön, dich zu sehen.

190
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Ja. Es ist ein herrlicher Tag.

191
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Warm und sonnig.

192
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Was ist in dich gefahren?

193
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Mein Freund Sebastián Carvajal
war gestern bei einer Feier.

194
00:12:46,360 --> 00:12:50,720
Darum schlief er aus,
und mein Chef war sehr wütend auf ihn.

195
00:12:50,800 --> 00:12:53,400
Wer geht
nun zur Weltausstellung in Lissabon?

196
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
Das machst du? Wirklich?

197
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Glückwunsch. Nimm mich mit.

198
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota…

199
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Das ist eine wunderbare Gelegenheit.

200
00:13:01,160 --> 00:13:04,680
Gelinde gesagt.
Mein Portugiesisch ist eingerostet.

201
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
Ich werde es auffrischen.

202
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Ich muss in den zwei Monaten dort
täglich Berichte schreiben…

203
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
Sagtest du zwei Monate?

204
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Ja.

205
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
Alles geht schief!

206
00:13:34,840 --> 00:13:35,720
Zwei Monate!

207
00:13:37,240 --> 00:13:39,600
Weißt du, wie groß mein Bauch dann ist?

208
00:13:40,320 --> 00:13:41,480
Ist es nur das?

209
00:13:43,840 --> 00:13:44,920
Was sonst?

210
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
Wo ist der Brief?

211
00:13:49,360 --> 00:13:52,760
Ich kenne dich und weiß, wann du lügst.
Wo ist er?

212
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Er ist im Abfall.

213
00:13:57,560 --> 00:13:58,400
Sicher.

214
00:13:59,640 --> 00:14:00,760
Du last ihn nicht?

215
00:14:03,840 --> 00:14:05,800
Nein, ich habe ihn nicht gelesen.

216
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Gib mir den Brief, Cristina.

217
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
Ich wollte ihn vernichten.

218
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Ja, er ist unlesbar.
Wie kannst du das lesen?

219
00:15:06,400 --> 00:15:10,320
-Ich kenne ihn auswendig.
-Also hast du doch noch Gefühle für ihn.

220
00:15:10,400 --> 00:15:13,480
Und? Nur wegen eines Briefes
soll ich ihm vergeben?

221
00:15:13,560 --> 00:15:17,280
Meinst du das? Er ist ein Kind.
Ich gründe keine Familie mit ihm.

222
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Was, wenn er wieder geht?

223
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Und das tue ich Santiago nicht an. Er ist…

224
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Er ist wunderbar.

225
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
Ja.

226
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Es geht um den Rest deines Lebens.
Ich stimme Elena zu.

227
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Erwähne die Verräterin nicht.
Was tätest du?

228
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Ich?
Die Wissenschaft alles aufklären lassen.

229
00:15:36,680 --> 00:15:39,760
Sehen wir uns die Fakten an.
Eduardo sieht gut aus.

230
00:15:39,840 --> 00:15:42,720
Aus guter Familie
und mit exzellenter Ausbildung.

231
00:15:42,800 --> 00:15:45,120
Laut Fakten ist er ein sehr guter Fang.

232
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Und er war dein Erster, also…

233
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

234
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Nicht so prüde.
Fakt ist, er hat dich geschwängert.

235
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Und er ging. Er hat mich verlassen.

236
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Er war ein Opfer und hat sich gewehrt.

237
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Das hat er zu spät getan.

238
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Santiago hingegen ist anders.

239
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Aber trotzdem attraktiv.
Er hat studiert und…

240
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
Ist mein Freund, war immer da,
hat mich immer geliebt.

241
00:16:08,280 --> 00:16:10,320
Außer, als er wegen der anderen schwankte.

242
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Das stimmt.

243
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
Die Wissenschaft hilft nicht!

244
00:16:14,600 --> 00:16:16,040
Liebe ist nie rational!

245
00:16:17,720 --> 00:16:21,840
Cristina, wen liebst du denn,
wenn du ganz ehrlich bist?

246
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Ich weiß es nicht.

247
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Verzeihung. Ich dachte nicht,
meine Abreise träfe Cristina so.

248
00:16:33,400 --> 00:16:34,840
Sie freut sich für dich.

249
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Ich denke,
ihre Tränen haben andere Gründe.

250
00:16:38,920 --> 00:16:40,840
Wusstest du, Eduardo ist zurück?

251
00:16:42,120 --> 00:16:42,960
Nein.

252
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
Besorgt Sie das?

253
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Meine Tochter gibt sich gleichgültig,
aber niemand mit Stolz erträgt das.

254
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Ich verstehe.

255
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Wir brauchen eine drastischere Lösung.

256
00:16:57,240 --> 00:17:00,640
Einen Tapetenwechsel.
Lissabon ist eine schöne Stadt.

257
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Das wäre unangemessen,
bei allem Respekt, aber…

258
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
-Auch mit Señorita Bianda…
-Nein.

259
00:17:12,160 --> 00:17:16,200
Auch wenn du es bist:
Cristina kommt nur als deine Frau mit.

260
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, das ist eine Sache,
die ich langsam angehen lassen wollte.

261
00:17:24,880 --> 00:17:27,480
Brach es nicht dein Herz,
sie gehen zu sehen?

262
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Doch.

263
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Doch, ich würde Cristina nie wehtun.

264
00:17:35,520 --> 00:17:36,880
Ich vergäbe mir nie.

265
00:17:43,120 --> 00:17:45,360
Ein Erbstück der Frauen der Familie.

266
00:17:48,440 --> 00:17:49,760
Lass dir Zeit.

267
00:17:50,520 --> 00:17:51,840
Finde die richtigen Worte.

268
00:17:53,160 --> 00:17:54,480
Darin bist du Experte.

269
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Señorita Bianda.

270
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Ich sah Sie heute nicht.

271
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
Es war ein hektischer Morgen.

272
00:18:13,760 --> 00:18:15,480
Wenn Sie mich entschuldigen.

273
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Ich gehe.

274
00:18:19,480 --> 00:18:20,440
Viel zu tun.

275
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Danke.

276
00:18:40,720 --> 00:18:42,760
Ich gab ihm den Ehering meiner Frau.

277
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
Ihr erster Erfolg bei uns
steht kurz bevor.

278
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Glückwunsch.

279
00:18:49,280 --> 00:18:50,640
Entschuldigen Sie mich.

280
00:18:57,880 --> 00:18:58,720
Was?

281
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
Man kann auch vor Freude weinen.

282
00:19:03,880 --> 00:19:06,280
Ist Cristina glücklich, bin ich es auch.

283
00:19:07,160 --> 00:19:08,200
Señorita Bianda.

284
00:19:11,480 --> 00:19:12,840
Sie reden noch mit mir?

285
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
Waffenstillstand. Ich brauche Ihre Hilfe.
Es ist kompliziert und…

286
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Wegen des Antrags.

287
00:19:19,800 --> 00:19:20,720
Welcher Antrag?

288
00:19:22,240 --> 00:19:24,800
-Santiago bekam den Ring Ihrer Mutter.
-Was?

289
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Nein, das können wir nicht zulassen.
Cristina hat große Zweifel.

290
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Cristina will mit Santiago zusammen sein.

291
00:19:32,120 --> 00:19:35,480
Liest aber ständig Eduardos Brief.
Nein. Sie hatten recht.

292
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
Das könnte
eine griechische Tragödie werden.

293
00:19:37,800 --> 00:19:40,560
Was, wenn sie Nein sagt?

294
00:19:40,640 --> 00:19:44,480
Armer Santiago. Er wäre gedemütigt.
Das können wir nicht zulassen.

295
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristina muss vor dem Antrag entscheiden.

296
00:19:47,640 --> 00:19:52,280
Sie müssen mir helfen.
Wie helfen wir ihr bei der Entscheidung?

297
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Ihre Schwester hasst mich.
Ich sollte mich da heraushalten.

298
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
-Du bist so feige.
-Nein, sie will keine Heuchlerin sein.

299
00:20:01,600 --> 00:20:03,280
Der Arme verdient das nicht.

300
00:20:03,800 --> 00:20:07,280
Da hat sie recht.
Du hast ihn zum ersten Schritt ermutigt.

301
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
Ihm gegenüber ist das ungerecht.

302
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Der Arme, Elena.

303
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Das fehlte noch,
dass ihr euch auf etwas einigt.

304
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena. Sie haben mir nicht geantwortet.

305
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
-Was?
-Warum halten Sie sich heraus?

306
00:20:20,560 --> 00:20:24,680
So könnten Sie vielleicht
Ihre Fehler wiedergutmachen.

307
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Ich habe eine Idee.

308
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Sie ist ein bisschen extrem.

309
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
Kann aber funktionieren.

310
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
Señor Torres!

311
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
Señor Torres. Danke, José.

312
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Señor Torres, Sie sind schwer zu fassen.
Es ist lange her.

313
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
Nicht lange genug.

314
00:20:49,120 --> 00:20:50,480
Trinken wir einen Wein?

315
00:20:50,560 --> 00:20:54,280
Der Tag ist perfekt,
um eine Seele und ein Herz zu werden.

316
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
-Herz und Seele.
-Was?

317
00:20:55,760 --> 00:20:58,440
Man sagt "ein Herz und eine Seele".
Es ist…

318
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Ich habe es eilig. Entschuldigen Sie.

319
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Ich würde sagen, das ist ein Zeichen.

320
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Ich helfe Ihnen.

321
00:21:09,240 --> 00:21:10,280
Bitte.

322
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Señor Torres.

323
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Voilà. Absinth.

324
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
Ich habe auch Tabak und eine Pfeife.

325
00:21:25,560 --> 00:21:27,080
Sie kennen das Autoren-Klischee.

326
00:21:33,120 --> 00:21:34,200
Ein schöner Tag.

327
00:21:34,920 --> 00:21:36,720
Sie zerstachen den Reifen?

328
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Nein.

329
00:21:39,520 --> 00:21:42,760
Ich sorge mich nur um Sie,
da Señor Espinosa zurück ist.

330
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Er hat gar keine Chance.

331
00:21:50,320 --> 00:21:52,080
Das ist ja wunderbar.

332
00:21:52,600 --> 00:21:53,960
Ich überlege noch.

333
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Sagten Sie Absinth?

334
00:22:25,400 --> 00:22:26,520
Was tust du da?

335
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Ich wollte mit dir reden.

336
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
Ich sehe es dir an.

337
00:22:47,400 --> 00:22:49,840
Camilo, oder? Du magst ihn.

338
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Sagen wir,
mir sind Tugenden an ihm aufgefallen,

339
00:22:55,120 --> 00:22:57,400
die ich vorher nicht bemerkt hatte.

340
00:22:58,680 --> 00:22:59,920
Wer hätte das gedacht?

341
00:23:00,440 --> 00:23:02,320
Beide Schwestern Liebeskummer.

342
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
Warum?

343
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
Du meintest, er sieht mich an.

344
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Das tut er.

345
00:23:09,840 --> 00:23:13,200
Aber eure Beziehung ist so kompliziert,
dagegen ist meine einfach.

346
00:23:14,360 --> 00:23:16,680
Señorita Sara, haben Sie kurz Zeit?

347
00:23:24,480 --> 00:23:27,240
-Warum bist du hier?
-Du siehst wundervoll aus.

348
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Ihr Verräterinnen! Sara!

349
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, können wir reden?

350
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, bitte halte einen Moment inne.
Hör mir zu.

351
00:23:37,920 --> 00:23:39,720
Cristina, hör mir zu.

352
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
-Man hinterging mich.
-Ich las deinen Brief.

353
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Ich habe alles aufgegeben,
weil wir zusammengehören!

354
00:23:46,520 --> 00:23:48,880
Ich habe weder Heim noch Familie. Bitte.

355
00:23:48,960 --> 00:23:52,520
-Macht auf!
-Ich liebe dich. Ohne dich sterbe ich.

356
00:23:52,600 --> 00:23:55,120
-Eine Ratte weniger.
-Das sagt dein Groll.

357
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
-Ich liebe Santiago. Ich heirate ihn.
-Obwohl du mich liebst?

358
00:23:59,000 --> 00:24:02,960
Nein! Was dachtest du?
Dass ich dir jahrelang nachweine?

359
00:24:03,040 --> 00:24:06,200
Dass du zurückkommst
und alles wie vorher ist?

360
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Tut mir leid.

361
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
-Es ist zu spät.
-Nein.

362
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
Nein. Warte. Sieh mich an.

363
00:24:13,560 --> 00:24:14,400
Cristina.

364
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Ich sehe in deinen Augen noch etwas Liebe.

365
00:24:18,480 --> 00:24:22,200
Ich zeige dir, wie sehr ich es bereue.
Ich mache dich glücklich.

366
00:24:23,320 --> 00:24:24,520
Gib mir eine Chance.

367
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Bitte.

368
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Küss mich.

369
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
Dich küssen?

370
00:24:40,560 --> 00:24:44,160
Küss mich, und ich beweise dir,
dass du mir egal bist. Na los.

371
00:24:50,000 --> 00:24:52,240
Siehst du? Keine Schmetterlinge. Raus.

372
00:24:54,360 --> 00:24:57,600
Du hast mich überrumpelt,
darum war es kein guter Kuss.

373
00:24:58,520 --> 00:24:59,880
Noch mal. Kein Problem.

374
00:25:08,560 --> 00:25:09,400
Nichts.

375
00:25:13,840 --> 00:25:15,080
Ein letzter Versuch?

376
00:25:15,720 --> 00:25:17,280
Wird der nichts, gehe ich.

377
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Mehr kann ich nicht tun.

378
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Natürlich muss ich dir etwas sagen.

379
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Ich weiß, dass du Zweifel hast.
Und ich weiß, warum du Zweifel hast.

380
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Du hast Angst zu heiraten.

381
00:26:22,880 --> 00:26:24,280
Weil die Mencías…

382
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
…deine Familie sind.

383
00:26:28,680 --> 00:26:30,640
Und sollte es schiefgehen,

384
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
verlierst du sie.

385
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Das ist logisch.

386
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Das ist logisch.

387
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Ist das das Libretto?

388
00:26:47,320 --> 00:26:50,120
Nein. Es ist noch nicht fertig.

389
00:26:51,240 --> 00:26:52,360
Aber worum geht es?

390
00:26:52,440 --> 00:26:55,560
Das kann ich dir jetzt nicht sagen.

391
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, du bist mein bester Freund.

392
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Bin ich nicht. Ich bin nicht…

393
00:27:03,280 --> 00:27:07,400
Santiago, wir haben uns
persönliche Dinge erzählt.

394
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Schönen Abend.

395
00:27:10,760 --> 00:27:14,400
Wenn du es mir nicht sagst,
dann muss es wahr sein.

396
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
Nicht ich, sondern Espronceda hat gesagt:

397
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
Wenn man Angst hat vor dem,
was man schreibt,

398
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
kommt es von Herzen.

399
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Das Schicksal will wohl,
dass wir Freunde werden.

400
00:27:30,600 --> 00:27:32,280
-Wirklich?
-Nein.

401
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Gute Nacht, Santiago.

402
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, fahren wir los.

403
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Santiago?

404
00:28:05,920 --> 00:28:07,000
Was tust du hier?

405
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Ich will Piano spielen.

406
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
-Du kannst nicht hoch.
-Doch, es ist lebenswichtig.

407
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
-Nein.
-Es ist von großer Bedeutung.

408
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina schläft.

409
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Sie ruht sich aus.

410
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Sie schläft?

411
00:28:29,160 --> 00:28:31,720
-Santiago, komm. Bitte.
-Stopp.

412
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
-Cristina.
-Du Dickkopf. Stopp.

413
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Hör auf, bitte. Santiago.

414
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
-Die muss repariert werden.
-Cristina.

415
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
-Ich muss mit dir reden.
-Sie schläft fest.

416
00:28:48,360 --> 00:28:49,200
Cristina?

417
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
Ich muss was sagen.

418
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Wir heiraten nicht.

419
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Wirklich?

420
00:28:58,880 --> 00:29:01,560
Weil ich dich liebe, liebst du mich.

421
00:29:02,560 --> 00:29:04,760
Aber ist es wahre Liebe?

422
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Ist… Ist Eduardo unter dem Bett?

423
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
-Nein.
-Nein.

424
00:29:17,000 --> 00:29:19,520
-Santiago…
-Habt ihr zwei…

425
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Nichts ist passiert.
Das ist alles ihre Schuld.

426
00:29:22,760 --> 00:29:25,280
Ich schreite ein,
bevor sie es ausplaudert.

427
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Es war eine Falle. Wir wollten ihr helfen,
ihre Gefühle zu erkennen.

428
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
Ich war mir seiner Absichten nicht sicher,
aber mir geht es wie dir.

429
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
-Ich bin nicht in dich verliebt.
-Wirklich?

430
00:29:38,040 --> 00:29:39,920
Eduardo ist mir wichtig.

431
00:29:40,000 --> 00:29:42,360
Du musst dich nicht um mich
und das Kind kümmern…

432
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Kind?

433
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Was sagte ich?

434
00:29:47,000 --> 00:29:49,400
Was? Du und ich… Wir haben nie…

435
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Bist du schwanger?

436
00:29:57,160 --> 00:29:58,360
Weinst du?

437
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Ich freue mich so sehr.

438
00:30:00,360 --> 00:30:03,360
Was musst du gelitten haben.
Die Angst davor, was andere sagen.

439
00:30:03,440 --> 00:30:04,480
Es tut mir leid.

440
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Seit wann bist du…

441
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Seit wann bist du…

442
00:30:15,240 --> 00:30:16,440
Es tut mir leid.

443
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

444
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, warte.

445
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Nichts, was ich sage,
kann das rechtfertigen,

446
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
aber du warst in sie verliebt,
und sie entwickelte Gefühle für dich.

447
00:30:54,080 --> 00:30:56,800
Den Skandal, alleinerziehend zu sein,
ertrug sie nicht.

448
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Du weißt nicht, wie sehr ich wollte,
dass die Wahrheit herauskommt.

449
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Aber jetzt kann es anders sein.

450
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Vergib mir.

451
00:31:39,760 --> 00:31:40,720
Einmal hast du…

452
00:31:42,600 --> 00:31:44,440
…gesagt, du tust mir weh, aber…

453
00:31:46,840 --> 00:31:48,520
…das hätte ich nie erwartet.

454
00:32:38,280 --> 00:32:39,440
Er bringt mich um.

455
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Dann muss er mich auch umbringen.

456
00:32:43,200 --> 00:32:45,080
Vater soll mich auch umbringen.

457
00:32:45,760 --> 00:32:47,520
Was genau hast du gehört?

458
00:32:48,240 --> 00:32:50,320
Nichts, was ich nicht schon wusste.

459
00:32:53,440 --> 00:32:54,280
Außerdem…

460
00:32:55,520 --> 00:32:57,920
Wann haben wir zuletzt
etwas zusammen gemacht?

461
00:33:04,520 --> 00:33:05,360
Ja?

462
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
-Cristina möchte etwas sagen.
-Bleiben Sie sitzen.

463
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
Ich wollte sagen, dass…
Ich heirate Santiago nicht.

464
00:33:21,200 --> 00:33:25,280
-Und er will es auch nicht.
-Setzen Sie sich lieber. Es geht weiter.

465
00:33:26,160 --> 00:33:27,960
Ich werde Eduardo heiraten.

466
00:33:28,600 --> 00:33:30,800
Santiago und ich sind nicht verliebt.

467
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-Aber mit Eduardo ist es anders.
-Du heiratest den Idioten nicht.

468
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Die Hochzeit muss stattfinden.

469
00:33:36,840 --> 00:33:37,680
Warum?

470
00:33:37,760 --> 00:33:40,760
-Setzen Sie sich nicht?
-Nein! Was ist passiert?

471
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Ich erwarte Eduardos Kind.

472
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 TAGE SPÄTER

473
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Señorita, heute ist Ihr großer Tag.

474
00:34:05,720 --> 00:34:06,640
DER GROSSE TAG

475
00:34:06,720 --> 00:34:10,280
CRISTINA UND EDUARDO
LADEN SIE HERZLICH ZU IHRER HOCHZEIT EIN

476
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Herein.

477
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Nun? Wie lautet das Urteil?

478
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
Dass ich ein schlechter Vater bin.

479
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
Mit meinem Charakter, meinen Reisen…

480
00:34:43,680 --> 00:34:45,560
Deine Mutter war so wunderbar.

481
00:34:46,880 --> 00:34:48,120
Warum es versuchen?

482
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Aber wenn deine Töchter lügen,

483
00:34:52,000 --> 00:34:55,600
weil sie dich fürchten,
bist du ein schlechter Vater.

484
00:34:58,000 --> 00:34:59,480
Glauben Sie das wirklich?

485
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Sara studiert Medizin.

486
00:35:02,720 --> 00:35:04,160
Carlota hat eine Spinne.

487
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
Und ich…

488
00:35:08,120 --> 00:35:09,600
Du musst nicht heiraten.

489
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
Wenn du ihn nicht liebst.

490
00:35:16,080 --> 00:35:18,840
Wir können weit weg gehen.

491
00:35:19,680 --> 00:35:21,000
Machen, was du willst.

492
00:35:23,680 --> 00:35:26,880
Wegen eines Fehlers hörst du nicht auf,
meine perfekte Dame zu sein.

493
00:35:29,800 --> 00:35:31,320
Das verstehst du, oder?

494
00:35:34,800 --> 00:35:37,400
Für einen schlechten Vater
machen Sie es gut.

495
00:35:39,120 --> 00:35:41,200
Liebst du diesen Trottel wirklich?

496
00:35:44,120 --> 00:35:44,960
Komm her.

497
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Mein Kind, du siehst so schön aus.

498
00:35:55,200 --> 00:35:58,880
-Gehen wir nach unten?
-Tun Sie mir vorher einen Gefallen?

499
00:36:23,000 --> 00:36:24,520
Was machen Sie da?

500
00:36:27,840 --> 00:36:28,960
Hochzeiten

501
00:36:30,360 --> 00:36:31,800
machen mich emotional.

502
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Ein Berufsrisiko.

503
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Es war schwer, aber ich muss sagen,
Sie haben es gut gemacht.

504
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Herrje. Ich werde gleich ohnmächtig.

505
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
Ein Kompliment?

506
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Kommen Sie.

507
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Meine Tochter möchte Sie
vor der Kirche sprechen.

508
00:37:13,680 --> 00:37:15,200
Guten Morgen, Kollegin.

509
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
Es heißt, Lilien bringen Glück.

510
00:37:36,560 --> 00:37:38,200
Das Pech sind wir los.

511
00:37:43,680 --> 00:37:46,400
-Ich will…
-Es gibt eine neue Anstandsdame.

512
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Sie waren die Andere.

513
00:37:54,400 --> 00:37:56,200
Santiago vergaß das neulich.

514
00:37:57,520 --> 00:37:59,080
Ich habe es heute gelesen.

515
00:38:01,160 --> 00:38:02,480
Noch eine Lüge.

516
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
Es ist zu viel zum Verzeihen.

517
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
Es tut mir so leid, Cristina.

518
00:38:16,880 --> 00:38:18,360
Es tut mir wirklich leid.

519
00:38:21,760 --> 00:38:24,040
Unsere Freundschaft
ist wohl nicht zu retten, aber…

520
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
…wenn Sie Santiago lieben, lesen Sie das.

521
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

522
00:38:33,920 --> 00:38:35,520
Sie müssen mich hassen.

523
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
Ich bin am Ende.

524
00:38:41,840 --> 00:38:43,000
Lesen Sie es.

525
00:39:57,800 --> 00:39:58,640
Elena!

526
00:40:31,120 --> 00:40:33,280
Szene eins. Schauplatz, eine Straße.

527
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
Die Anstandsdame betritt die Bühne.

528
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
Sie ist eine Frau, die,
wie man heute sagt, ihrer Zeit voraus ist.

529
00:40:41,280 --> 00:40:43,840
Komplex, faszinierend,
Expertin für Debatten

530
00:40:43,920 --> 00:40:47,360
und darin, Männer daran zu erinnern,
was wir lernen müssen.

531
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
Liebe ist verboten für sie,
aber sie kann sich denken,

532
00:40:51,120 --> 00:40:53,920
was sie in jenen erweckt,
die es wagen, sie kennenzulernen.

533
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Besonders in ihm.

534
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
Denn bis er sie traf,

535
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
wusste er nicht, was wahre Liebe ist.

536
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Was jetzt?

537
00:41:06,600 --> 00:41:09,920
Was tun nach der schönsten Liebeserklärung
ihres Lebens?

538
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Lauf.

539
00:41:14,320 --> 00:41:15,160
Na los.

540
00:41:18,040 --> 00:41:18,880
Los!

541
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Lauf, Elena!

542
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Santiago gehört dir! Los!

543
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Los!

544
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Santiago!

545
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Lang lebe das Brautpaar!

546
00:41:44,400 --> 00:41:45,240
Hurra!

547
00:41:58,400 --> 00:42:01,520
Ich halte ihn auf. Alles wird gut.
Wie in allen Liebesgeschichten.

548
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Er wird anhalten. Das muss er.

549
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Stopp!

550
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Halt! Stopp!

551
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Anhalten!

552
00:42:31,280 --> 00:42:32,800
Santiago, komm heraus!

553
00:42:39,200 --> 00:42:40,560
Gut, es ist besser so.

554
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
Also…

555
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Ich habe mich falsch verhalten.

556
00:42:47,760 --> 00:42:52,400
Weil ich stur bin, arrogant, hochmütig,

557
00:42:52,920 --> 00:42:55,600
und noch mehr,
aber wenn ich alles aufzählte,

558
00:42:56,200 --> 00:42:58,120
endet diese Liebeserklärung nie.

559
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Denn ja, das ist eine Liebeserklärung.

560
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Ich habe gelogen.
Vor allem habe ich mich selbst belogen.

561
00:43:11,720 --> 00:43:14,920
Ich sagte,
das zwischen uns sei nur oberflächlich.

562
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Das stimmt nicht.

563
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Es ist Liebe.

564
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
Ich versprach, ihr abzuschwören.

565
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Aber ich nehme an,
jeder verdient eine zweite Chance…

566
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
…und nur du machst mich glücklich.

567
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Sagst du nichts?

568
00:43:48,000 --> 00:43:50,880
Liebes, ich würde dir vergeben.

569
00:43:50,960 --> 00:43:52,360
Wie schön, Liebes.

570
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
Was tun Sie da? Ich habe es eilig.

571
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Bevor Sie gehen, wollte ich sagen,
ich habe Ihr Libretto gelesen.

572
00:44:00,240 --> 00:44:02,960
Schön. Ich weiß nicht,
ob ich es fertigstelle.

573
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Anstandsdamen sind komplizierte Figuren,
wissen Sie?

574
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Das stimmt nicht.

575
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
Es fällt uns nur leichter,
für andere Partner zu finden als für uns.

576
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Vor allem, wenn man seinem Herzen folgte
und es schiefging.

577
00:44:16,400 --> 00:44:18,120
Gut. Da wären wir schon zwei.

578
00:44:18,200 --> 00:44:21,480
Wir könnten
den Verein gebrochener Herzen gründen.

579
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Geben Sie mir noch eine Chance?

580
00:44:31,160 --> 00:44:32,640
Gib ihr noch eine Chance.

581
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Noch eine Chance, ja?

582
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Gut, das heißt,
es muss eine erste Chance gegeben haben.

583
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
Vielleicht war es nicht nur ich,
der Sie geküsst hat.

584
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
Vielleicht war es nicht nur ich,
der Ihren Kuss erwiderte.

585
00:44:58,040 --> 00:45:00,560
Vielleicht war es gegenseitig, und du…

586
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Schön, oder?

587
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
Traurig ist, es geschah nur
in Señorita Biandas Vorstellung.

588
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
In Wirklichkeit…

589
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Er wird anhalten.

590
00:45:33,920 --> 00:45:35,000
Er hielt nicht an.

591
00:45:37,240 --> 00:45:39,480
Er ist weggefahren.

592
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
Was ist das für eine Liebesgeschichte?

593
00:45:45,320 --> 00:45:48,480
Eine wie aus dem wahren Leben,
Señorita Bianda.

594
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
Jetzt habe ich keine Arbeit mehr

595
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
und kein Zuhause.

596
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Mir bleibt nichts.

597
00:45:59,560 --> 00:46:03,360
Das ist ein Rückschlag,
aber wenn ich Ihnen etwas raten darf:

598
00:46:03,440 --> 00:46:05,880
Geben Sie die Liebe nicht so schnell auf.

599
00:46:24,920 --> 00:46:28,600
FORTSETZUNG FOLGT

600
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Untertitel von: Steffi Gaedeke

