1
00:00:13,080 --> 00:00:15,200
Ja, ich denke immer noch
über den Brief nach.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,400
Ich hab nicht gut geschlafen.
Weil ich ihn gelesen hab.

3
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
Im Handbuch steht,

4
00:00:21,840 --> 00:00:24,800
man dürfe gegen
gewisse moralische Prinzipien verstoßen.

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,760
Ich bin sicher,
Josefina und Adelita bestätigen das.

6
00:00:29,160 --> 00:00:30,440
Was das bedeutet?

7
00:00:30,520 --> 00:00:32,240
Das war ein echter Anfängerfehler.

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
-Was willst du hier?
-Wir wollen dir helfen.

9
00:00:38,880 --> 00:00:40,720
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.

10
00:00:40,800 --> 00:00:43,640
Das ist bloß der mangelnde Schlaf.

11
00:00:43,720 --> 00:00:46,560
Tja, leider muss ich
der kleinen Angeberin da mal recht geben.

12
00:00:46,640 --> 00:00:47,480
Wieso Angeberin?

13
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Wieso seid ihr hier?
Um mich zu beleidigen?

14
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Nein, wir sind hier,
um dir aus einem Dilemma zu helfen.

15
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
Du solltest den Brief zerreißen,
weil es deine Aufgabe ist,

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,120
den bestmöglichen Kandidaten zu finden.

17
00:00:56,200 --> 00:00:57,080
Das ist Santiago.

18
00:00:57,160 --> 00:00:59,840
Quatsch. Als Anstandsdame
musst du Cristina die Wahrheit sagen.

19
00:00:59,920 --> 00:01:02,520
Und nebenbei erhöht das ja
deine Chance bei dem Schriftsteller.

20
00:01:02,600 --> 00:01:03,440
Adelita!

21
00:01:03,520 --> 00:01:05,560
Ich sag nur das, was Elena so denkt.
Oder nicht?

22
00:01:05,640 --> 00:01:08,000
Ich bin auch nur ein Mensch,
und Santiago ist mir wichtig.

23
00:01:08,080 --> 00:01:10,760
Aber wichtiger ist es,
dass es Cristina und dem Kind gut geht.

24
00:01:10,840 --> 00:01:13,760
Cristina kann niemals glücklich werden
mit einem Mann, den sie nicht liebt.

25
00:01:13,840 --> 00:01:15,280
Und nicht mit einem, der sie anlügt.

26
00:01:15,360 --> 00:01:18,680
Vielleicht sagt er ja die Wahrheit.
Aber das lässt sich rausfinden.

27
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
Was genau hast du vor?

28
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
Adelita hat recht.

29
00:01:25,320 --> 00:01:26,640
Ich weiß, was zu tun ist.

30
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Hey!

31
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Hier drüben.

32
00:01:51,080 --> 00:01:53,480
Entschuldigen Sie die Unordnung,
aber es ist ziemlich eng.

33
00:01:54,400 --> 00:01:56,840
-Haben Sie hier geschlafen?
-Seit ich wieder hier bin.

34
00:01:56,920 --> 00:01:59,080
Ich bin zu Hause eine Persona non grata.

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,200
Sie wollen,
dass ich mir das noch mal überlege.

36
00:02:01,280 --> 00:02:03,200
Ich will diese Französin nicht heiraten.

37
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
Also, dann stimmt es.

38
00:02:05,600 --> 00:02:06,680
Liebt er sie?

39
00:02:10,840 --> 00:02:13,560
Für das, was ich Cristina angetan habe,
hass ich mich.

40
00:02:13,640 --> 00:02:16,240
Ich war gefangen in der Verpflichtung
gegenüber meiner Familie.

41
00:02:16,320 --> 00:02:17,800
Aber die haben mich nur benutzt.

42
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
Ich bleib standhaft,
auch wenn ich leer ausgehe.

43
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Und wenn mich nur die Hoffnung
am Leben hält, Cristina wiederzusehen.

44
00:02:24,520 --> 00:02:27,280
Das ist Liebe. Sehr kitschig.

45
00:02:27,800 --> 00:02:29,040
Was haben Sie da?

46
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Etwas Konfekt.

47
00:02:31,640 --> 00:02:33,360
Darf ich? Bitte.

48
00:02:37,880 --> 00:02:38,720
Mmh!

49
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Wie kann man das
mit 'ner Brioche vergleichen? Unmöglich.

50
00:02:43,760 --> 00:02:47,600
Ich schwöre,
ich verlass Cristina nie wieder. Wirklich.

51
00:02:49,120 --> 00:02:52,120
Wenn Sie glauben,
dass sie mich noch liebt, helfen Sie mir.

52
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Guten Morgen.

53
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Señorita Cristina, ich muss Sie sprechen
in einer heiklen… Angelegenheit.

54
00:03:02,360 --> 00:03:04,040
Welche Angelegenheit ist heikler?

55
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
Ihre?

56
00:03:08,400 --> 00:03:09,720
Oder das hier?

57
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Ich hab nur getan,
was niemand sonst für nötig gehalten hat.

58
00:03:15,720 --> 00:03:17,240
Ich hab versucht, Sie kennenzulernen.

59
00:03:17,320 --> 00:03:19,200
Das wird durch Ihr Geschwätz nicht besser.

60
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
Ich mag sie immer mehr.
Sie ist eine Spionin, so wie ich.

61
00:03:22,680 --> 00:03:24,280
Eine krankhafte Lügnerin.

62
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
-Ich habe Lust, Sie jetzt zu ohrfeigen.
-Nur zu.

63
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
Was?

64
00:03:31,320 --> 00:03:32,960
Ich übernehme die Verantwortung.

65
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
Lassen Sie Ihrem Ärger freien Lauf.

66
00:03:47,520 --> 00:03:48,600
Besser?

67
00:03:51,880 --> 00:03:53,880
Ich wünschte,
wir zwei wären uns nie begegnet.

68
00:03:58,120 --> 00:04:00,840
Das hat mehr wehgetan als die Ohrfeige.

69
00:04:17,160 --> 00:04:18,400
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

70
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
ACHTE LEKTION: MACH SIE GLÜCKLICH

71
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
-Verschwinden Sie!
-Ich wollte Ihnen doch bloß helfen.

72
00:04:27,280 --> 00:04:29,360
Wie soll ich Ihnen jetzt
noch etwas glauben?

73
00:04:29,440 --> 00:04:33,480
-Sie wurden doch schwanger und nicht ich.
-Wollen Sie eine zweite Ohrfeige, Elena?

74
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo ist wieder da.

75
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Er wollte Sie besuchen,
als wir auf der Jagd waren.

76
00:04:48,040 --> 00:04:49,720
Er will, dass Sie ihm verzeihen.

77
00:04:50,760 --> 00:04:52,080
Er liebt Sie immer noch.

78
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Ich hab überprüft, ob er's ernst meint.
Und er meint es ernst.

79
00:04:58,240 --> 00:04:59,680
Er hat alles verloren.

80
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Seine Eltern verstießen ihn,
weil er wieder hier ist.

81
00:05:01,840 --> 00:05:03,720
Weil er diese Duchesse verlassen hat.

82
00:05:05,960 --> 00:05:07,520
In dem Brief steht alles.

83
00:05:09,160 --> 00:05:11,600
Er kam vor ein paar Tagen,
aber er wurde abgefangen.

84
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
Er hat nie aufgehört, Sie zu lieben.

85
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
Sie wollten ihn zu der Heirat zwingen.

86
00:05:23,800 --> 00:05:24,920
Ich hab mich geirrt.

87
00:05:27,440 --> 00:05:29,240
Sie haben sich bei vielen Dingen geirrt.

88
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
-Eduardo ist mir egal.
-Das stimmt doch nicht.

89
00:05:33,280 --> 00:05:35,320
Das stimmt wohl.
Ich bin mit Santiago zusammen.

90
00:05:35,400 --> 00:05:36,840
Der Blödmann bedeutet mir nichts.

91
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
Sie müssen sich entscheiden,
wen Sie wirklich lieben.

92
00:05:39,360 --> 00:05:40,600
Es geht um Ihre Zukunft.

93
00:05:40,680 --> 00:05:44,440
Es reicht. Eduardo ist Geschichte,
Santiago die Gegenwart. Gespräch beendet.

94
00:05:44,520 --> 00:05:45,680
Raus aus meinem Zimmer.

95
00:05:47,280 --> 00:05:49,360
Ja, bitte, lassen Sie uns allein.

96
00:06:09,240 --> 00:06:13,760
Sie haben das Unmögliche erreicht.
Die zwei Schwestern sind sich einig.

97
00:06:16,480 --> 00:06:18,800
Ich hoffe, nicht darüber,
dass sie mich hassen.

98
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
Haben Sie denn eine Lösung gefunden?

99
00:06:26,720 --> 00:06:30,400
Ich werde entlassen, oder?
Weil ich den Brief unterschlagen habe.

100
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Ihr Arbeitsplatz
ist zum Glück bombensicher.

101
00:06:34,200 --> 00:06:37,040
Was hat das Kind jetzt vor?
Bleibt es bei Santiago?

102
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
So wie es aussieht.

103
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
Gut.

104
00:06:41,640 --> 00:06:43,320
Das ist das Beste für alle.

105
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Vielen Dank.

106
00:06:52,320 --> 00:06:55,120
Na ja, vielleicht nicht für alle,
würde ich sagen.

107
00:06:55,200 --> 00:06:58,720
Was wollt ihr denn noch hier?
Ich hab mich um die Sache schon gekümmert.

108
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Du wirkst grade wie am Boden zerstört.

109
00:07:01,000 --> 00:07:03,720
Und weil du uns in den Körper
deiner Freundinnen gesteckt hast,

110
00:07:03,800 --> 00:07:05,560
fühlst du dich von uns getröstet.

111
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
Es geht mir gut.

112
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
Es war nötig, das zu tun.

113
00:07:12,120 --> 00:07:14,080
Komm schon,
uns kannst du nichts vormachen.

114
00:07:14,160 --> 00:07:15,280
Und das weißt du auch.

115
00:07:15,840 --> 00:07:16,680
Ihr habt recht.

116
00:07:16,760 --> 00:07:19,480
Ich fühl mich fürchterlich.
Aber es ist nicht so, wie ihr denkt.

117
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Der Santiago-Zug fährt los.

118
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
Ihr seid schrecklich.
Ich ertrag euch nicht.

119
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
Wusstest du,
dass Cristina noch Eduardo liebt?

120
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Sie sagt Nein. Was soll ich bloß machen?

121
00:07:27,640 --> 00:07:32,160
Nicht einfach bloß untätig zusehen.
Wenn du Santiago liebst, kämpf um ihn.

122
00:07:32,240 --> 00:07:34,480
Ah… Du bist eine Egoistin.

123
00:07:34,560 --> 00:07:36,600
Hör nicht auf sie.
Das ist schlechter Einfluss.

124
00:07:36,680 --> 00:07:38,960
-Besser, als einfach bloß…
-Hört bitte auf. Das reicht.

125
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
Ich habe viele Fehler gemacht.

126
00:07:42,240 --> 00:07:45,200
Aber ich stell mein Glück nicht
über das von Cristina und ihrem Kind.

127
00:07:46,520 --> 00:07:48,000
-Wie wär's, wenn…
-Du könntest…

128
00:07:48,080 --> 00:07:50,040
Hört auf.
Ich will das alles nicht mehr hören!

129
00:07:51,800 --> 00:07:54,520
Und wieso tretet ihr
wie Josefina und Adelita auf?

130
00:07:54,600 --> 00:07:56,960
Ihr habt rein gar nichts gemeinsam.

131
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Nein?

132
00:07:58,400 --> 00:08:01,040
Nein.
Du bist nämlich die Gute und du die Böse.

133
00:08:03,320 --> 00:08:05,320
Das mag vielleicht deine Meinung sein.

134
00:08:06,040 --> 00:08:08,280
Aber wenn "böse" gleich "schlau" heißt,
dann…

135
00:08:16,800 --> 00:08:17,960
Guten Morgen.

136
00:08:19,760 --> 00:08:22,480
Ich war früh auf und wollte mich
für den gestrigen Tag bedanken,

137
00:08:22,560 --> 00:08:23,720
aber Sie waren schon weg.

138
00:08:23,800 --> 00:08:25,760
Ich habe einiges erledigt heute Morgen.

139
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Hier, bitte.

140
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
Ich möchte sie nicht nehmen.

141
00:08:30,720 --> 00:08:31,800
Ich kann das nicht.

142
00:08:31,880 --> 00:08:34,040
Ihre Geste zeigt mir,
Sie haben mich sehr gern.

143
00:08:36,280 --> 00:08:37,400
Wie rücksichtsvoll.

144
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
Ich hoffe, dass wir einen Termin finden,

145
00:08:41,960 --> 00:08:44,760
um an das anzuknüpfen,
was wir begonnen haben.

146
00:08:44,840 --> 00:08:47,560
Aber sicher.
Wie wär's? Was halten Sie von…

147
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
niemals wieder?

148
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Bitte?

149
00:08:53,360 --> 00:08:55,480
Sie waren im Pfandhaus von Emanuel Salgado

150
00:08:55,560 --> 00:08:58,240
und von Ismael Casado
und in allen anderen der Stadt.

151
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
Ich wollte Sie testen,
und Sie haben mich enttäuscht.

152
00:09:02,120 --> 00:09:03,320
Sie haben kein Herz.

153
00:09:04,000 --> 00:09:06,160
Dachten Sie, ich finde das nicht raus?

154
00:09:06,240 --> 00:09:08,040
Sie sind 'ne gute Schauspielerin.

155
00:09:08,120 --> 00:09:10,360
-Besser als ein gemeiner Lügner.
-Adelita.

156
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
Äh… Das war doch bloß 'ne Notlüge.

157
00:09:13,160 --> 00:09:15,960
Ich brauchte das Geld,
um für uns ein Vermögen zu machen.

158
00:09:16,040 --> 00:09:19,080
Aber das Ding ist nichts wert.

159
00:09:19,160 --> 00:09:21,720
Sie sind die erste Frau,
die ich wirklich gern hab.

160
00:09:22,240 --> 00:09:25,600
Sie mögen mich,
weil ich nett bin, charmant, ehrlich.

161
00:09:26,600 --> 00:09:28,120
Das Gegenteil von Ihnen.

162
00:09:29,960 --> 00:09:32,320
Sie haben es mir gegeben,
um es zu verkaufen.

163
00:09:32,960 --> 00:09:34,920
-Adelita!
-Nichts Adelita.

164
00:09:36,600 --> 00:09:38,480
Sie haben mich für immer verloren.

165
00:09:39,400 --> 00:09:40,440
Das war's dann.

166
00:09:48,240 --> 00:09:50,560
Und schon hat er dir das Herz gebrochen.

167
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Das ging ja ziemlich schnell.

168
00:09:52,960 --> 00:09:54,120
Er steigert sich.

169
00:09:56,480 --> 00:09:58,600
Ich hab gesehen,
wie ihr euch geküsst habt.

170
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
Ich schwöre Ihnen, ich…

171
00:10:03,520 --> 00:10:05,720
Werfen Sie mich raus?

172
00:10:10,640 --> 00:10:14,360
Nur, wenn du
das hier nicht kaputtmachst.

173
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
Zerstör es.

174
00:10:15,920 --> 00:10:18,520
Los, mach schon. Mach's kaputt. Na los!

175
00:10:18,600 --> 00:10:22,280
Sehr gut. Fantastisch! Spitze!

176
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Wie geht's dir?

177
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
Fühlst du dich erleichtert?

178
00:10:25,240 --> 00:10:27,040
Ja?

179
00:10:27,120 --> 00:10:29,400
Ähm… Vielleicht fällt mir was ein,

180
00:10:29,480 --> 00:10:33,240
damit du diesen Hampelmann
so schnell wie möglich vergisst.

181
00:10:34,280 --> 00:10:36,520
Danke, Doña Paquita…

182
00:10:36,600 --> 00:10:39,280
…dass Sie auf mich aufpassen und so sind,
wie Sie sind.

183
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
Och, Kindchen.

184
00:10:41,320 --> 00:10:43,960
Ich bin ganz gerührt.
Es ist so schön, das zu hören.

185
00:10:45,040 --> 00:10:47,360
Weißt du, wenn ich etwas gelernt hab,

186
00:10:47,440 --> 00:10:52,120
dann, dass die Liebe von überall
auf einen zukommen kann, verstehst du?

187
00:10:52,680 --> 00:10:54,960
Und zwar nicht nur von einem Mann.

188
00:10:55,040 --> 00:10:57,400
Nicht nur von einem Mann.

189
00:10:57,480 --> 00:10:59,240
Denk daran.

190
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Wie ich gehört habe,

191
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
hat Don Pedro ihn mit vorgehaltener Waffe
aus dem Haus gejagt.

192
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Einfach unglaublich. Kaum zu fassen.

193
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Was soll's? Ich glaub an Cristinas Stolz.
Sie wird ihn zum Teufel jagen.

194
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
Ich schätze, wir müssen uns
vor allem um Santiago sorgen.

195
00:11:15,040 --> 00:11:18,040
Mehr als um Ihre Freundin.
Wie es ihm wohl gehen wird?

196
00:11:18,640 --> 00:11:20,120
Bestimmt ist er verunsichert.

197
00:11:20,640 --> 00:11:21,880
Eingeschüchtert.

198
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Eduardo ist immerhin ihre erste Liebe.

199
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
Nicht wahr, Josefina?

200
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Was?

201
00:11:31,600 --> 00:11:36,240
Sie sind so still. Liegt es etwa daran,
weil Sie mein Vorschlag beschäftigt?

202
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Sie sind wirklich sicher,
dass ich Ihre Haushälterin werden soll?

203
00:11:44,680 --> 00:11:47,360
Alle Welt hält mich für einen Exzentriker.

204
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Ich würde mich eher als…
tolerant bezeichnen.

205
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
Also ich find die Regeln zur Unterdrückung
unserer Gesellschaft absurd. Sie nicht?

206
00:12:03,720 --> 00:12:04,880
Für Señorita Cristina.

207
00:12:04,960 --> 00:12:06,560
Von Señor Espinosa.

208
00:12:06,640 --> 00:12:07,960
Es ist schon der vierte.

209
00:12:08,920 --> 00:12:11,320
Er kommt zu den anderen.
Meine Tochter darf ihn nicht sehen.

210
00:12:11,400 --> 00:12:14,840
Ich weiß, dass Eduardo wieder da ist,
und dass er mit Ihnen geredet hat.

211
00:12:14,920 --> 00:12:17,160
Was hatten Sie davon,
das zu verheimlichen?

212
00:12:18,520 --> 00:12:20,240
Ich hab nichts verraten.

213
00:12:20,320 --> 00:12:23,680
Suchen Sie nicht nach Sündenböcken.
Sie wollen mir Kummer ersparen.

214
00:12:24,360 --> 00:12:25,880
Und es hat nicht funktioniert.

215
00:12:25,960 --> 00:12:27,680
Eduardo ist mir völlig egal.

216
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
Es ist vorbei.

217
00:12:30,440 --> 00:12:31,720
Guten Tag.

218
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
Santiago! Schön, dich zu sehen.

219
00:12:35,480 --> 00:12:39,720
Ja, heute ist ein wunderschöner Tag.
Sonnig und, äh… Und auch warm.

220
00:12:41,080 --> 00:12:43,120
Was ist denn bitte schön mit dir los?

221
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Und… Und mein Freund Sebastián Carvajal
ist gestern Nacht versackt.

222
00:12:46,360 --> 00:12:49,560
Deswegen hat er heute verschlafen.
Das hat meinen Chef wütend gemacht.

223
00:12:49,640 --> 00:12:51,560
Und ratet mal, wen er beauftragt hat,

224
00:12:51,640 --> 00:12:53,440
zur Weltausstellung
nach Lissabon zu fahren?

225
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
-Du fährst da jetzt hin? Wirklich?
-Hm.

226
00:12:55,680 --> 00:12:58,840
-Herzlichen Glückwunsch. Ich komm mit.
-Carlota.

227
00:12:58,920 --> 00:13:01,040
Das ist eine ganz wunderbare Chance.

228
00:13:01,120 --> 00:13:03,560
Mehr als das. Mein Portugiesisch ist…

229
00:13:04,200 --> 00:13:06,680
zwar etwas eingerostet,
aber mir bleibt noch Zeit.

230
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Ich soll dann täglich von dort berichten.
Und das ganze zwei Monate lang.

231
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
Hast du "zwei Monate" gesagt?

232
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Ja.

233
00:13:33,000 --> 00:13:36,160
Einfach alles läuft schief. Zwei Monate.

234
00:13:37,240 --> 00:13:39,920
Mein Bauch wird extrem groß sein,
wenn er wiederkommt.

235
00:13:40,440 --> 00:13:41,560
Ist das alles?

236
00:13:43,760 --> 00:13:46,440
-Ja, was denn sonst?
-Der Brief. Wo ist er?

237
00:13:49,320 --> 00:13:51,600
Ich kenn dich gut genug,
um zu wissen, dass du lügst.

238
00:13:51,680 --> 00:13:53,200
Also, wo hast du den Brief versteckt?

239
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Ich hab ihn weggeworfen.

240
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
Klar.

241
00:13:59,400 --> 00:14:01,000
Und du hast ihn nicht gelesen.

242
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Nein. Wollt ich nicht.

243
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Gib mir den Brief, Cristina.

244
00:15:00,680 --> 00:15:02,880
Ich hab wirklich versucht,
ihn zu vernichten.

245
00:15:02,960 --> 00:15:05,160
Sehe ich. Da ist kaum was zu erkennen.

246
00:15:05,240 --> 00:15:07,520
-Wie konntest du das lesen?
-Ich kenne den Brief auswendig.

247
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
Ich hatte also völlig recht.
Du empfindest noch was für ihn.

248
00:15:10,480 --> 00:15:13,600
Ja. Und? Nur weil er 'nen Brief schrieb,
vergesse ich alles und verzeihe ihm?

249
00:15:13,680 --> 00:15:14,960
Willst du das etwa andeuten?

250
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
Er ist ein unreifer Junge.

251
00:15:16,200 --> 00:15:19,560
Ich kann keine Familie mit ihm gründen.
Was ist, wenn er wieder verschwindet?

252
00:15:19,640 --> 00:15:22,320
Außerdem kann ich das
Santiago nicht antun. Er ist…

253
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Er ist wundervoll.

254
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Genau.

255
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Aber das ist etwas fürs Leben.

256
00:15:27,760 --> 00:15:29,600
Und leider muss ich da Elena recht geben.

257
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Von der Verräterin will ich nichts hören.
Was würdest du tun?

258
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Ich?
Ich würde Rat in der Wissenschaft suchen.

259
00:15:35,800 --> 00:15:38,520
Sehen wir uns die empirischen Daten an.

260
00:15:38,600 --> 00:15:39,760
Eduardo sieht sehr gut aus.

261
00:15:39,840 --> 00:15:42,640
Er kommt aus gutem Elternhaus
mit ausgezeichneter Erziehung.

262
00:15:42,720 --> 00:15:44,920
Alles weist darauf hin,
dass er eine gute Partie ist.

263
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
Außerdem muss man sagen,
dass er dein erstes Mal war und deshalb…

264
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

265
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Sei nicht so prüde. So war es doch.
Eduardo hat dich geschwängert, oder?

266
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Und ist verschwunden.
Er hat mich sitzen lassen.

267
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Als Opfer der Umstände,
gegen die er rebelliert hat.

268
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Leider kam die Rebellion zu spät.

269
00:15:58,360 --> 00:16:02,120
Santiago ist da etwas, äh… anders.

270
00:16:02,200 --> 00:16:05,040
Und genauso gut aussehend.
Er hat studiert, und außerdem ist er…

271
00:16:05,120 --> 00:16:08,200
Er ist mein Freund und war
immer da und liebte mich schon immer.

272
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
Nur einmal war dieser andere wichtiger.

273
00:16:10,440 --> 00:16:11,400
Richtig.

274
00:16:12,120 --> 00:16:14,120
Die Wissenschaft hilft dir nicht weiter.

275
00:16:14,640 --> 00:16:15,840
Liebe ist irrational.

276
00:16:17,720 --> 00:16:20,640
Also… Cristina, jetzt mal Hand aufs Herz.

277
00:16:20,720 --> 00:16:21,760
Wen liebst du?

278
00:16:23,760 --> 00:16:26,320
Ich weiß es nicht.

279
00:16:28,240 --> 00:16:29,440
Tut mir leid, Don Pedro.

280
00:16:29,520 --> 00:16:32,720
Ich wusste nicht, dass Cristina
meine Abwesenheit so schwerfällt.

281
00:16:33,400 --> 00:16:34,800
Sie freut sich für dich.

282
00:16:35,480 --> 00:16:38,000
Ich hab das Gefühl,
sie weint wegen etwas ganz anderem.

283
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Eduardo ist wieder da. Wusstest du das?

284
00:16:42,120 --> 00:16:42,960
Nein.

285
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
Macht Ihnen das Sorgen?

286
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Meiner Tochter ist es wohl egal.

287
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
Aber keiner mit einem Funken Stolz
erträgt so was.

288
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Ja.

289
00:16:53,560 --> 00:16:56,080
Ich glaube,
wir brauchen eine sehr radikale Lösung.

290
00:16:57,160 --> 00:17:00,520
Eine Luftveränderung.
Lissabon ist eine wunderschöne Stadt.

291
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
Bei allem Respekt,
das halte ich nicht für angemessen.

292
00:17:09,120 --> 00:17:11,520
-Auch wenn uns Señorita Bianda begleitet…
-Nein.

293
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
Cristina dürfte nicht mit,
wenn ihr nicht verheiratet seid.

294
00:17:14,480 --> 00:17:16,160
Auch wenn ich dich sehr schätze.

295
00:17:20,280 --> 00:17:22,720
Don Pedro,
solche Dinge sollte ich mir wirklich

296
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
sehr reiflich überlegen.

297
00:17:24,880 --> 00:17:27,960
Hat es dir nicht das Herz zerrissen,
wie sie rausgelaufen ist?

298
00:17:28,640 --> 00:17:29,480
Ja.

299
00:17:30,640 --> 00:17:34,480
Ich… will Cristina niemals wehtun.

300
00:17:34,560 --> 00:17:37,120
Das könnte ich mir nicht verzeihen.

301
00:17:43,120 --> 00:17:45,760
Der wird seit Generationen
bei uns weitergegeben.

302
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Nimm dir ruhig Zeit.

303
00:17:50,520 --> 00:17:52,040
Und wähle die richtigen Worte.

304
00:17:53,040 --> 00:17:54,720
Darin bist du doch Experte.

305
00:18:03,240 --> 00:18:04,760
Señorita Bianda.

306
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Wo waren Sie den ganzen Tag?

307
00:18:09,320 --> 00:18:11,640
Hier ist heute Morgen wahnsinnig viel los.

308
00:18:11,720 --> 00:18:12,560
Mhm.

309
00:18:13,240 --> 00:18:15,440
Gut. Wenn Sie mich bitte entschuldigen.

310
00:18:16,640 --> 00:18:18,320
-Ich muss gehen.
-Ja.

311
00:18:19,360 --> 00:18:21,840
Ich muss arbeiten.

312
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Danke.

313
00:18:40,440 --> 00:18:42,600
Ich hab ihm den Ring meiner Frau gegeben.

314
00:18:42,680 --> 00:18:45,560
Ihr erster Erfolg in unserem Haus
steht unmittelbar bevor.

315
00:18:46,880 --> 00:18:48,240
Dazu gratuliere ich.

316
00:18:49,280 --> 00:18:50,720
Wenn Sie mich entschuldigen.

317
00:18:57,800 --> 00:18:58,880
Was denn?

318
00:19:00,160 --> 00:19:02,200
Vielleicht weine ich ja Freudentränen.

319
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Und wenn Cristina glücklich ist,
bin ich's auch.

320
00:19:06,320 --> 00:19:08,440
Señorita Bianda?

321
00:19:11,160 --> 00:19:15,040
-Ich dachte, Sie reden nicht mehr mit mir.
-Waffenstillstand.

322
00:19:15,120 --> 00:19:16,840
Es ist kompliziert. Ich brauch Ihre Hilfe.

323
00:19:16,920 --> 00:19:18,920
-Weil ich nicht weiß…
-Ist es wegen des Antrags?

324
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Welcher Antrag?

325
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
Ihr Vater gab Santiago
den Ring Ihrer Mutter.

326
00:19:24,000 --> 00:19:24,880
Was?

327
00:19:25,480 --> 00:19:28,200
Nein, nein, nein, nein.
Das darf nicht passieren.

328
00:19:28,280 --> 00:19:29,520
Cristina hat Zweifel.

329
00:19:29,600 --> 00:19:32,040
Cristina hat aber gesagt,
dass sie Santiago bevorzugt.

330
00:19:32,120 --> 00:19:34,240
Doch sie liest andauernd
den Brief von Eduardo.

331
00:19:34,320 --> 00:19:37,680
Nein. Hören Sie. Sie hatten recht.
Es kann zu einer echten Tragödie ausarten.

332
00:19:37,760 --> 00:19:40,440
Also, äh…
Was passiert denn, wenn sie Nein sagt?

333
00:19:40,520 --> 00:19:44,480
Armer Santiago. Was für eine Schmach.
Nein, nein, das können wir nicht zulassen.

334
00:19:44,560 --> 00:19:47,560
Wenn Santiago das tut,
muss Cristina wissen, was sie will.

335
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
Señorita Bianda, Sie müssen mir helfen.

336
00:19:49,800 --> 00:19:52,080
Was können wir tun,
damit sie sich klar wird, was sie…

337
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
Ihre Schwester hasst mich.

338
00:19:54,000 --> 00:19:56,160
Ich denke, es ist besser,
wenn ich mich da raushalte.

339
00:19:56,240 --> 00:19:58,040
Weil du feige bist.

340
00:19:59,040 --> 00:20:01,400
Nein, weil sie versucht,
anständig zu sein, nicht wahr?

341
00:20:01,480 --> 00:20:03,680
Das hat der arme Junge
sicher nicht verdient.

342
00:20:03,760 --> 00:20:05,480
Nun, damit hat sie leider recht.

343
00:20:05,560 --> 00:20:07,720
Deinetwegen machte er
nun mal den ersten Schritt.

344
00:20:07,800 --> 00:20:09,960
Nicht schön für ihn. Es ist ungerecht.

345
00:20:10,040 --> 00:20:11,080
Der Ärmste.

346
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
Das hat mir gerade noch gefehlt.
Dass ihr beide euch einig seid.

347
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena. Warum sagen Sie nichts?

348
00:20:18,600 --> 00:20:20,360
Wieso wollen Sie dazu nichts sagen?

349
00:20:20,440 --> 00:20:24,760
Das könnte doch ein Weg sein,
um Ihre Fehler wiedergutzumachen.

350
00:20:24,840 --> 00:20:25,800
Hm.

351
00:20:28,840 --> 00:20:30,080
Ich hab eine Idee.

352
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Aber es ist eine… eine extreme.

353
00:20:35,240 --> 00:20:37,000
Aber sie kann funktionieren.

354
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
Señor Torres. Señor Torres. Danke, José.

355
00:20:44,120 --> 00:20:47,520
Señor Torres, wo haben Sie nur gesteckt?
Wir haben Sie ewig nicht gesehen.

356
00:20:47,600 --> 00:20:49,040
Na ja, ewig würd ich nicht sagen.

357
00:20:49,120 --> 00:20:50,680
Wollen wir ein Gläschen Wein trinken?

358
00:20:50,760 --> 00:20:53,160
Heute ist der perfekte Tag,
damit wir zwei wie Pech und, äh…

359
00:20:53,240 --> 00:20:54,280
und Kohle werden.

360
00:20:54,360 --> 00:20:55,480
-Und Schwefel.
-Was?

361
00:20:55,560 --> 00:20:58,400
Es heißt "Pech und Schwefel"
und nicht "Pech und Kohle". Und…

362
00:20:58,480 --> 00:21:00,280
Ich hab's sehr eilig.
Ich muss dringend weiter.

363
00:21:00,360 --> 00:21:01,640
Tut mir leid, ich…

364
00:21:01,720 --> 00:21:04,040
Das, ähm… ist wohl ein Zeichen,
würd ich sagen.

365
00:21:05,640 --> 00:21:06,760
Ich helfe Ihnen.

366
00:21:09,240 --> 00:21:10,280
Bitte.

367
00:21:15,520 --> 00:21:18,000
Señor Torres.

368
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Voilà! Absinth.

369
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
Und ich hab Tabak und 'ne Pfeife dabei.

370
00:21:25,400 --> 00:21:27,760
Sie haben das Klischee des Schriftstellers
verinnerlicht.

371
00:21:27,840 --> 00:21:29,840
Ha!

372
00:21:33,120 --> 00:21:34,280
Ein wunderschöner Tag.

373
00:21:34,840 --> 00:21:37,200
Sie haben mir den Reifen zerstochen,
nicht wahr?

374
00:21:38,400 --> 00:21:42,560
Nein. Ich will mich um Sie kümmern.
Jetzt, wo Señor Espinosa wieder da ist.

375
00:21:47,680 --> 00:21:49,840
Señor Espinosa hat überhaupt keine Chance.

376
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
Eine hervorragende Nachricht.

377
00:21:52,600 --> 00:21:54,320
Ich hab mich noch nicht entschieden.

378
00:21:57,120 --> 00:21:59,040
Absinth, sagten Sie?

379
00:22:25,280 --> 00:22:26,760
Was machst du da?

380
00:22:27,920 --> 00:22:30,200
Ähm… I… Ich muss mal mit dir reden.

381
00:22:44,840 --> 00:22:46,760
Man sieht's dir an der Nasenspitze an.

382
00:22:47,400 --> 00:22:49,720
Es geht um Camilo. Du magst ihn.

383
00:22:52,000 --> 00:22:55,600
Sagen wir,
ich entdecke ein paar Vorzüge an ihm,

384
00:22:55,680 --> 00:22:58,600
die ich vorher noch nicht gesehen habe.

385
00:22:58,680 --> 00:23:00,440
Wer hätte das gedacht?

386
00:23:00,520 --> 00:23:02,680
Die zwei Schwestern mit Liebeskummer.

387
00:23:03,440 --> 00:23:05,120
Liebeskummer? Wieso?

388
00:23:05,200 --> 00:23:07,680
Du hast mir doch gesagt,
er hat mich angesehen.

389
00:23:07,760 --> 00:23:08,800
Hat er auch.

390
00:23:09,440 --> 00:23:12,840
Aber das mit euch ist kompliziert.
Dagegen ist meine Sache ein Kinderspiel.

391
00:23:14,360 --> 00:23:16,880
Señorita Sara? Kann ich Sie kurz sprechen?

392
00:23:24,400 --> 00:23:27,240
-Was willst du hier?
-Cristina, ich find dich umwerfend.

393
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Ihr Schlangen! Sara!

394
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, können wir kurz reden?

395
00:23:33,880 --> 00:23:35,800
Cristina, bitte. Nur ganz kurz.

396
00:23:36,320 --> 00:23:39,120
Cristina, hör mir zu. Cristina.

397
00:23:39,200 --> 00:23:41,640
Hör mir zu.
Meine Familie hat mich hintergangen.

398
00:23:41,720 --> 00:23:43,400
Ich las deinen Brief.
Ich kenn die Ausreden.

399
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Ich verzichte deinetwegen auf alles.
Sehe ich dich, ist mir alles andere egal.

400
00:23:46,560 --> 00:23:48,400
Ich hab kein Zuhause, keine Familie mehr.

401
00:23:48,480 --> 00:23:50,120
-Macht auf.
-Ich liebe dich.

402
00:23:50,200 --> 00:23:52,360
Cristina, ich liebe dich.
Ich kann nicht ohne dich leben.

403
00:23:52,440 --> 00:23:55,120
-Spitze. Eine Ratte weniger.
-Da spricht dein Groll, nicht dein Herz.

404
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Ich liebe Santiago. Ich heirate ihn.

405
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
Heirate nicht den Schreiberling,
wenn du mich liebst.

406
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
Nein! Was denkst du?

407
00:24:00,880 --> 00:24:02,840
Etwa, dass ich dir ewig hinterherweine?

408
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
Dass du einfach wieder
hier auftauchen kannst

409
00:24:05,000 --> 00:24:06,200
und alles wie früher ist?

410
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Entschuldige.

411
00:24:09,480 --> 00:24:12,200
-Lass gut sein.
-Nein. Nein. Cristina, warte.

412
00:24:12,280 --> 00:24:15,240
Sieh mich an. Cristina.

413
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Gib es zu. Wenn du mich ansiehst,
sehe ich noch Liebe.

414
00:24:17,960 --> 00:24:20,680
Lass mich dir beweisen,
wie sehr ich es bereue. Bitte.

415
00:24:21,320 --> 00:24:24,640
Ich werd dich glücklich machen.
Nur gib mir eine Chance.

416
00:24:26,280 --> 00:24:27,120
Bitte.

417
00:24:33,800 --> 00:24:35,360
Küss mich.

418
00:24:38,720 --> 00:24:40,320
Ich soll dich küssen? Wirklich?

419
00:24:40,400 --> 00:24:42,880
Küss mich, und ich beweis dir,
wie egal du mir bist.

420
00:24:42,960 --> 00:24:44,480
Na los, mach schon. Fang an.

421
00:24:49,880 --> 00:24:52,240
Siehst du? Keine Schmetterlinge. Weg hier.

422
00:24:54,280 --> 00:24:56,920
Das war einfach, äh…
Das kam vollkommen überraschend.

423
00:24:57,000 --> 00:25:00,080
-Das war ein furchtbarer Kuss.
-Mach's ruhig noch mal. Ist mir egal.

424
00:25:08,560 --> 00:25:09,480
Nichts.

425
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
Ein letzter Versuch?
Wenn es nicht funktioniert, geh ich.

426
00:25:52,480 --> 00:25:53,800
Ich weiß nicht weiter.

427
00:26:12,280 --> 00:26:15,120
Natürlich hab ich dir was zu sagen.

428
00:26:15,200 --> 00:26:17,920
Ich weiß sehr wohl, dass du zweifelst.

429
00:26:18,000 --> 00:26:20,200
Und ich weiß auch, warum du zweifelst.

430
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Du hast bloß Schiss vor einer Hochzeit.

431
00:26:22,880 --> 00:26:25,720
Weil die Mencías… Uh.

432
00:26:26,280 --> 00:26:27,360
…sind deine Familie.

433
00:26:28,680 --> 00:26:32,800
Und wenn der ganze Kram schiefgeht,
dann……verlierst du sie.

434
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Ist doch logisch.

435
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Ist doch logisch.

436
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Ist das… Ist das dein Libretto?

437
00:26:47,320 --> 00:26:50,320
Nein. Nein. Es ist noch nicht fertig.

438
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
Worum geht es?

439
00:26:52,480 --> 00:26:55,800
Tut mir leid, kann ich noch nicht sagen.
Kann ich noch nicht sagen.

440
00:26:56,680 --> 00:26:59,640
Santiago, du bist mein bester Freund.

441
00:26:59,720 --> 00:27:03,080
Ich bin nicht dein bester Freund. Ich bin…

442
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
-Was soll's?
-Santiago?

443
00:27:04,560 --> 00:27:07,920
Wir haben uns, äh,
gegenseitig Geheimnisse anvertraut.

444
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Gute Nacht.

445
00:27:10,760 --> 00:27:14,000
Wenn du's mir nicht sagst,
dann stimmt es.

446
00:27:15,360 --> 00:27:18,680
Ist nicht von mir.
Von Espronceda. Der hat gesagt:

447
00:27:19,360 --> 00:27:23,200
"Wenn jemand Angst vor dem hat,
was er schreibt, dann

448
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
kommt es ganz sicher von Herzen."

449
00:27:27,280 --> 00:27:30,520
Am Ende wird es das Schicksal wollen,
dass wir Freunde werden.

450
00:27:30,600 --> 00:27:32,200
-Wirklich?
-Nein.

451
00:27:32,280 --> 00:27:33,840
Äh…

452
00:27:33,920 --> 00:27:35,600
Gute Nacht, Santiago.

453
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, wir fahren los.

454
00:28:04,120 --> 00:28:05,240
Santiago?

455
00:28:05,320 --> 00:28:07,800
Was wollen Sie denn hier?

456
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Ich will Klavier spielen.

457
00:28:11,480 --> 00:28:13,200
-Du liebe Güte.
-Lieber Gott…

458
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
-Santiago, Sie können da nicht rauf.
-Doch, kann ich. Es ist sehr wichtig.

459
00:28:16,680 --> 00:28:18,400
-Nein, nein, nein.
-Herrgott.

460
00:28:18,480 --> 00:28:20,080
-Es ist sehr wichtig.
-Santiago…

461
00:28:20,160 --> 00:28:22,640
-Cristina schläft schon.
-Ja. Sie schläft schon längst.

462
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
Ah. Sch…

463
00:28:25,760 --> 00:28:26,920
Sie schläft schon.

464
00:28:29,160 --> 00:28:32,120
Santiago, bitte kommen Sie zurück.
Bitte. Bleiben Sie stehen!

465
00:28:34,360 --> 00:28:36,520
-Cristina!
-Sei nicht so stur. Warte.

466
00:28:36,600 --> 00:28:38,920
Hör auf. Bitte, Santiago, hör auf.

467
00:28:39,000 --> 00:28:40,680
Das muss repariert werden.

468
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
-Nein, nein, nein!
-Cristina, ich will mit dir reden.

469
00:28:43,160 --> 00:28:45,480
-Sie schläft garantiert tief und fest.
-Cristina!

470
00:28:48,360 --> 00:28:49,200
Cristina…

471
00:28:50,280 --> 00:28:51,600
Ich muss dir was sagen.

472
00:28:54,640 --> 00:28:57,160
Wir beide können nicht heiraten.

473
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Was? Warum nicht?

474
00:28:58,880 --> 00:29:01,760
Na ja, also, ich liebe dich.
Und du liebst mich ebenfalls.

475
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
Aber das ist Liebe in Großbuchstaben.

476
00:29:07,840 --> 00:29:10,520
Ist das da etwa Eduardo unter deinem Bett?

477
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
-Nein.
-Nein.

478
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
-Santiago…
-Seid ihr zwei…

479
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
A… Aber es ist nichts passiert.
Daran sind die beiden schuld.

480
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Ich muss sie aufhalten,
sonst sagt sie was Unbedachtes.

481
00:29:26,240 --> 00:29:29,520
Das ist nur ein Trick von uns gewesen.
Sie wusste nicht, was sie empfindet.

482
00:29:29,600 --> 00:29:30,880
Wir wollten ihr helfen.

483
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
Ich hab an seinen Absichten gezweifelt.
Aber mir geht's genau wie dir.

484
00:29:34,520 --> 00:29:36,560
Ich… Ich hab dich lieb,
aber ich liebe dich nicht.

485
00:29:36,640 --> 00:29:37,960
Wirklich?

486
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
Eduardo liegt mir am Herzen.

487
00:29:40,120 --> 00:29:42,680
Ich bin für dich nur eine Belastung,
ich und das Kind.

488
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Das Kind?

489
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Wusst ich's doch.

490
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Was? Wieso?
Aber du und ich, wir haben doch nie…

491
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Du bist schwanger?

492
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Ist… Weinst du etwa?

493
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Ich freu mich einfach so.

494
00:30:00,360 --> 00:30:02,440
Wenn ich so daran denke,
was du so durchgemacht hast.

495
00:30:02,520 --> 00:30:04,480
Das Gerede von den Leuten.
Es tut mir so leid.

496
00:30:04,560 --> 00:30:06,680
Seit… Seit wann…

497
00:30:07,320 --> 00:30:09,800
Seit wann bist du…

498
00:30:15,200 --> 00:30:17,680
Entschuldige.

499
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
Santiago…

500
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, warten Sie.

501
00:30:42,520 --> 00:30:45,040
Was ich jetzt sage,
soll keine Rechtfertigung sein.

502
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
Aber Sie waren in sie verliebt,
und sie hat Ihre Gefühle erwidert.

503
00:30:53,920 --> 00:30:57,200
Sie hat es einfach nicht ertragen,
eine unverheiratete Mutter zu sein.

504
00:31:03,120 --> 00:31:05,400
Sie können sich nicht vorstellen,
wie sehr ich mir wünschte,

505
00:31:05,480 --> 00:31:07,320
dass das möglichst schnell ein Ende hat,
aber…

506
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Aber jetzt könnte sich alles ändern.

507
00:31:15,800 --> 00:31:18,200
Vergeben Sie mir.

508
00:31:39,760 --> 00:31:41,680
Du hast mal…

509
00:31:42,600 --> 00:31:44,480
…gesagt, du würdest mir wehtun, aber…

510
00:31:46,840 --> 00:31:48,720
Ich hab nicht gedacht, dass das eintritt.

511
00:32:37,960 --> 00:32:40,080
Er wird mich töten.

512
00:32:40,160 --> 00:32:42,680
Glaube ich nicht,
denn dann müsste er mich ebenfalls töten.

513
00:32:43,200 --> 00:32:45,080
Ich will auch, dass Vater mich tötet.

514
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
Darf ich fragen, was du gehört hast?

515
00:32:47,720 --> 00:32:50,600
Nichts,
was ich nicht schon längst gewusst habe.

516
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Aber…

517
00:32:55,440 --> 00:32:58,000
Wann haben wir das letzte Mal
was zusammen gemacht?

518
00:33:03,880 --> 00:33:05,560
Ja?

519
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
-Cristina will Ihnen was sagen.
-Also ich würd mich wieder hinsetzen.

520
00:33:17,960 --> 00:33:21,280
Ich wollte Ihnen was sagen. Äh…
Ich werde Santiago nicht heiraten.

521
00:33:21,360 --> 00:33:23,040
Und er weiß es schon. Er will auch nicht.

522
00:33:23,120 --> 00:33:25,640
Setzen Sie sich hin.
Sie ist noch nicht fertig.

523
00:33:26,160 --> 00:33:27,760
Ich werde Eduardo heiraten.

524
00:33:28,320 --> 00:33:30,800
Santiago und ich haben uns sehr gern,
aber wir lieben uns nicht.

525
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-Mit Eduardo, äh, ist das was anderes.
-Du heiratest sicher nicht diesen Tölpel.

526
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Sie verstehen das nicht.
Es muss eine Hochzeit geben.

527
00:33:36,840 --> 00:33:37,680
Wieso?

528
00:33:37,760 --> 00:33:39,560
-Wollen Sie sich nicht setzen?
-Nein.

529
00:33:39,640 --> 00:33:41,520
Was ist passiert, Cristina?

530
00:33:42,840 --> 00:33:45,200
Ich bin schwanger von Eduardo.

531
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 TAGE SPÄTER

532
00:34:02,200 --> 00:34:04,800
Señorita? Heute ist Ihr großer Tag.

533
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
GROSSER TAG

534
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
CRISTINA UND EDUARDO
LADEN SIE HERZLICH ZU IHRER HOCHZEIT EIN

535
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Herein.

536
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Und? Wie lautet Ihr Urteil?

537
00:34:33,960 --> 00:34:38,680
Nun… Dass ich ein schlechter Vater bin.

538
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
Mein Charakter, meine Reisen.

539
00:34:43,680 --> 00:34:45,800
Deine Mutter war die Sanftmut in Person.

540
00:34:46,880 --> 00:34:48,440
Wieso sollt ich mir Mühe geben?

541
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Doch wenn deine Töchter dich anlügen,
weil sie Angst vor dir haben,

542
00:34:53,880 --> 00:34:55,600
dann bist du ein schlechter Vater.

543
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
Glauben Sie das denn wirklich?

544
00:35:00,600 --> 00:35:02,640
-Sara studiert Medizin.
-Mhm.

545
00:35:02,720 --> 00:35:05,040
Carlota hat eine Spinne.

546
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
Und ich bin, ähm…

547
00:35:08,120 --> 00:35:10,000
Du musst nicht unbedingt heiraten.

548
00:35:13,920 --> 00:35:15,840
Wenn du nicht willst, musst du nicht.

549
00:35:15,920 --> 00:35:19,040
Wir könnten weggehen… Weit weg.

550
00:35:19,680 --> 00:35:21,040
…und machen, was du willst.

551
00:35:23,680 --> 00:35:26,960
Du bist und bleibst meine Doña Perfecta.
Auch mit Fehlern.

552
00:35:29,800 --> 00:35:31,160
Das weißt du. Oder?

553
00:35:34,760 --> 00:35:37,440
Dafür, dass Sie ein schlechter Vater sind,
machen Sie das sehr gut.

554
00:35:39,320 --> 00:35:41,840
Liebst du diesen Tölpel denn wirklich?

555
00:35:44,000 --> 00:35:45,240
Na komm…

556
00:35:51,280 --> 00:35:53,920
Schatz, du bist wunderschön.

557
00:35:54,560 --> 00:35:56,280
Gehen wir runter.

558
00:35:56,360 --> 00:35:59,600
Tun Sie mir vorher einen Gefallen?

559
00:36:22,840 --> 00:36:25,120
Was machen Sie hier, Sie Trottelchen?

560
00:36:26,760 --> 00:36:29,120
Na ja, bei…

561
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
Hochzeiten muss ich immer weinen.

562
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Liegt wohl am Beruf.

563
00:36:39,360 --> 00:36:42,400
War nicht einfach? Hm?
Sie haben das gut gemacht.

564
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
Das muss ich zugeben.

565
00:36:44,000 --> 00:36:47,800
Ui, ui, ui.
Soll ich etwa in Ohnmacht fallen?

566
00:36:50,360 --> 00:36:51,880
War das ein Kompliment?

567
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Bewegen Sie Ihren Hintern.

568
00:36:59,000 --> 00:36:59,960
Señorita Bianda?

569
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
Meine Tochter will Sie sehen,
bevor wir in die Kirche gehen.

570
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Guten Tag, liebe Kollegin.

571
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
Lilien sollen Glück bringen,
habe ich gehört.

572
00:37:36,400 --> 00:37:38,240
Die Pechsträhne sind wir jetzt los.

573
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Cristina, ich würde…

574
00:37:44,760 --> 00:37:46,720
Meine Schwestern
bekommen eine neue Anstandsdame.

575
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Sie waren "die andere".

576
00:37:54,400 --> 00:37:56,480
Santiago hat das neulich hier vergessen.

577
00:37:57,520 --> 00:37:59,400
Ich hab erst heute reingesehen.

578
00:38:01,160 --> 00:38:03,080
Das ist eine weitere Lüge.

579
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
So viel kann ich nicht verzeihen.

580
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Es tut mir sehr leid, Cristina.

581
00:38:16,880 --> 00:38:18,800
Und das meine ich wirklich ernst.

582
00:38:21,520 --> 00:38:24,200
Vielleicht ist unsere Beziehung
nicht zu retten, aber…

583
00:38:26,120 --> 00:38:29,240
Wenn Sie noch Gefühle für Santiago hegen,
lesen Sie das hier.

584
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

585
00:38:33,920 --> 00:38:35,640
Er muss mich hassen.

586
00:38:37,840 --> 00:38:39,680
Ich bin eine Katastrophe.

587
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Lesen Sie es einfach.

588
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

589
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Erstes Bild. Ort: eine Straße.

590
00:40:34,200 --> 00:40:37,040
Auf der Bühne erscheint eine Anstandsdame.

591
00:40:37,120 --> 00:40:38,720
Sie ist das, was man neuerdings

592
00:40:38,800 --> 00:40:41,120
als eine Frau bezeichnet,
die ihrer Zeit voraus ist.

593
00:40:41,200 --> 00:40:42,800
Anspruchsvoll. Faszinierend.

594
00:40:42,880 --> 00:40:44,760
Sehr erfahren in Gesprächsführung

595
00:40:44,840 --> 00:40:47,760
und darin, uns Männern aufzuzeigen,
wie viel wir noch lernen müssen.

596
00:40:47,840 --> 00:40:50,600
Obwohl es ihr nicht gestattet ist,
sich zu verlieben, ahnt sie nicht,

597
00:40:50,680 --> 00:40:52,600
welche Gefühle sie
in allen Männern auslöst,

598
00:40:52,680 --> 00:40:54,280
die gewagt haben, sie kennenzulernen.

599
00:40:54,360 --> 00:40:56,000
Insbesondere bei ihm.

600
00:40:56,080 --> 00:40:57,680
Denn erst, als er sie traf,

601
00:40:58,320 --> 00:41:01,120
erkannte er,
was die Liebe in Großbuchstaben ist.

602
00:41:04,120 --> 00:41:05,360
Was jetzt?

603
00:41:06,400 --> 00:41:07,480
Was soll ich jetzt tun

604
00:41:07,560 --> 00:41:09,840
nach dieser schönsten
aller Liebeserklärungen?

605
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
Lauf!

606
00:41:13,040 --> 00:41:15,320
Beeil dich.

607
00:41:17,360 --> 00:41:19,360
-Fantastisch!
-Bravo!

608
00:41:21,720 --> 00:41:24,040
-Lauf, Elena!
-Beeil dich, Elena!

609
00:41:24,120 --> 00:41:26,120
Santiago gehört dir! Los, schneller!

610
00:41:35,280 --> 00:41:36,920
Oh!

611
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Santiago!

612
00:41:41,680 --> 00:41:44,320
Lang lebe das Brautpaar!

613
00:41:58,120 --> 00:42:01,520
Ich werd ihn aufhalten. Alles wird gut.
So wie in allen Liebesgeschichten.

614
00:42:13,080 --> 00:42:15,040
Stehen bleiben. Stehen bleiben! Wartet!

615
00:42:16,800 --> 00:42:18,280
Stehen bleiben! Stehen bleiben!

616
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Warten Sie!

617
00:42:20,160 --> 00:42:21,920
Warten Sie, warten Sie, warten Sie!

618
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Anhalten! Anhalten!

619
00:42:31,280 --> 00:42:33,400
Santiago! Steig aus.

620
00:42:39,000 --> 00:42:40,720
Möglicherweise ist es besser so.

621
00:42:41,760 --> 00:42:42,920
Tut mir leid, äh…

622
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Ich weiß, ich hab Fehler gemacht.

623
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Weil ich wahnsinnig, mh,
starrsinnig war und arrogant. Hochnäsig.

624
00:42:52,920 --> 00:42:56,000
Ach, tausende Charakterfehler.
Ich will nicht alle aufzählen.

625
00:42:56,080 --> 00:42:58,400
Sonst nimmt diese Erklärung hier
gar kein Ende.

626
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Stimmt genau.
Ja, das hier ist eine Erklärung.

627
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Ich weiß, ich hab gelogen.
Mir selbst gegenüber.

628
00:43:11,720 --> 00:43:13,080
Ich weiß, ich hab dir gesagt,

629
00:43:13,160 --> 00:43:15,360
das zwischen uns
wäre rein platonisch, aber…

630
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Das ist nicht wahr.

631
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Es ist, äh, Liebe.

632
00:43:23,880 --> 00:43:26,600
Ich weiß, ich hab geschworen,
zu verzichten, aber…

633
00:43:27,320 --> 00:43:29,680
Ich bin der Meinung,
alle Menschen verdienen im Leben

634
00:43:29,760 --> 00:43:31,480
eine zweite Chance und…

635
00:43:33,960 --> 00:43:36,840
…du bist der einzige Mensch auf der Welt,
der mich glücklich macht.

636
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Du sagst gar nichts.

637
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Kindchen. Ich würde dir verzeihen.

638
00:43:50,760 --> 00:43:52,120
Das war wunderschön.

639
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
Was machen Sie da? Ich hab's eilig.

640
00:43:55,600 --> 00:43:57,120
Also, zusammengefasst…

641
00:43:57,200 --> 00:43:59,600
Ich wollte ja nur sagen,
ich hab dein Libretto gelesen.

642
00:43:59,680 --> 00:44:01,040
Es ist noch nicht fertig.

643
00:44:01,120 --> 00:44:03,480
Und ich bin nicht sicher,
ob ich es fertig schreiben werde.

644
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Anstandsdamen sind sehr… kompliziert.

645
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Das ist nicht wahr.

646
00:44:09,000 --> 00:44:11,480
Es ist bloß einfacher,
die Liebe für andere zu finden

647
00:44:11,560 --> 00:44:12,520
als für einen selbst.

648
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
Vor allem, wenn man sich
von seinem Herzen leiten lässt.

649
00:44:15,000 --> 00:44:16,320
Das lief nicht gut.

650
00:44:16,400 --> 00:44:18,080
Sehr gut. Dann geht's uns gleich.

651
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Hey, wir könnten
den Klub gebrochenen Herzen gründen.

652
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Gibst du mir noch eine zweite Chance?

653
00:44:31,160 --> 00:44:32,880
Los, gib ihr noch 'ne Chance.

654
00:44:41,360 --> 00:44:42,800
Noch eine zweite Chance. Ja?

655
00:44:43,680 --> 00:44:44,520
Gut.

656
00:44:44,600 --> 00:44:48,000
Das heißt also, es gab vorher
auch eine erste Chance, nicht wahr?

657
00:44:49,160 --> 00:44:52,560
Dann war ich es nicht allein,
der darauf gedrängt hat, Sie zu küssen.

658
00:44:53,080 --> 00:44:54,040
Und vielleicht, mh,

659
00:44:54,120 --> 00:44:56,640
war ich es jetzt auch nicht allein,
der den Kuss erwidert hat.

660
00:44:57,760 --> 00:45:01,000
Vielleicht war das ja beidseitig,
und vielleicht hast du ja auch…

661
00:45:09,640 --> 00:45:11,080
Wunderschön, nicht wahr?

662
00:45:11,160 --> 00:45:14,800
Zu schade, dass es nur
in Señorita Biandas Fantasie stattfand.

663
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Was tatsächlich geschah…

664
00:45:21,840 --> 00:45:24,360
Stehen bleiben! Stehen bleiben! Wartet!

665
00:45:33,920 --> 00:45:35,800
Er ist weitergefahren.

666
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
Er… Er ist weg.

667
00:45:40,280 --> 00:45:41,720
Aber…

668
00:45:41,800 --> 00:45:43,920
Was ist denn das für 'ne Liebesgeschichte?

669
00:45:45,240 --> 00:45:47,160
Eine, die wirklich so zu sein scheint,

670
00:45:47,240 --> 00:45:49,880
wie es im wirklichen Leben ist,
Señorita Bianda.

671
00:45:49,960 --> 00:45:52,600
Und jetzt hab ich keine Arbeit und…

672
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
keine Wohnung.

673
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Ich hab alles verloren.

674
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Aber wenn Sie mir den Ratschlag erlauben…

675
00:46:02,280 --> 00:46:05,160
Ich würde nicht so schnell aufgeben
bei der Liebe.

676
00:46:24,920 --> 00:46:28,320
FORTSETZUNG FOLGT

