1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Yes, the letter is still on my mind.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
I didn't sleep well.
And yes, I did read it.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
The handbook says moral codes
can be broken if necessary.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
I'm sure Josefina and Adela would agree.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
-What does it say?
-You've made a rookie mistake.

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
Why are you here?

7
00:00:35,360 --> 00:00:36,480
To help you.

8
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
No.

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
No, this must be the lack of sleep.

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
For once, I agree with Miss Prim here.

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
"Miss Prim"?

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Have you come to humiliate me?

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
We're here to lend you a hand
with your dilemma.

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
You ought to tear up that letter.

15
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
Your duty is to find the best suitor,
and that's Santiago.

16
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
No. Your duty is
to ensure Cristina learns the truth.

17
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
And if it helps you get
a shot with the writer…

18
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Adela!

19
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
I'm just saying what Elena's thinking.
Am I wrong?

20
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
I'm only human, and I care for Santiago.

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,440
But what matters
is Cristina and her child.

22
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Cristina can't be happy
with a man she doesn't love.

23
00:01:13,800 --> 00:01:15,080
Or with one who lies to her.

24
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
Maybe he's telling the truth.

25
00:01:17,080 --> 00:01:18,600
There are ways to find out.

26
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
So, what's your plan?

27
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
Adela is right.

28
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
I know what I must do.

29
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Hey!

30
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Over here!

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Sorry about the mess. It's cramped here.

32
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
-Have you been sleeping here?
-Ever since I returned.

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
I'm unwelcome in my own home.

34
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
They're hoping I'll give in.
I refuse to marry that frog.

35
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
So, it's true, then.

36
00:02:05,600 --> 00:02:06,720
Does he love her?

37
00:02:11,360 --> 00:02:13,680
I despise myself
for what I did to Cristina.

38
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
I went along with what my family wanted.
I was just a puppet for them.

39
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
I'll stand my ground,
even if I have nothing.

40
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Even if I live only
in the hope of seeing Cristina again.

41
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
It is love. And the sappy kind.

42
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
What do you have there?

43
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Some yemas.

44
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Could I have one? Please.

45
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Brioche has nothing on this. Nothing.

46
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
I swear I'll never leave Cristina again.
I mean it.

47
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
If you think she still loves me, help me.

48
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Good morning.

49
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Miss Cristina, I'd like to discuss
a sensitive topic with you.

50
00:03:02,360 --> 00:03:04,240
I don't know which is more sensitive.

51
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
Yours?

52
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Or this one?

53
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
I simply did what no one else bothered to.

54
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
To try to get to know you.

55
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
Don't try to talk your way out of this.

56
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
I like you better now.
You're a spy. Like me.

57
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
You're a pathological liar.

58
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
I have half a mind to slap you.

59
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Go ahead.

60
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
-What?
-What?

61
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
I take full responsibility.

62
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Get your anger out.

63
00:03:47,520 --> 00:03:48,600
Better now?

64
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
I wish I had never met you.

65
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
That stung more than the slap.

66
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
THE LADY'S COMPANION

67
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
LESSON 8: MAKE YOUR LADY HAPPY

68
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
-Leave here!
-I did it all to help you.

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
You've lost every shred of credibility.

70
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
-You're with child, not me.
-Do you want another slap?

71
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo has returned.

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
He came looking for you
while we were out hunting.

73
00:04:48,160 --> 00:04:49,520
He wants your forgiveness.

74
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
He still loves you.

75
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
I went to see if he was sincere,
and it's true.

76
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
He's lost all he had.

77
00:05:00,440 --> 00:05:03,800
-His parents disowned him for returning.
-For leaving his little duchess.

78
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
It's all in here.

79
00:05:09,320 --> 00:05:11,280
He sent it days ago, but it got lost.

80
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
He's never stopped loving you.

81
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
They forced him to marry,

82
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
and I was wrong.

83
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
You were wrong about many things. Yes.

84
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
-I don't care about Eduardo.
-Not true.

85
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
It is. Santiago and I are together,
and that fool means nothing to me.

86
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
You must choose the one you truly love.
It is your life that's at stake.

87
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Enough! Eduardo is in the past.
Santiago is my present. That's all.

88
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Get out of my room.

89
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
Yes, please leave us alone.

90
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
You've done the impossible.
They've finally agreed on something.

91
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
I hope that something isn't hating me.

92
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Have you managed to solve it?

93
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
They're going to fire me, aren't they?
For taking the letter.

94
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Fortunately, your job is more than secure.

95
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
And what will she do?
Will she stay with Santiago?

96
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
It looks that way.

97
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Well…

98
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
It's the best for everyone.

99
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Thank you.

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
I'm not sure it's best for everyone.

101
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Why are you two back?
I've already solved the dilemma.

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Because you're in pieces.

103
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
Since you've given us
the form of your friends,

104
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
you take comfort in our company.

105
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
I'm fine.

106
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
I've done my duty.

107
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
You know you can't lie to us, right?

108
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Fine, I feel terrible,
but not for the reason you think.

109
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
The Santiago train is pulling away…

110
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
-I just can't stand you.
-Me neither.

111
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
Cristina has feelings for Eduardo.

112
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
She's said no. What more can I do?

113
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Not sit idly by?
If you want Santiago, fight for him.

114
00:07:32,680 --> 00:07:36,480
You're so selfish. Don't pay attention.
She's a terrible influence.

115
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
-It's better than being a bore.
-Enough!

116
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
I've made mistakes, but I won't put myself
before Cristina and her child.

117
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
-Couldn't you do…?
-You could do…

118
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
Honestly, I don't want to hear it!

119
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
I don't understand why you look
like Josefina and Adela.

120
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
You're not like them!

121
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Really?

122
00:07:58,400 --> 00:08:01,240
No. You are clearly the good one,
and you, the bad one.

123
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Maybe that's what you think.
Though if by "bad," you mean "clever"…

124
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Good morning.

125
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
I woke up early to thank you
for yesterday, but you had left.

126
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
It's been a busy morning.

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Here.

128
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
I've decided not to use it.

129
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
I couldn't. The gesture shows
how much you care for me.

130
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
How thoughtful.

131
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
I just hope we can find a date
to pick up where we left off.

132
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
Certainly.

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
How about

134
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
never?

135
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Excuse me?

136
00:08:53,360 --> 00:08:55,640
You went to Manuel Salgado's pawnshop,

137
00:08:55,720 --> 00:08:58,240
to Ismael Casado's,
to all of them in the city.

138
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
I wanted to test you, and you let me down.

139
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
You're heartless.

140
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
-Did you think I wouldn't find out?
-You're quite the actress.

141
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Better than being a liar.

142
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, it was a white lie.

143
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
I needed that money to make us rich.

144
00:09:15,920 --> 00:09:17,760
But they didn't offer me a cent for it.

145
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
You're the first woman I truly care for.

146
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
You like me because I'm adorable,
charming, and sincere…

147
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Everything you're not.

148
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
You gave it to me to sell.

149
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
-Adelita!
-Don't "Adelita" me.

150
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
You've just lost me for good.

151
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
To hell with you.

152
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
He's already broken your heart.

153
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
And it only took a few days.

154
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
He's getting worse.

155
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
I saw you two kissing.

156
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
I promise you…

157
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Will you dismiss me?

158
00:10:11,720 --> 00:10:13,840
I will if you don't break this. Come on.

159
00:10:14,520 --> 00:10:15,560
Let it out.

160
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
With all your strength! Go on!

161
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Throw it! Good!

162
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Good job!

163
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Wonderful. Feeling better? More relaxed?

164
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Yes? Now, let's see if I can think
of something to help you forget that fool.

165
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Thank you, Doña Paquita.

166
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
For taking care of me
and being who you are.

167
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
Oh, darling, no.

168
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
You're going to make me cry, dear. No.

169
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
If there's anything I've learned,

170
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
it's that love can come from many places.

171
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Not just from a man.

172
00:10:55,200 --> 00:10:58,200
Not just from a man. All right?

173
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Well, they say Don Pedro kicked him
out of his house at gunpoint.

174
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Goodness. Who would've imagined that?

175
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Let's trust in Cristina's pride
and that she'll tell him off.

176
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
The one we should be worried about
is Santiago, not your friend, right?

177
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
How must he feel?

178
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Insecure.

179
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Intimidated.

180
00:11:23,160 --> 00:11:25,040
After all, Eduardo is her first love.

181
00:11:26,280 --> 00:11:27,240
Right, Josefina?

182
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
What?

183
00:11:31,600 --> 00:11:36,240
You've been very quiet.
Have you been mulling over my proposal?

184
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Are you serious about wanting me
as your housekeeper?

185
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Everyone thinks I'm an eccentric.

186
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
But I like to think of myself
as a man with an open mind.

187
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
The norms that confine our society
are absurd. Don't you think so?

188
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
For Miss Cristina, from Mr. Espinosa.

189
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
It's the fourth one.

190
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Take them.
I don't want my daughter to see.

191
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
I know Eduardo has returned.

192
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
-And I know he was talking to you.
-I don't know what you gained hiding it.

193
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
I haven't said a peep.

194
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
Don't look for someone to blame.
I know you were trying to spare me.

195
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
I see I didn't succeed.

196
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
I don't care about Eduardo. He's history.

197
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
Hello.

198
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! So good to see you!

199
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Yes. It's a lovely day.

200
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Warm and sunny.

201
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
What's gotten into you?

202
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
My friend Sebastián Carvajal
went out on the town yesterday.

203
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
And he slept in.

204
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
So, my boss got so angry with him,

205
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
guess who's going
to the Lisbon World's Fair?

206
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Are you covering it? Really?

207
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Congratulations. Take me with you.

208
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota…

209
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
It's a wonderful opportunity.

210
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
And that's putting it mildly.
My Portuguese is a little rusty.

211
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
But I have time to brush up.

212
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
I have to write daily reports
for the two months I'll be there, so…

213
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
Did you say two months?

214
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Yes.

215
00:13:33,240 --> 00:13:36,160
Nothing's going right! Two months!

216
00:13:37,240 --> 00:13:39,720
Do you know how my belly's going to be
when he gets back?

217
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
Is that all?

218
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
-What else?
-Where's the letter?

219
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
I know you well enough
to know you're lying. Where is it hidden?

220
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
I threw it away.

221
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Right.

222
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
So you didn't read it?

223
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
No, I didn't read it.

224
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Give me the letter, Cristina.

225
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
I've tried to get rid of it, I swear.

226
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
I can see that. It's unreadable.
How can you read this?

227
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
I know it by heart.

228
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
I was right,
and you still have feelings for him.

229
00:15:10,400 --> 00:15:13,360
So? Just because he sent a letter,
I should forgive him?

230
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
Is that what you're implying?

231
00:15:15,000 --> 00:15:17,280
He's a child.
I can't start a family with him.

232
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
What if he leaves again?

233
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Besides, I can't do that
to Santiago. He's…

234
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
He's wonderful.

235
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
He is.

236
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
But this is for life.
And I have to agree with Elena.

237
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Don't talk about that traitor.
What would you do?

238
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Me? Well, I'd let science enlighten us.

239
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
Let's analyze the empirical data.
Eduardo is very handsome.

240
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
He comes from a good family
and has an excellent education.

241
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
The data indicates he's a very good catch.

242
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
And he was your first, so--

243
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

244
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Don't be so proper.
Facts are facts. He got you pregnant.

245
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
And he up and left. He abandoned me.

246
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
He was a victim, and he fought back.

247
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Late. He fought back too late.

248
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Santiago, on the other hand,
is… different.

249
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
But attractive all the same.
He's learned and--

250
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
He's my friend. He's always been there
for me and loved me.

251
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
Except when he was unsure
about the other woman.

252
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
That's true.

253
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
Science won't help us!

254
00:16:14,600 --> 00:16:15,840
Love isn't rational!

255
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
So, Cristina, with all your heart,
who do you love?

256
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
I don't know.

257
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Excuse me. I didn't know Cristina
would take my absence so badly.

258
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
She's pleased for you.

259
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
I think her tears
are due to something else.

260
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
Eduardo has returned. Did you know?

261
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
No.

262
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
Are you worried?

263
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
My daughter pretends to be indifferent,
but no one with pride could endure it.

264
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
I see.

265
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
I think we need a more drastic solution.

266
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
A change of scenery.
Lisbon is a beautiful city.

267
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
I don't think it's appropriate,
with all due respect, but…

268
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
-Even if Miss Bianda is with us…
-No.

269
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
I wouldn't let Cristina accompany you
without being married. Even if it's you.

270
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, I was going
to take things slowly.

271
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Didn't it break your heart
to see her like that?

272
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Yes.

273
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Yes, I would never hurt Cristina.

274
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
I'd never forgive myself.

275
00:17:43,120 --> 00:17:45,480
It's been passed down
woman to woman in my family.

276
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Take all the time you need.

277
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
Find the right words.

278
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
You're an expert at that.

279
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Miss Bianda.

280
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
I hadn't seen you today.

281
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
It was a hectic morning.

282
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
If you'll excuse me,

283
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
I'll be going.

284
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
I have a lot of work.

285
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Thank you.

286
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
I gave him my wife's wedding ring.

287
00:18:43,280 --> 00:18:46,080
We're a step away
from your first success in this house.

288
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Congratulations.

289
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
If you'll excuse me…

290
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
What?

291
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
You can also cry tears of joy.

292
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
If Cristina is happy, then I am too.

293
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Miss Bianda.

294
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
Weren't you not speaking to me?

295
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
It's a truce. I need your help.
Things are getting complicated, and--

296
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
You mean the proposal.

297
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
What proposal?

298
00:19:22,240 --> 00:19:25,000
-He gave Santiago your mother's ring.
-What?

299
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
No. We can't allow that to happen.
Cristina is full of doubts.

300
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Cristina says she wanted
to be with Santiago.

301
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
While she keeps rereading
Eduardo's letter! Look.

302
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
You were right.
This could be a real Greek tragedy.

303
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
I mean, what if she says no?

304
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Poor Santiago! That'd make a fool of him!
No, we can't let that happen.

305
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristina must make up her mind
before he proposes.

306
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Miss Bianda, I need you to help me.

307
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
What can we do to make her… be sure?

308
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Your sister despises me.
It's better if I don't get involved.

309
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
-Because you're a coward.
-No, she's trying not to be a hypocrite.

310
00:20:01,600 --> 00:20:03,720
That poor boy doesn't deserve this.

311
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
Well, she's right about that.

312
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
You told him to take the first step.

313
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
It's not fair to him. It's not fair.

314
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Poor man, Elena.

315
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Just what I needed!
You two agreeing on something.

316
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena! You haven't answered me.

317
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
-What?
-Why are you staying out of this?

318
00:20:20,640 --> 00:20:24,760
This could be, in some way,
a way to make up for your mistakes.

319
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
I have an idea.

320
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
It's kind of extreme.

321
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
But it could work.

322
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
Mr. Torres!

323
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
Mr. Torres! Thank you, José!

324
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Mr. Torres, you're so elusive.
It's been ages.

325
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
Not long enough.

326
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Would you like a drink?

327
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
It's the perfect afternoon
to become slick as thieves.

328
00:20:54,360 --> 00:20:55,720
-"Thick as thieves."
-Sorry?

329
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
It's "thick as thieves,"
not "slick as thieves." It's…

330
00:20:58,560 --> 00:21:00,800
I'm in a hurry.
I'll be on my way. Excuse me.

331
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
I'd say this is a sign.

332
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Let me help you.

333
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Please.

334
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Mr. Torres.

335
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Voilà. Absinthe.

336
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
I also brought you tobacco and a pipe.

337
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
You really know your writer clichés.

338
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
What a nice day.

339
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
You punctured the tire, right?

340
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
No! I just worry about you
now that Mr. Espinosa is back.

341
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
He doesn't stand a chance.

342
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
That's wonderful news.

343
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
But I still haven't decided.

344
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Absinthe, you said?

345
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Why are you here?

346
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
I needed to talk to you.

347
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
I can see it on your face.

348
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Camilo, right? You like him.

349
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Well, let's say I've started to see

350
00:22:55,120 --> 00:22:57,560
some virtues in him
that I hadn't seen before.

351
00:22:58,680 --> 00:22:59,840
Who would've thought?

352
00:23:00,440 --> 00:23:02,280
Both sisters have lovesickness.

353
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
Lovesickness? Why?

354
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
You told me he looks at me.

355
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
And he does.

356
00:23:09,840 --> 00:23:13,320
Your relationship is so complicated,
mine looks like a piece of cake.

357
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Miss Sara, do you have a minute?

358
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
-Why are you here?
-Cristina, you look gorgeous.

359
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
You snakes! Sara!

360
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, can we talk?

361
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, please stop for a moment.
Cristina, listen to me.

362
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
Cristina, listen to me!

363
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
-My family tricked me.
-I saw your letter.

364
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
I've given up everything for you.
I don't care! I see us together!

365
00:23:46,520 --> 00:23:49,040
I have no home, I have no family.
Please, Cristina!

366
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
-Open up!
-I love you.

367
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
Cristina, I love you. I'd die without you!

368
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
-Good! One less rat.
-That's your grudge speaking.

369
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
I love Santiago. We are to wed.

370
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
You'll marry the hack, but you love me?

371
00:23:59,000 --> 00:24:00,480
No! What did you think?

372
00:24:01,160 --> 00:24:02,840
That I'd cry over you for years?

373
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
That you could come back here
as if nothing happened?

374
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
I'm sorry.

375
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
-It's too late.
-No.

376
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
No, Cristina. Wait. Look at me.

377
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Cristina.

378
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
You look at me,
and I still see a bit of that love.

379
00:24:18,480 --> 00:24:21,240
Let me show you
how much I regret it, please.

380
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
I'll make you happy.

381
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Give me a chance.

382
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Please.

383
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Kiss me.

384
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
Kiss you?

385
00:24:40,600 --> 00:24:42,880
Kiss me, and I'll prove I don't care.

386
00:24:42,960 --> 00:24:44,280
Come on, do it!

387
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
See? No butterflies. Now get out!

388
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
You just caught me by surprise!
I didn't expect it. It wasn't a good kiss.

389
00:24:58,600 --> 00:24:59,960
Do it again. I don't mind.

390
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Nothing.

391
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
One last time?
If it doesn't work, I'll leave.

392
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
I don't know what I can do.

393
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Well, of course
I have something to tell you.

394
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
I know that you have doubts.
And I know why you have doubts.

395
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
You're afraid to get married.

396
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Because the Mencías…

397
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
are your family.

398
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
And if it goes wrong, well,

399
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
you'll lose them.

400
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
It makes sense.

401
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
It makes sense.

402
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Is that the libretto?

403
00:26:47,320 --> 00:26:49,680
No! It's not finished.

404
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
But what is it about?

405
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
I can't tell you now. I can't tell you.

406
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, you're my best friend.

407
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
I'm not your best friend. I'm not…

408
00:27:03,280 --> 00:27:07,520
Santiago, we've shared personal things.

409
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Good evening.

410
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
If you won't tell me,
it's because it's true.

411
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
It wasn't me. It was Espronceda who said

412
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
that when one is afraid
of what one writes,

413
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
it comes from the heart.

414
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
In the end,
fate must want us to be friends.

415
00:27:30,600 --> 00:27:32,440
-Really?
-No.

416
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Good night, Santiago.

417
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, let's go.

418
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Santiago?

419
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
What are you doing here?

420
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
I've come to play piano.

421
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
-You can't go upstairs.
-Yes, I can. It's important. It's vital.

422
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
-No!
-It's momentous!

423
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina's sleeping.

424
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
She's resting.

425
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
She's asleep?

426
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
-Santiago, come on. Please.
-Stop!

427
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
-Cristina.
-You're so stubborn. Stop!

428
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Stop, please. Santiago.

429
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
-That needs fixing. It's broken.
-Cristina.

430
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
-I need to talk to you.
-She's sleeping like a log.

431
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Cristina? I must tell you something.

432
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
I can't marry you.

433
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Really?

434
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
Because I love you, you love me.

435
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
But is it love with a capital L?

436
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Is he…? Is Eduardo under the bed?

437
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
-No.
-No.

438
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
-Santiago…
-Were you two…?

439
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Nothing happened!
It's all their fault, actually!

440
00:29:22,760 --> 00:29:25,480
I'll stop her
before she says something she shouldn't.

441
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
It was a trap. She wasn't sure
how she felt. We wanted to help her.

442
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
I wasn't sure of his intentions,
but I feel the same way you do.

443
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
-I love you, but I'm not in love with you.
-Really?

444
00:29:38,040 --> 00:29:39,400
I care for Eduardo,

445
00:29:39,480 --> 00:29:42,360
and you shouldn't have to look after me
and the baby…

446
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
The baby?

447
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
What did I say?

448
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
What? You and I… We've never…

449
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Are you pregnant?

450
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Are you crying?

451
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
I'm so happy!

452
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
I can't imagine what you went through.
The fear of what people might say. Sorry!

453
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Since when…?

454
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Since when have…?

455
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
I'm sorry.

456
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

457
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, wait!

458
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
I know nothing I say can justify it,

459
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
but you were in love with her.
And she started to have feelings for you.

460
00:30:54,080 --> 00:30:56,960
She couldn't bear
the scandal of being a single mother.

461
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
You have no idea how much I wanted
the whole truth to come out.

462
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
But now things can be different.

463
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Forgive me.

464
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
You once

465
00:31:42,720 --> 00:31:44,400
said you'd hurt me, but…

466
00:31:46,840 --> 00:31:48,600
I never thought it'd be like this.

467
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
He's going to kill me.

468
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Then he'll have to kill me too.

469
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
I'd like father to kill me too.

470
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
What exactly did you hear?

471
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Nothing I haven't known for a long time.

472
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Besides,

473
00:32:55,520 --> 00:32:58,000
when was the last time
we did something together?

474
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Yes?

475
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
-Cristina has something to tell you.
-I'd stay seated if I were you.

476
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
What I want to tell you is that…
I'm not marrying Santiago.

477
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
He knows. He doesn't want to either.

478
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
You'd better sit down. It's not over yet.

479
00:33:26,160 --> 00:33:28,040
I'm going to marry Eduardo.

480
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
Santiago and I are not in love.

481
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-But with Eduardo, it's different.
-You are not marrying that oaf.

482
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
The wedding has to go ahead, Father.

483
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
-Why?
-Wouldn't you like to sit?

484
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
No! What happened, Cristina?

485
00:33:43,720 --> 00:33:45,200
I'm carrying Eduardo's child.

486
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 DAYS LATER

487
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Miss, today is your big day.

488
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
THE BIG DAY

489
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
CRISTINA AND EDUARDO ARE PLEASED
TO INVITE YOU TO THEIR WEDDING

490
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Come in.

491
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Well? What's the verdict?

492
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
Well, that I'm a terrible father.

493
00:34:40,400 --> 00:34:45,600
With my character, my trips away,
and your mother being sweetness itself.

494
00:34:46,880 --> 00:34:48,000
Why even try?

495
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
But if your daughters lie to you
because they're afraid of you,

496
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
then you're a terrible father.

497
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
Do you really think that?

498
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Sara's studying medicine.

499
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
Carlota has a pet spider.

500
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
And I, well…

501
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
You don't have to get married.

502
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
If you don't love him, don't.

503
00:35:16,080 --> 00:35:19,040
We can go… far away.

504
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
Do whatever you want.

505
00:35:23,680 --> 00:35:26,960
You won't stop being
my perfect lady because of a mistake.

506
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
You understand that, right?

507
00:35:34,880 --> 00:35:37,400
For a terrible father, you're doing great.

508
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
Do you really love that blockhead?

509
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Come here.

510
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Honey, you look beautiful.

511
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Shall we go?

512
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
First, would you do me a favor?

513
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
What are you doing?

514
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
Weddings.

515
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
They always get me emotional.

516
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Occupational hazard.

517
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
It was a hard task,
but you did well. I'll give you that.

518
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Wow!

519
00:36:46,600 --> 00:36:47,800
I might faint!

520
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Was that a compliment?

521
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Move your behind.

522
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Miss Bianda, my daughter wishes to see you
before going to the church.

523
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Good morning, colleague.

524
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
They say that lilies bring good luck.

525
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
We've shaken off the bad.

526
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
-I want to--
-My sisters will have a new chaperone.

527
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
You were the other woman.

528
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
Santiago left this here.

529
00:37:57,520 --> 00:37:59,040
I didn't open it until today.

530
00:38:01,160 --> 00:38:02,480
Yet another lie.

531
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
There are too many things to forgive.

532
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
I'm so sorry, Cristina.

533
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
I really am sorry.

534
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
Our friendship may be beyond repair,

535
00:38:26,320 --> 00:38:29,240
but if you have feelings
for Santiago, read the manuscript.

536
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
THE LADY'S COMPANION

537
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
You must hate me.

538
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
I'm a mess.

539
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Read the manuscript.

540
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

541
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Scene one. Setting, a street.

542
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
On the stage appears the chaperone.

543
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
She is what is nowadays called
a woman ahead of her time.

544
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Complex, fascinating.

545
00:40:42,880 --> 00:40:45,000
An expert in debate
and in reminding us men

546
00:40:45,080 --> 00:40:47,240
how much we still have to learn.

547
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
Though she's forbidden to fall in love,
she can't imagine

548
00:40:51,120 --> 00:40:53,920
what she awakens in all those
who have dared to know her.

549
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Especially him.

550
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
Because until he met her,

551
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
he didn't know what "love"
with a capital L was.

552
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
And now what?

553
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
What to do after hearing
the most beautiful love declaration?

554
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Run.

555
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Go on!

556
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Let's go!

557
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Run, Elena!

558
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Santiago is yours! Go on!

559
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Go!

560
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
Santiago!

561
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Hooray for the bride and groom!

562
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
Hooray!

563
00:41:58,400 --> 00:42:01,520
I'll stop him.
It'll be fine. Like in all love stories.

564
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
He'll stop. He has to.

565
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Stop!

566
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Stop there! Stop!

567
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Halt!

568
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
Santiago, come out!

569
00:42:39,200 --> 00:42:40,720
It's better this way.

570
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
All right…

571
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
I know I was wrong.

572
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Because I'm stubborn, arrogant, haughty,

573
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
and many other things
that if I started to list them,

574
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
I'd never finish this declaration.

575
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Because, yes,
this is a declaration of love.

576
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
I know I've lied, especially to myself.

577
00:43:11,720 --> 00:43:14,920
And I know I told you
it was just an attraction.

578
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
But that's not true.

579
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
This is love.

580
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
And I know I promised to forswear it,

581
00:43:27,320 --> 00:43:31,080
but I suppose people
deserve a second chance in life,

582
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
and you are the only one
who makes me happy.

583
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Won't you reply?

584
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
I'd forgive you, dear.

585
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
How lovely, dear.

586
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
What are you doing there? I'm in a hurry.

587
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Basically, before you left,
I wanted to tell you I read your libretto.

588
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Wonderful. It's not finished.
I don't know if I'll finish it.

589
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
It's that chaperones are…
complicated characters, you know?

590
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
That's not true.

591
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
It's easier for us to find love
for others than for ourselves.

592
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Especially when you followed
your heart and it went badly.

593
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
All right. That makes two of us.

594
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Look, we could always start
the Broken Hearts Club.

595
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Could you give me another chance?

596
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
Give her another chance!

597
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Another chance?

598
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Right. That means there must have been
a first chance.

599
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
So maybe it wasn't just me who kissed you.

600
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
And maybe it wasn't just me
who kissed you back.

601
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
And so maybe it was mutual,
and so you also…

602
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Beautiful, right?

603
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
The sad thing is, it only happened
in Miss Bianda's imagination.

604
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
In reality…

605
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
He'll stop.

606
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
He didn't stop.

607
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
He left.

608
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
What kind of love story is this?

609
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
One that’s very much
like real life, Miss Bianda.

610
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
So now I have no job

611
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
and no home.

612
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
I lost everything.

613
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Undoubtedly, this is a setback.

614
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
But if I may offer some advice,
I wouldn't give up on love so soon.

615
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
TO BE CONTINUED

616
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Subtitle translation by: Meredith Cannella

