1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[música rock animada]

2
00:00:13,200 --> 00:00:14,760
Sí, sigo pensando en la carta.

3
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
No he dormido muy bien. Y sí, la he leído.

4
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
El manual dice que se pueden infringir
ciertos códigos morales si es necesario.

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,760
Estoy segura de que Josefina
y Adela pensarían lo mismo.

6
00:00:29,400 --> 00:00:30,240
¿Que qué pone?

7
00:00:30,320 --> 00:00:32,840
[Josefina] Has cometido
un error de principiante.

8
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
[música plácida]

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
¿Qué haces aquí?

10
00:00:35,360 --> 00:00:36,400
[Adela] Ayudarte.

11
00:00:38,800 --> 00:00:40,120
No, no, no, no.

12
00:00:40,840 --> 00:00:42,920
No, debe ser la falta de sueño. [resopla]

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,560
Sin que sirva de precedente,
coincido con la estirada.

14
00:00:46,640 --> 00:00:47,480
¿Estirada?

15
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
¿Qué habéis venido, a humillarme?

16
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Estamos aquí
para echarte una mano con tu dilema.

17
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Tendrías que romper esa carta.

18
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
Tu trabajo es encontrar
el mejor pretendiente. Y Santiago lo es.

19
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
Tu trabajo como carabina
es que Cristina sepa la verdad.

20
00:00:59,880 --> 00:01:02,360
Y si, de paso, te ayuda con el escritor…

21
00:01:02,440 --> 00:01:03,280
¡Adela!

22
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
Lo digo porque Elena lo piensa.
¿Me equivoco?

23
00:01:05,640 --> 00:01:07,640
A ver, soy humana y Santiago me importa.

24
00:01:08,240 --> 00:01:10,880
Más importante es
que Cristina y ese niño estén bien.

25
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Cristina no puede ser feliz
con un hombre al que no ama.

26
00:01:13,800 --> 00:01:15,080
Ni con uno que le miente.

27
00:01:15,160 --> 00:01:16,320
Igual dice la verdad.

28
00:01:17,040 --> 00:01:18,480
Hay maneras de averiguarlo.

29
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
Venga, ¿qué vas a hacer?

30
00:01:21,520 --> 00:01:22,600
Adela tiene razón.

31
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
Ya sé lo que tengo que hacer.

32
00:01:26,880 --> 00:01:28,400
[música se intensifica]

33
00:01:29,640 --> 00:01:30,720
[música se desvanece]

34
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
[Eduardo grita] ¡Ey!

35
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
¡Aquí!

36
00:01:41,640 --> 00:01:43,160
[música de intriga tenue]

37
00:01:48,240 --> 00:01:49,920
[música se intensifica]

38
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Siento el desorden.
Hay muy poco espacio aquí.

39
00:01:54,520 --> 00:01:56,840
- ¿Ha dormido aquí?
- Desde que volví de París.

40
00:01:56,920 --> 00:01:58,440
Soy persona non grata en casa.

41
00:01:59,560 --> 00:02:02,480
Esperan que recapacite.
No… pienso casarme con la gabacha.

42
00:02:03,280 --> 00:02:04,440
Así que es verdad.

43
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
¿La ama?

44
00:02:11,160 --> 00:02:13,640
Recuerdo lo que le hice a Cristina
y me aborrezco.

45
00:02:13,720 --> 00:02:17,200
Me dejé arrastrar por mi familia
y solo era un instrumento para ellos.

46
00:02:17,800 --> 00:02:19,920
Me mantendré firme, aunque no tenga nada.

47
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Aunque solo me alimente con la esperanza
de… de volver a ver a Cristina.

48
00:02:24,680 --> 00:02:27,280
Esto es amor. Y del cursi.

49
00:02:27,920 --> 00:02:29,040
¿Qué trae ahí?

50
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
Unas yemas.

51
00:02:31,640 --> 00:02:33,640
¿Me da una? Por favor.

52
00:02:34,560 --> 00:02:35,600
[Elena exhala]

53
00:02:37,880 --> 00:02:39,000
Mmm…

54
00:02:40,080 --> 00:02:43,400
¿Cómo se puede comparar esto
a un brioche? Imposible.

55
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
Nunca volvería a dejar a Cristina.
De verdad.

56
00:02:49,240 --> 00:02:50,640
Si cree que aún me ama…

57
00:02:51,240 --> 00:02:52,400
ayúdeme.

58
00:02:53,080 --> 00:02:54,120
[puerta se cierra]

59
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Buenos días.

60
00:02:55,360 --> 00:02:56,680
[música se desvanece]

61
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Señorita Cristina, me gustaría
hablar con usted de un asunto delicado.

62
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
No sé qué asunto será más delicado.

63
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
- [música de tensión]
- ¿El suyo?

64
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
¿O este?

65
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Solo hice lo que nadie
se molestó en hacer.

66
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
Intentar conocerlas.

67
00:03:17,040 --> 00:03:19,120
No lo edulcore con su verborrea.

68
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Ahora me cae mejor. Es una espía, como yo.

69
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
Una mentirosa patológica.

70
00:03:25,280 --> 00:03:27,080
Me sobran ganas de abofetearla.

71
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
[Elena] Hágalo.

72
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
[ambas] ¿Qué?

73
00:03:31,520 --> 00:03:32,960
Asumo mi culpa.

74
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Descargue su ira.

75
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
[acordes tensos]

76
00:03:39,600 --> 00:03:41,160
[música melancólica]

77
00:03:47,480 --> 00:03:48,520
¿Mejor?

78
00:03:51,840 --> 00:03:54,320
[llorosa] Ojalá
no la hubiera conocido nunca.

79
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
Eso me ha dolido más que el bofetón.

80
00:04:00,920 --> 00:04:02,760
[música sinfónica dinámica]

81
00:04:02,840 --> 00:04:04,200
[canto de pájaros]

82
00:04:04,280 --> 00:04:06,600
- [crujido de cuerda tensa]
- [mujer gruñe]

83
00:04:06,680 --> 00:04:08,040
[crujidos de cuerdas]

84
00:04:08,120 --> 00:04:09,360
[chapoteo]

85
00:04:09,440 --> 00:04:10,960
[música rock estridente]

86
00:04:11,040 --> 00:04:12,840
[zumbido de flechas]

87
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
- [golpe retumba]
- [música cesa]

88
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
[golpeteo en puerta]

89
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
- ¡Lárguese!
- Todo ha sido para ayudarla.

90
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
¿Debo creerla?
Ha perdido toda credibilidad.

91
00:04:29,400 --> 00:04:32,880
- Oiga, usted se quedó encinta, no yo.
- ¿Está buscando otro bofetón?

92
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo ha vuelto.

93
00:04:38,760 --> 00:04:39,880
[música emotiva tenue]

94
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Vino a por usted
mientras estábamos en la cacería.

95
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
Busca su perdón.

96
00:04:50,640 --> 00:04:51,480
Aún la ama.

97
00:04:53,360 --> 00:04:55,760
He ido a comprobar si era sincero,
y es verdad.

98
00:04:58,240 --> 00:04:59,320
Lo ha perdido todo.

99
00:05:00,280 --> 00:05:03,600
- Sus padres le repudiaron por volver.
- Por dejar a la duquesita.

100
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Aquí lo explica todo.

101
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
La mandó hace días, pero se extravió.

102
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
[música melancólica]

103
00:05:15,840 --> 00:05:17,480
Nunca ha dejado de amarla.

104
00:05:21,120 --> 00:05:22,800
Le obligaban a casarse y…

105
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
yo me equivoqué.

106
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Se equivocó en muchas cosas, sí.

107
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- Eduardo no me importa.
- No es cierto.

108
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
Sí. Santiago y yo estamos juntos,
y ese imbécil no es nadie para mí.

109
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Debe elegir a quien ama de verdad.
Es su vida la que está en juego.

110
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
¡Basta! Eduardo es historia y Santiago
mi presente. Fin de la conversación.

111
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Salga de mi cuarto.

112
00:05:47,800 --> 00:05:49,360
Sí, por favor, déjenos a solas.

113
00:06:05,640 --> 00:06:07,640
[música melancólica continúa]

114
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
Ha logrado un imposible.
Por fin se han puesto de acuerdo en algo.

115
00:06:13,840 --> 00:06:14,960
[música cesa]

116
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
Ojalá que ese algo no fuera odiarme.

117
00:06:20,200 --> 00:06:21,360
[suspira]

118
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
¿Ha podido solucionarlo?

119
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
Van a despedirme, ¿no?
Por sustraer la carta.

120
00:06:30,400 --> 00:06:32,160
Su trabajo está más que asegurado.

121
00:06:32,240 --> 00:06:33,400
[Angustias exhala]

122
00:06:34,080 --> 00:06:37,000
¿Y la niña qué va a hacer?
¿Se quedará con Santiago?

123
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Eso parece.

124
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Bueno.

125
00:06:41,440 --> 00:06:43,160
Es lo mejor para todos.

126
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Gracias.

127
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Bueno, para todas… no sé yo.

128
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Pero ¿por qué volvéis?
De verdad, si ya he resuelto el dilema.

129
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
Porque estás hecha polvo.

130
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
Como nos has puesto
la forma de tus amigas,

131
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
sientes consuelo con nosotras.

132
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
[música dinámica tenue]

133
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Estoy bien.

134
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
He hecho lo que debía.

135
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Sabes que no nos puedes mentir, ¿verdad?

136
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
De acuerdo, pues me siento fatal.
Pero no es por lo que pensáis.

137
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
El tren Santiago se aleja…

138
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
- No te soporto.
- [Josefina] Ni yo.

139
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
Cristina siente cosas por Eduardo.

140
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Ha dicho que no. ¿Qué más puedo hacer?

141
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
¿No quedarte con los brazos cruzados?
Si quieres a Santiago, lucha por él.

142
00:07:32,600 --> 00:07:36,400
Eres muy egoísta. No le hagas ni caso.
Es muy mala influencia.

143
00:07:36,480 --> 00:07:38,040
- Mejor que un muermo.
- ¡Basta!

144
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
He cometido errores, pero no antepondré
mi felicidad a la de Cristina y su hijo.

145
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
- Pero, a ver…
- ¿No podrías hacer…?

146
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
¡Ay, no os quiero escuchar!

147
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
No entiendo por qué os presentáis
como Josefina y Adela.

148
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
No tenéis nada en común.

149
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
[música cesa]

150
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
¿No?

151
00:07:58,400 --> 00:08:01,120
No. Tú claramente eres la buena
y tú la mala.

152
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Igual eso es lo que tú te crees.
Aunque si por mala te refieres a lista…

153
00:08:08,360 --> 00:08:09,560
[música se reanuda]

154
00:08:10,960 --> 00:08:12,040
[resopla]

155
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
[colofón y fin de la música]

156
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
[Adela] Buenos días.

157
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
Me desperté temprano para agradecerle
lo de ayer, pero se había ido.

158
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Ha sido una mañana de idas y de venidas.

159
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Tome.

160
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
He decidido no usarlo.

161
00:08:30,560 --> 00:08:34,040
No podría. Su gesto demuestra
lo mucho que me aprecia.

162
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
[seca] Qué considerado.

163
00:08:40,320 --> 00:08:44,200
Solo espero que podamos encontrar
una fecha para retomarlo donde lo dejamos.

164
00:08:44,760 --> 00:08:47,560
Por supuesto. ¿Le parece una buena fecha…

165
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
nunca jamás?

166
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
- [música instrumental tenue]
- [ríe confuso] ¿Cómo?

167
00:08:53,360 --> 00:08:55,320
Ha ido a la casa de empeños de Salgado,

168
00:08:55,400 --> 00:08:58,240
a la de Ismael Casado,
a todas las de la ciudad.

169
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
Quería ponerle a prueba,
y me ha defraudado.

170
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
No tiene corazón.

171
00:09:04,120 --> 00:09:08,040
- ¿Pensaba que no me iba a enterar?
- Desde luego, es toda una actriz.

172
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Mejor que ser un mentiroso.

173
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Adelita… [ríe incómodo]

174
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
Era una mentira piadosa.

175
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
Necesitaba ese dinero
para hacernos de oro.

176
00:09:16,000 --> 00:09:17,760
Pero ni dos duros me daban por él.

177
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
Es usted la primera mujer
que me gusta de verdad.

178
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Le gusto porque soy adorable,
encantadora, sincera…

179
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Todo lo contrario a usted.

180
00:09:29,960 --> 00:09:32,320
La que me lo dio
para que lo vendiese fue usted.

181
00:09:33,000 --> 00:09:34,920
- ¡Adelita!
- De "Adelitas" nada.

182
00:09:36,760 --> 00:09:38,440
Acaba de perderme para siempre.

183
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Que le zurzan.

184
00:09:45,240 --> 00:09:46,280
[sollozos]

185
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
[música sentimental]

186
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
[Paquita] Ya te ha roto el corazón.

187
00:09:50,520 --> 00:09:52,920
Y solo ha tardado unos días.

188
00:09:53,000 --> 00:09:54,480
Se va superando.

189
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
Os vi besaros.

190
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
Yo… yo le juro que…

191
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
¿Va a echarme?

192
00:10:11,680 --> 00:10:13,640
Te echo si no lo rompes. Ven.

193
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
Descarga.

194
00:10:16,040 --> 00:10:17,480
Con fuerza. ¡Vamos!

195
00:10:17,560 --> 00:10:18,520
[música en aumento]

196
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
¡Tíralo! ¡Bien!

197
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
¡Bien!

198
00:10:21,640 --> 00:10:23,360
Bien. ¿Mejor?

199
00:10:23,440 --> 00:10:25,360
- ¿Más relajada?
- [ríe entre sollozos]

200
00:10:25,440 --> 00:10:27,040
[ríe] ¿Sí?

201
00:10:27,920 --> 00:10:32,640
Y, ahora, a ver si se me ocurre algo
para que olvides a ese pamplina. [ríe]

202
00:10:34,240 --> 00:10:35,480
Gracias, doña Paquita.

203
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Por cuidarme y… y por ser como es.

204
00:10:39,360 --> 00:10:41,240
Ay, niña, no. [besa]

205
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Te vas a poner blandita, hija. No.

206
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Si he aprendido algo en este tiempo

207
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
es que el amor
puede venir de muchos sitios.

208
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
No solo de un hombre.

209
00:10:55,200 --> 00:10:58,080
No solo de un hombre. [ríe] ¿Vale?

210
00:11:00,640 --> 00:11:01,840
[solloza]

211
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Pues dicen que don Pedro le ha echado
de su casa a punta de pistola.

212
00:11:06,080 --> 00:11:08,640
[exhala] Madre mía.
¿Quién se iba a imaginar eso?

213
00:11:09,400 --> 00:11:12,480
Confiemos en el orgullo de Cristina
y que lo mande a la porra.

214
00:11:12,560 --> 00:11:16,000
El que debería preocuparnos
es Santiago más que su amiga, ¿no?

215
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
¿Cómo debe de sentirse?

216
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Inseguro.

217
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Intimidado.

218
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Al final, Eduardo es su primer amor.

219
00:11:26,200 --> 00:11:27,240
¿No cree, Josefina?

220
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
[música de intriga tenue]

221
00:11:30,320 --> 00:11:31,520
¿Qué?

222
00:11:31,600 --> 00:11:35,640
Ha estado muy callada. ¿Ese silencio
se debe a que está valorando mi propuesta?

223
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
¿Realmente es en serio
lo de ser su ama de llaves?

224
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Todo el mundo piensa
que soy un excéntrico.

225
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Pero yo prefiero pensar
que soy un hombre… con amplitud de miras.

226
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
Las normas que constriñen
nuestra sociedad son… absurdas. ¿No creen?

227
00:11:58,160 --> 00:12:00,000
[colofón y fin de la música]

228
00:12:00,080 --> 00:12:01,280
[puerta se cierra]

229
00:12:03,960 --> 00:12:07,680
Para la señorita Cristina,
del señor Espinosa. Es el cuarto.

230
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Lléveselas, no quiero que mi hija las vea.

231
00:12:11,280 --> 00:12:14,800
Sé que Eduardo ha vuelto.
Y sé que estuvo hablando con usted.

232
00:12:14,880 --> 00:12:17,160
[Sara] No sé qué ganaba ocultándolo.

233
00:12:18,640 --> 00:12:20,200
[Carlota] No le he dicho ni mu.

234
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
No busque culpables, padre.
Sé que intentaba ahorrarme el sufrimiento.

235
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Veo que no lo he conseguido.

236
00:12:25,960 --> 00:12:27,680
Eduardo no me importa.

237
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
- Es pasado.
- [golpeteo en puerta]

238
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
[Santiago] Hola.

239
00:12:32,520 --> 00:12:35,360
- ¡Santiago! Qué alegría verte.
- [música dinámica]

240
00:12:35,440 --> 00:12:39,720
Sí. Hace… Hace un día precioso.
Soleado y… y cálido.

241
00:12:41,320 --> 00:12:43,120
Pero ¿qué mosca te ha picado?

242
00:12:43,200 --> 00:12:48,080
Mi amigo Sebastián salió de fiesta
y hoy se le han pegado las sábanas.

243
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
Entonces, mi jefe
se ha cabreado tanto con él

244
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
que adivinad quién va
a la exposición de Lisboa.

245
00:12:53,440 --> 00:12:55,600
[Sara] ¿Vas a cubrirla tú? ¿En serio?

246
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Enhorabuena. Llévame.

247
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
[Pedro] Carlota…

248
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Es una magnífica oportunidad.

249
00:13:01,160 --> 00:13:04,600
Y se queda corto.
Mi portugués está algo oxidado,

250
00:13:04,680 --> 00:13:06,480
pero tengo tiempo de ponerme al día.

251
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Tengo que escribir crónicas los dos meses
que esté allí todos los días, así que…

252
00:13:12,200 --> 00:13:14,840
- ¿Has dicho dos meses?
- [acordes tensos]

253
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Sí.

254
00:13:29,840 --> 00:13:31,160
[puerta se cierra]

255
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
[crujido de papeles]

256
00:13:33,240 --> 00:13:36,160
- ¡Todo me sale mal! ¡Dos meses!
- [música se desvanece]

257
00:13:37,240 --> 00:13:39,280
¿Sabes cómo voy a tener la barriga?

258
00:13:40,280 --> 00:13:41,400
¿Y es solo eso?

259
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
- ¿Qué si no?
- ¿Dónde está la carta?

260
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
[música desafiante intensa]

261
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Te conozco para saber que estás mintiendo.
¿Dónde la tienes guardada?

262
00:13:54,640 --> 00:13:55,680
La he tirado.

263
00:13:55,760 --> 00:13:58,040
[ríe sarcástica] Ya…

264
00:13:59,640 --> 00:14:00,760
¿Y no te la has leído?

265
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
No, no la he leído.

266
00:14:08,560 --> 00:14:10,800
[música desafiante continúa]

267
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
[amenazadora] Dame la carta, Cristina.

268
00:14:30,200 --> 00:14:31,920
[música se intensifica]

269
00:14:36,800 --> 00:14:37,920
[música se atenúa]

270
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
- [gritan coléricas]
- [música dinámica acelerada]

271
00:14:48,160 --> 00:14:50,240
[gritos asordinados continúan]

272
00:14:56,440 --> 00:14:58,240
[música se desvanece discordante]

273
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
He intentado destruirla, lo juro.

274
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Si ya lo veo. No se entiende nada.
Pero ¿cómo lees esto?

275
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Me la sé de memoria.

276
00:15:07,600 --> 00:15:10,280
Tenía yo razón
y sigues teniendo sentimientos por él.

277
00:15:10,360 --> 00:15:13,480
¿Y? Como ha mandado una carta,
¿me olvido de todo y le perdono?

278
00:15:13,560 --> 00:15:17,280
¿Es eso lo que insinúas? Es un crío,
y no puedo formar una familia con él.

279
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
¿Y si desaparece de nuevo?

280
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Además, no puedo hacerle eso a Santiago.
Él es…

281
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Es maravilloso.

282
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Lo es.

283
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Pero es para toda la vida.
Y ahí le doy la razón a Elena.

284
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
No me hables de esa traidora.
¿Y tú qué harías?

285
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
¿Yo? [resopla] Pues yo dejaría
que la ciencia nos ilumine.

286
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
Valoremos los datos empíricos.
Eduardo es muy guapo.

287
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Viene de muy buena familia
y tiene una educación exquisita.

288
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
Los datos indican que es muy buen partido.

289
00:15:45,200 --> 00:15:47,640
Y hay que añadir
que ha sido tu primer revolcón.

290
00:15:47,720 --> 00:15:48,600
[Cristina] ¡Sara!

291
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
No seas remilgada. Los hechos
son los hechos. Te dejó encinta.

292
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Y se largó. Y me dejó tirada.

293
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Por las circunstancias, y se ha revelado.

294
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Tarde. Se ha revelado tarde.

295
00:15:58,880 --> 00:16:02,320
Santiago, en cambio, es… diferente.

296
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Pero atractivo igual.
Es letrado y además es…

297
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
[Cristina] Es mi amigo.
Siempre ha estado ahí y me ha querido.

298
00:16:08,280 --> 00:16:10,320
Salvo cuando dudó con la otra.

299
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Cierto.

300
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
¡La ciencia no nos va a ayudar!

301
00:16:14,600 --> 00:16:15,840
¡El amor no es racional!

302
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Entonces, Cristina,
con el corazón en la mano, ¿a quién amas?

303
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Es que no lo sé.

304
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Discúlpeme, no sabía que Cristina
se iba a tomar tan mal mi ausencia.

305
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
Ella se alegra por ti.

306
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Presiento que su llanto
se debe a otra cosa.

307
00:16:38,920 --> 00:16:40,640
Eduardo ha vuelto. ¿Lo sabías?

308
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
No.

309
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
¿Le preocupa?

310
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Mi hija se hace la indiferente. Pero nadie
con un mínimo de orgullo soporta esto.

311
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Ya.

312
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Creo que hace falta
una solución más radical.

313
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
Un cambio de aires.
Lisboa es una ciudad preciosa.

314
00:17:01,720 --> 00:17:04,240
- [exhala perplejo]
- [música de tensión tenue]

315
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
No creo que sea apropiado,
con todo el respeto, pero…

316
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- aunque la señorita Bianda nos acompañe…
- No.

317
00:17:12,200 --> 00:17:16,000
No dejaría que Cristina te acompañase
sin estar casados. Aun siendo tú.

318
00:17:17,200 --> 00:17:18,440
[ríe incómodo]

319
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, estas cosas pensaba tomármelas
con un… poco más de calma.

320
00:17:24,880 --> 00:17:27,080
¿Y no te ha partido el alma
ver cómo se iba?

321
00:17:28,680 --> 00:17:29,720
Sí.

322
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Sí, yo… no haría daño a Cristina nunca.

323
00:17:35,520 --> 00:17:36,840
No me lo perdonaría jamás.

324
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
[música emotiva tenue]

325
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
Ha pasado de mujer a mujer en mi familia.

326
00:17:48,440 --> 00:17:49,720
Tómate tu tiempo.

327
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
Busca las palabras.

328
00:17:53,160 --> 00:17:54,400
Eres experto en eso.

329
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
[pasos apresurados se aproximan]

330
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Señorita Bianda.

331
00:18:04,840 --> 00:18:06,000
[música se intensifica]

332
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Aún no la había visto hoy.

333
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
[titubea] Una mañana muy ajetreada.

334
00:18:11,640 --> 00:18:12,760
[Pedro asiente]

335
00:18:13,240 --> 00:18:15,320
Em… Yo, si me disculpan…

336
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
- me marcho.
- Claro.

337
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
Tengo mucho trabajo.

338
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
[música melancólica]

339
00:18:33,280 --> 00:18:34,440
[susurra] Gracias.

340
00:18:40,640 --> 00:18:42,720
[Pedro] Le he dado el anillo de mi mujer.

341
00:18:43,280 --> 00:18:45,760
Estamos a un paso
de su primer éxito en esta casa.

342
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Enhorabuena.

343
00:18:48,480 --> 00:18:50,440
- [puerta se cierra]
- Si me disculpa…

344
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
[música melancólica continúa]

345
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
¿Qué?

346
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
También se puede llorar de felicidad.

347
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
Y si Cristina es feliz, pues yo también.

348
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
- [puerta se abre]
- [Sara] Señorita Bianda.

349
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
[transición a música tensa tenue]

350
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
[Elena] Pensé que no me hablaba.

351
00:19:13,480 --> 00:19:17,640
Es una tregua. Es que necesito su ayuda.
Todo ha empezado a complicarse y…

352
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Lo dice por la pedida.

353
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
¿Qué pedida?

354
00:19:22,240 --> 00:19:23,920
Le ha dado el anillo de su madre.

355
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
¿Qué?

356
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
No, no, no. No podemos permitir
que eso ocurra. Cristina es todo dudas.

357
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Cristina dejó claro
que quería estar con Santiago.

358
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Mientras relee y relee
la carta de Eduardo. Mire.

359
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Tenía razón. Esto se puede convertir
en una tragedia griega.

360
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Entonces… Es que,
¿se imagina que le dice que no?

361
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Pobre Santiago. Qué tremendo ridículo.
No podemos permitir que eso ocurra.

362
00:19:44,560 --> 00:19:47,600
Cristina debe aclararse
antes de que Santiago dé el paso.

363
00:19:47,680 --> 00:19:49,920
Señorita Bianda, necesito que me ayude.

364
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
¿Qué podemos hacer para hacerle aclararse?

365
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Su hermana me odia. O sea, yo creo
que es mejor no meterme en todo esto.

366
00:19:57,040 --> 00:20:00,800
- [Adela] Porque eres una cobarde.
- Está intentando ser coherente, ¿verdad?

367
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
Ese pobre chico no se merece eso.

368
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Bueno, en eso ella tiene razón.

369
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
Tú le animaste a dar el primer paso.

370
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
No es justo para él. No es justo.

371
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Pobrecito, Elena.

372
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
¡Lo que me faltaba!
Que las dos os pusierais de acuerdo.

373
00:20:15,840 --> 00:20:18,520
¡Elena! Que no me ha respondido.

374
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
- ¿Qué?
- ¿Por qué se queda al margen?

375
00:20:20,560 --> 00:20:24,760
Esto podría ser, de alguna manera,
una forma de enmendar sus errores.

376
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Tengo una idea.

377
00:20:32,120 --> 00:20:34,240
Es un poco extrema…

378
00:20:35,680 --> 00:20:36,760
pero puede funcionar.

379
00:20:38,480 --> 00:20:39,720
[música se desvanece]

380
00:20:41,160 --> 00:20:44,040
¡Señor Torres!
¡Señor Torres! Gracias, José.

381
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Señor Torres, qué escurridizo es usted.
Cuánto tiempo.

382
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
No el suficiente, parece.

383
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
¿Le apetecen unos vinos?

384
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Es que se ha quedado una tarde estupenda
para convertirnos en carne y uña.

385
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- Uña y carne.
- ¿Cómo?

386
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Que es "uña y carne", no "carne y uña".
Carne y uña es…

387
00:20:58,520 --> 00:20:59,560
Tengo mucha prisa.

388
00:20:59,640 --> 00:21:01,760
- Si me disculpa…
- [silbido de pinchazo]

389
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Yo diría que esto es una señal.

390
00:21:04,120 --> 00:21:05,680
[música dinámica tenue]

391
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Yo le ayudo.

392
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Por favor.

393
00:21:15,600 --> 00:21:18,240
[exhala] Señor Torres.

394
00:21:20,360 --> 00:21:21,840
Voilà. Absenta.

395
00:21:22,600 --> 00:21:24,320
Le he traído tabaco y una pipa.

396
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
Tiene bien trabajado
el cliché del escritor.

397
00:21:27,840 --> 00:21:29,840
- [arreo]
- [relincho]

398
00:21:31,120 --> 00:21:32,280
[Monsalve exhala]

399
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
Qué buen día.

400
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Me pinchó usted la rueda, ¿verdad?

401
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
[risotada]

402
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
No, yo solo quiero cuidar de usted
ahora que el señor Espinosa ha vuelto.

403
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Él no tiene ninguna posibilidad.

404
00:21:50,280 --> 00:21:51,840
La mejor de las noticias.

405
00:21:52,600 --> 00:21:53,960
Pero aún no lo he decidido.

406
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Absenta ha dicho, ¿no?

407
00:21:59,560 --> 00:22:01,040
[colofón y fin de la música]

408
00:22:01,120 --> 00:22:02,720
[relincho]

409
00:22:13,920 --> 00:22:15,960
- [arreos]
- [relincho]

410
00:22:16,040 --> 00:22:17,800
[música de expectación]

411
00:22:25,320 --> 00:22:26,840
[Cristina] ¿Qué haces ahí?

412
00:22:28,040 --> 00:22:30,600
[Sara] Eh… Que necesitaba hablar contigo.

413
00:22:31,120 --> 00:22:32,640
[música se intensifica]

414
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
[música se atenúa y cesa]

415
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
Si es que se te nota en la cara.

416
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
Camilo, ¿verdad? Te gusta.

417
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
[Sara] Bueno, a ver, digamos
que he empezado a verle

418
00:22:55,120 --> 00:22:57,200
algunas virtudes que no le veía antes.

419
00:22:58,680 --> 00:23:00,360
[Cristina] ¿Quién lo iba a decir?

420
00:23:00,440 --> 00:23:02,280
Las dos hermanas con mal de amores.

421
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
¿Mal de amores por qué?

422
00:23:05,320 --> 00:23:06,960
Si me dijiste que me miraba.

423
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Y te mira.

424
00:23:09,840 --> 00:23:13,080
Pero lo vuestro es tan complicado
que lo mío es coser y cantar.

425
00:23:13,160 --> 00:23:14,280
[puerta se abre]

426
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Señorita Sara, ¿tiene un minuto?

427
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
- ¿Qué haces aquí?
- Cristina, estás increíble.

428
00:23:26,800 --> 00:23:28,760
- [bofetada]
- [tintineo metálico]

429
00:23:28,840 --> 00:23:31,880
- [música dinámica]
- ¡Víboras! ¡Sara!

430
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, ¿podemos hablar?

431
00:23:33,880 --> 00:23:35,800
Cristina, por favor, para un momento.

432
00:23:36,320 --> 00:23:37,960
[de fondo] Cristina, escúchame.

433
00:23:38,040 --> 00:23:39,920
Cristina. ¡Escúchame!

434
00:23:40,880 --> 00:23:42,800
- Mi familia me engañó.
- Leí tu carta.

435
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
He renunciado a todo, pero me da igual,
porque te miro y me encuentro.

436
00:23:46,520 --> 00:23:48,840
No tengo casa ni familia.
Por favor, Cristina.

437
00:23:48,920 --> 00:23:50,360
- [Cristina] ¡Abre!
- Te amo.

438
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
Cristina, te amo.
Sin ti creo que me muero.

439
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
- Mejor, una rata menos.
- Habla el rencor.

440
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
- Quiero a Santiago. Me casaré con él.
- ¿Cómo te casas si aún me quieres?

441
00:23:59,000 --> 00:24:01,080
- ¡No! ¿Qué creías?
- [música cesa]

442
00:24:01,160 --> 00:24:02,840
¿Que iba a llorarte durante años?

443
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
¿Que ibas a volver aquí como si nada?
¿Que iba a estar todo igual?

444
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Lo siento.

445
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- Ya es tarde.
- No.

446
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
No, Cristina, espera. Mírame.

447
00:24:13,560 --> 00:24:15,240
- Cristina.
- [música melancólica]

448
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Me miras y aún veo un poquito de ese amor.

449
00:24:18,480 --> 00:24:21,240
Déjame demostrarte
que me arrepiento, por favor.

450
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
Te juro que te haré feliz.

451
00:24:23,360 --> 00:24:24,360
Dame la oportunidad.

452
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Por favor.

453
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Bésame.

454
00:24:36,440 --> 00:24:37,960
[música dinámica tenue]

455
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
¿Que te bese?

456
00:24:40,600 --> 00:24:42,880
Bésame y te demostraré que no me importas.

457
00:24:42,960 --> 00:24:44,160
Vamos, hazlo. Hazlo.

458
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
¿Ves? Nada de mariposas. ¡Fuera!

459
00:24:54,360 --> 00:24:58,440
Es que me ha pillado de… imprevisto.
No lo esperaba. No ha sido un buen beso.

460
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
Hazlo de nuevo, no me importa.

461
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Nada.

462
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
¿Y un último intento?
Si no, te juro que me marcho.

463
00:25:24,920 --> 00:25:26,920
[música se intensifica]

464
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
[música sensual]

465
00:25:49,200 --> 00:25:50,440
[música cesa abrupta]

466
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
No sé qué más puedo hacer.

467
00:25:55,320 --> 00:25:56,880
[música sensual se reanuda]

468
00:26:11,280 --> 00:26:12,200
[música cesa]

469
00:26:12,280 --> 00:26:15,000
[Monsalve ebrio] Pues claro
que tengo algo que decirte.

470
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Sé perfectamente que tienes dudas.
Y sé por qué tienes dudas.

471
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Tienes miedo de casarte.

472
00:26:22,880 --> 00:26:25,440
Porque los Mencía, uy…

473
00:26:26,200 --> 00:26:27,480
son tu familia.

474
00:26:27,560 --> 00:26:28,600
[música dinámica]

475
00:26:28,680 --> 00:26:30,600
Y, si la cosa sale mal, pues…

476
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
los pierdes.

477
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Es lógico.

478
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Es lógico.

479
00:26:40,320 --> 00:26:41,640
[Monsalve resopla]

480
00:26:45,120 --> 00:26:50,000
- ¿Ese es…? Ese es el libreto.
- No, no, pero no está acabado.

481
00:26:51,240 --> 00:26:52,360
Pero ¿y de qué trata?

482
00:26:52,440 --> 00:26:55,560
Ahora no puedo contártelo.
No puedo contártelo.

483
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, tú eres mi mejor amigo.

484
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Yo no soy tu mejor amigo. No soy…

485
00:27:03,320 --> 00:27:07,120
Santiago, nos hemos contado intimidades.

486
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Buenas noches.

487
00:27:10,760 --> 00:27:14,280
Si no me lo dices, es porque es verdad.

488
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
No fui yo, fue Espronceda quien dijo

489
00:27:19,280 --> 00:27:22,680
que cuando uno tiene miedo
de lo que escribe

490
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
es porque le sale del corazón.

491
00:27:27,240 --> 00:27:30,440
[Santiago] Al final el destino
va a querer que seamos amigos.

492
00:27:30,520 --> 00:27:32,080
- ¿De verdad?
- ¡No!

493
00:27:33,120 --> 00:27:35,600
[ríe] Buenas noches, Santiago.

494
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
[música dinámica continúa]

495
00:27:41,600 --> 00:27:43,880
José, nos vamos.

496
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
- [golpeteo en puerta]
- [música cesa]

497
00:27:55,680 --> 00:27:57,440
[golpeteo insistente]

498
00:27:57,520 --> 00:27:59,520
[música de tensión]

499
00:28:00,400 --> 00:28:01,680
[timbre de bicicleta]

500
00:28:04,200 --> 00:28:05,240
[Sara] ¿Santiago?

501
00:28:05,880 --> 00:28:07,040
[Elena] ¿Qué hace aquí?

502
00:28:07,880 --> 00:28:09,040
Vengo a tocar el piano.

503
00:28:12,080 --> 00:28:13,200
[Sara susurra] Ay.

504
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
- Santiago, no puedes subir.
- Sí, hombre, es importante. Es vital.

505
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- No, no, no…
- Es trascendental.

506
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina está durmiendo.

507
00:28:21,240 --> 00:28:22,600
[Elena] Está descansando.

508
00:28:25,880 --> 00:28:27,120
[susurra] ¿Está dormida?

509
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
[música se intensifica]

510
00:28:29,080 --> 00:28:31,760
- [Elena] Santiago, por favor.
- [Sara] ¡Para, para!

511
00:28:34,600 --> 00:28:36,720
- [Santiago] Cristina.
- Eres terco. ¡Para!

512
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
- [tintineo metálico]
- Para, Santiago.

513
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
- Hay que arreglarlo.
- Cristina.

514
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
- [Sara] No.
- Tengo que hablar contigo.

515
00:28:43,080 --> 00:28:45,360
- Duerme como un lirón.
- [Santiago] Cristina.

516
00:28:45,440 --> 00:28:47,000
[música cesa]

517
00:28:47,080 --> 00:28:49,200
[Santiago resopla] ¿Cristina?

518
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
Tengo que decirte algo.

519
00:28:51,680 --> 00:28:53,400
[notas de piano melancólicas]

520
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
No me puedo casar contigo.

521
00:28:55,920 --> 00:28:57,160
[música dinámica tenue]

522
00:28:57,840 --> 00:28:58,760
¿De verdad?

523
00:28:58,840 --> 00:29:01,320
Porque yo te quiero a ti,
tú me quieres a mí…

524
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
pero ¿es amor en mayúsculas?

525
00:29:07,760 --> 00:29:09,920
¿Este es…?
¿Está Eduardo debajo de la cama?

526
00:29:11,000 --> 00:29:12,320
- [Eduardo] No.
- No.

527
00:29:17,080 --> 00:29:19,520
- [Eduardo] Santiago…
- ¿Estabais…?

528
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
No ha llegado a pasar nada.
En realidad, es culpa de ellas.

529
00:29:22,760 --> 00:29:25,200
Voy a pararla
antes de que diga algo que no debe.

530
00:29:26,280 --> 00:29:30,360
Fue una encerrona por nuestra parte.
No sabía qué sentía y quisimos ayudarla.

531
00:29:30,960 --> 00:29:34,240
No me fiaba de sus intenciones,
pero siento lo mismo que tú.

532
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- Creo que te quiero, pero no te amo.
- ¿De verdad?

533
00:29:38,560 --> 00:29:40,080
Eduardo me importa y…

534
00:29:40,160 --> 00:29:42,480
no deberías de cargar
conmigo y con el niño y…

535
00:29:43,480 --> 00:29:45,200
- ¿Niño?
- [música sentimental]

536
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Lo que yo decía.

537
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
¿Qué? Si tú y yo no… Nunca hemos…

538
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
¿Estás embarazada?

539
00:29:52,920 --> 00:29:54,680
[exhala emocionado]

540
00:29:55,360 --> 00:29:58,360
- [Eduardo solloza emocionado]
- [Cristina] ¿Estás llorando?

541
00:29:58,440 --> 00:30:00,320
- Me hace mucha ilusión. Eh…
- [ríe]

542
00:30:00,400 --> 00:30:04,480
Ni me imagino lo que habrás sufrido.
El miedo al qué dirán. Lo siento.

543
00:30:04,560 --> 00:30:06,680
- [risas y besos]
- ¿Desde cuándo est…?

544
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
¿Desde cuándo est…?

545
00:30:08,520 --> 00:30:09,840
[Eduardo ríe feliz]

546
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
[música melancólica tenue]

547
00:30:15,200 --> 00:30:17,280
- Lo siento.
- [Cristina y Eduardo ríen]

548
00:30:22,760 --> 00:30:24,680
[besos y risas de fondo]

549
00:30:25,440 --> 00:30:26,600
[Eduardo ríe feliz]

550
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago…

551
00:30:30,080 --> 00:30:32,080
[música melancólica se intensifica]

552
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, espera.

553
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Sé que lo que diga
no justifica nada, pero…

554
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
tú estabas enamorado de ella.
Y ella empezó a sentir cosas por ti.

555
00:30:54,080 --> 00:30:56,800
No hubiera soportado
el escándalo de ser madre soltera.

556
00:31:03,080 --> 00:31:06,840
No sabes lo que deseaba que todo
se desentramara para terminar con esto…

557
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Ahora las cosas pueden ser diferentes.

558
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
Perdóname.

559
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
[traqueteo de bicicleta]

560
00:31:25,800 --> 00:31:27,440
[música melancólica continúa]

561
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
Una vez…

562
00:31:42,640 --> 00:31:44,320
dijiste que me harías daño, pero…

563
00:31:46,800 --> 00:31:48,440
nunca pensé que fuera a ser así.

564
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
[música melancólica continúa]

565
00:32:09,520 --> 00:32:10,560
[gruñe impotente]

566
00:32:16,720 --> 00:32:18,240
[sollozos]

567
00:32:37,040 --> 00:32:38,200
[música se desvanece]

568
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
[susurra] Me va a matar.

569
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Pues me tendrá que matar a mí también.

570
00:32:43,200 --> 00:32:45,040
Yo también quiero que padre me mate.

571
00:32:45,760 --> 00:32:47,480
¿Se puede saber qué has escuchado?

572
00:32:48,280 --> 00:32:50,240
Nada que no supiera desde hace tiempo.

573
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Además…

574
00:32:55,520 --> 00:32:58,000
¿cuándo fue la última vez
que hicimos algo juntas?

575
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
[música emotiva tenue]

576
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
- [golpeteo en puerta]
- Sí.

577
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
- Cristina tiene algo que decirle.
- Yo de usted me quedaría sentado.

578
00:33:18,160 --> 00:33:21,200
Lo que quiero decirle es que…
no me voy a casar con Santiago.

579
00:33:21,280 --> 00:33:23,040
Él ya lo sabe, que tampoco quiere.

580
00:33:23,120 --> 00:33:25,120
Mejor siéntese, que aún no ha acabado.

581
00:33:26,680 --> 00:33:30,800
Me voy a casar con Eduardo. Santiago y yo
nos queremos, pero no estamos enamorados.

582
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
- Con Eduardo es distinto.
- Tú no te casarás con ese zoquete.

583
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
La boda tiene que celebrarse, padre.

584
00:33:36,840 --> 00:33:37,680
¿Por qué?

585
00:33:37,760 --> 00:33:40,760
- [Carlota] ¿No prefiere sentarse?
- ¡No! ¿Qué ha pasado?

586
00:33:40,840 --> 00:33:42,280
[silencio]

587
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Estoy embarazada de Eduardo.

588
00:33:45,280 --> 00:33:46,880
[música de tango]

589
00:33:48,720 --> 00:33:49,920
[Pedro respira agitado]

590
00:33:51,000 --> 00:33:52,440
[golpe seco]

591
00:33:53,640 --> 00:33:55,200
[tango se intensifica]

592
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
[transición a música dinámica]

593
00:34:02,200 --> 00:34:05,080
[Inés] Señorita, hoy es su gran día.

594
00:34:05,160 --> 00:34:06,680
- [exhala agitada]
- [tintineo]

595
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
[borboteo de flores]

596
00:34:10,360 --> 00:34:11,800
[colofón y fin de la música]

597
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
[Cristina] Adelante.

598
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
[música delicada tenue]

599
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
¿Y bien? ¿Cuál es su veredicto?

600
00:34:33,960 --> 00:34:35,000
Pues…

601
00:34:35,880 --> 00:34:37,320
que soy un padre terrible.

602
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
Mi carácter, mis viajes

603
00:34:43,680 --> 00:34:45,280
y que tu madre era pura dulzura…

604
00:34:46,840 --> 00:34:48,040
¿Para qué esforzarme?

605
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Pero si tus hijas te mienten
sobre su vida porque te tienen miedo,

606
00:34:54,000 --> 00:34:55,600
es que eres un padre terrible.

607
00:34:58,000 --> 00:34:59,320
¿De verdad cree que lo es?

608
00:35:00,520 --> 00:35:02,680
- Sara está estudiando Medicina.
- [asiente]

609
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
- Carlota tiene una araña.
- [ríe]

610
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
Y yo, pues…

611
00:35:08,120 --> 00:35:09,440
No tienes por qué casarte.

612
00:35:13,920 --> 00:35:15,440
Si no le quieres, no lo hagas.

613
00:35:16,080 --> 00:35:17,160
Podemos irnos…

614
00:35:17,960 --> 00:35:19,040
lejos.

615
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
Hacer lo que tú quieras.

616
00:35:23,680 --> 00:35:26,800
No vas a dejar de ser
mi doña perfecta por un error.

617
00:35:29,800 --> 00:35:31,240
Lo entiendes, ¿verdad?

618
00:35:34,840 --> 00:35:37,400
Para ser un padre terrible,
está mejorando mucho.

619
00:35:39,120 --> 00:35:41,760
- ¿De verdad quieres a ese zopenco?
- [ríe]

620
00:35:44,280 --> 00:35:45,280
Ven aquí.

621
00:35:46,520 --> 00:35:48,520
[música emotiva]

622
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Hija, estás preciosa.

623
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
¿Vamos bajando?

624
00:35:56,360 --> 00:35:58,400
Antes… ¿me hace un favor?

625
00:35:58,480 --> 00:35:59,600
[música se desvanece]

626
00:36:00,480 --> 00:36:02,280
[pasos se aproximan]

627
00:36:03,280 --> 00:36:04,880
[tintineo de llaves]

628
00:36:22,920 --> 00:36:24,760
[cariñosa] ¿Qué hace ahí, pasmarote?

629
00:36:27,840 --> 00:36:28,880
Las bodas.

630
00:36:30,320 --> 00:36:31,680
Que siempre me emocionan.

631
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Gajes del oficio.

632
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
Le costó, ¿eh?

633
00:36:41,400 --> 00:36:43,920
Pero lo hizo bien. Se lo concedo.

634
00:36:44,640 --> 00:36:45,480
Uy, uy, uy…

635
00:36:46,440 --> 00:36:47,800
Que me va a dar un patatús.

636
00:36:47,880 --> 00:36:49,200
[Angustias ríe]

637
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
¿Eso es un cumplido?

638
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Mueva el trasero.

639
00:36:55,800 --> 00:36:57,280
[pasos descienden]

640
00:36:59,080 --> 00:37:02,600
Señorita Bianda, mi hija quiere verla
antes de ir a la iglesia.

641
00:37:03,760 --> 00:37:05,120
[tintineo de campanilla]

642
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
Buenos días, compañera.

643
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
[golpeteo en puerta]

644
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
Dicen que los lirios traen suerte.

645
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
De la mala nos hemos librado.

646
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
- Cristina…
- Mis hermanas tendrán una nueva carabina.

647
00:37:47,240 --> 00:37:48,280
[música tensa tenue]

648
00:37:48,360 --> 00:37:49,520
Usted era la otra.

649
00:37:54,400 --> 00:37:56,360
Santiago se lo dejó aquí la otra noche.

650
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
No lo he abierto hasta hoy.

651
00:38:01,160 --> 00:38:03,080
Otra mentira que no me confesó.

652
00:38:03,920 --> 00:38:05,880
Pero son demasiadas cosas que perdonar.

653
00:38:07,960 --> 00:38:09,360
[música melancólica tenue]

654
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Yo lo siento mucho, Cristina.

655
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
Lo siento de corazón.

656
00:38:21,800 --> 00:38:23,960
Nuestra relación no tendrá arreglo, pero…

657
00:38:26,280 --> 00:38:29,040
si tiene sentimientos
hacia Santiago, lea el manuscrito.

658
00:38:34,440 --> 00:38:35,760
[Elena] Debe odiarme.

659
00:38:37,880 --> 00:38:39,640
[suspira] Soy un desastre.

660
00:38:41,880 --> 00:38:42,960
Lea el manuscrito.

661
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
[música melancólica se intensifica]

662
00:39:20,240 --> 00:39:22,240
[música melancólica continúa]

663
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
[Carlota] ¡Elena!

664
00:40:08,080 --> 00:40:10,080
[música melancólica continúa]

665
00:40:24,720 --> 00:40:26,800
[canto de pájaros]

666
00:40:29,080 --> 00:40:31,040
[transición a música de tango]

667
00:40:31,120 --> 00:40:34,200
[Santiago] "Cuadro primero.
Espacio: una calle.

668
00:40:34,280 --> 00:40:37,240
Sobre el escenario
aparece el personaje de la carabina.

669
00:40:37,320 --> 00:40:41,200
Ella es lo que últimamente se dice
una mujer adelantada a su tiempo.

670
00:40:41,280 --> 00:40:43,760
Compleja, fascinante.
Experta en discusiones

671
00:40:43,840 --> 00:40:47,120
y en recordarnos a los hombres
lo mucho que tenemos que aprender.

672
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
Y, aunque tenga prohibido enamorarse,
no es capaz de imaginar

673
00:40:51,120 --> 00:40:53,880
lo que despierta
en los que se han atrevido a conocerla.

674
00:40:54,560 --> 00:40:57,320
Sobre todo en él.
Porque, hasta que no la conoció,

675
00:40:58,000 --> 00:41:01,120
no supo lo que era el amor…
en mayúsculas".

676
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
[Elena] ¿Y ahora qué?

677
00:41:06,600 --> 00:41:10,120
¿Qué hace una al escuchar la declaración
de amor más bonita de su vida?

678
00:41:11,960 --> 00:41:13,040
Corre.

679
00:41:13,120 --> 00:41:14,240
[música trepidante]

680
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
¡Vamos!

681
00:41:16,680 --> 00:41:19,040
[aplausos y vítores de fondo]

682
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
[Josefina] ¡Corre, Elena!

683
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
[Adela] ¡Santiago es tuyo! ¡Dale!

684
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
¡Vamos!

685
00:41:28,200 --> 00:41:29,520
[ambas vitorean]

686
00:41:31,160 --> 00:41:33,000
[música trepidante continúa]

687
00:41:35,280 --> 00:41:36,400
¡Ay!

688
00:41:38,360 --> 00:41:39,400
[pareja grita]

689
00:41:40,000 --> 00:41:41,080
¡Santiago!

690
00:41:41,160 --> 00:41:42,640
[campanas de boda]

691
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
- [hombre] ¡Vivan los novios!
- [todos] ¡Vivan!

692
00:41:45,320 --> 00:41:46,880
[gritos y abucheos]

693
00:41:58,360 --> 00:42:01,520
Voy a pararlo. Saldrá bien.
Como todas las historias de amor.

694
00:42:02,560 --> 00:42:04,440
[música trepidante continúa]

695
00:42:09,800 --> 00:42:11,560
- [golpe]
- [hombre grita]

696
00:42:13,040 --> 00:42:15,040
Va a parar. Va a parar. Tiene que parar.

697
00:42:15,640 --> 00:42:16,720
[pareja exclama]

698
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
¡Pare!

699
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
¡Pare, pare, pare! ¡Pare!

700
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
- ¡Quieto! Quieto.
- [relincho]

701
00:42:24,560 --> 00:42:26,920
- [música se desvanece]
- [caballo resopla]

702
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
¡Santiago, sal!

703
00:42:36,320 --> 00:42:38,320
[exhala agitada]

704
00:42:39,120 --> 00:42:40,560
Bueno, me saldrá mejor así.

705
00:42:41,680 --> 00:42:42,960
A ver, eh…

706
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Yo sé que no he hecho las cosas bien.

707
00:42:46,320 --> 00:42:47,800
[música emotiva]

708
00:42:47,880 --> 00:42:52,840
Pues porque soy una testaruda,
una arrogante, una soberbia

709
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
y una infinidad de defectos
que, si me pongo a enumerarlos,

710
00:42:56,200 --> 00:42:58,120
no terminaría esta declaración nunca.

711
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Porque sí, esto es una declaración.

712
00:43:03,640 --> 00:43:04,760
[exhala hondo]

713
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Sé que he mentido, sobre todo a mí misma.

714
00:43:11,720 --> 00:43:15,200
Y también sé que te dije que lo nuestro
era solo atracción, pero no…

715
00:43:15,280 --> 00:43:16,440
no es verdad.

716
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Se trata de… de amor.

717
00:43:24,040 --> 00:43:26,200
Y ya sé que juré renunciar a él, pero…

718
00:43:27,320 --> 00:43:30,960
supongo que las personas se merecen
una segunda oportunidad en la vida y…

719
00:43:33,960 --> 00:43:36,280
y tú eres la única persona
que me hace feliz.

720
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
¿No dices nada?

721
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Niña, yo te perdonaría.

722
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Qué bonito, hija.

723
00:43:52,440 --> 00:43:53,280
[portón se abre]

724
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
¿Qué hace ahí, señorita Bianda?
Tengo prisa.

725
00:43:55,600 --> 00:43:58,480
En resumen,
quería decirte antes de que te fueras

726
00:43:58,560 --> 00:44:00,200
que he leído tu libreto.

727
00:44:00,280 --> 00:44:03,480
Muy bien, pues no… no está acabado.
Y no sé si lo acabaré.

728
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Es que las carabinas son personajes…
un tanto complicados, ¿sabe?

729
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Eso no es cierto.

730
00:44:09,080 --> 00:44:12,600
Nos es más fácil encontrar el amor
para otros que para nosotras mismas.

731
00:44:12,680 --> 00:44:15,720
Y más si te dejaste llevar
por el corazón y no salió bien.

732
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Muy bien, pues ya somos dos.

733
00:44:18,160 --> 00:44:21,560
[Elena] Mira, igual podríamos montar
el club de los corazones rotos.

734
00:44:24,800 --> 00:44:26,480
¿Podrías darme otra oportunidad?

735
00:44:31,160 --> 00:44:32,440
Dale otra oportunidad.

736
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
[música de piano emotiva]

737
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
¿Otra oportunidad? ¿No?

738
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Bien, eso quiere decir que, entonces,
hubo antes una primera oportunidad.

739
00:44:49,240 --> 00:44:52,400
Y que, entonces, igual no fui
solo yo el que se lanzó a besarla.

740
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
Y que igual no fui solo yo
el que le devolvió el beso.

741
00:44:58,040 --> 00:45:00,720
Y que igual fue mutuo
y que entonces tú también…

742
00:45:00,800 --> 00:45:02,400
[música emotiva se intensifica]

743
00:45:07,040 --> 00:45:08,440
[aplausos inaudibles]

744
00:45:08,520 --> 00:45:11,160
- [distorsión de audio]
- [narrador] Bonito, ¿verdad?

745
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
La pena es que solo sucediera
en la imaginación de la señorita Bianda.

746
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
En realidad…

747
00:45:17,480 --> 00:45:19,440
[música trepidante]

748
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Va a parar. Va a parar. Tiene que parar.

749
00:45:27,920 --> 00:45:29,640
[música se desvanece]

750
00:45:32,560 --> 00:45:33,840
[música melancólica]

751
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
No ha parado.

752
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
Se… se ha ido.

753
00:45:41,760 --> 00:45:43,760
¿Qué clase de historia de amor es esta?

754
00:45:45,240 --> 00:45:48,640
[narrador] Una que se parece mucho
a la vida real, señorita Bianda.

755
00:45:49,880 --> 00:45:52,560
Y ahora no tengo trabajo ni…

756
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
ni casa.

757
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Lo he perdido todo.

758
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
[narrador] Sin duda, esto es un revés.

759
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
Pero, si me permite el consejo,
yo no renunciaría al amor tan pronto.

760
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
[suena "All By Myself" de Céline Dion]

761
00:46:28,040 --> 00:46:30,040
["All By Myself" se intensifica]

762
00:47:31,320 --> 00:47:33,080
[fin de la música]

