1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Kyllä, mietin kirjettä yhä.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
En nukkunut hyvin.
Ja kyllä, luin sen.

3
00:00:20,840 --> 00:00:24,800
Oppaan mukaan
moraalisääntöjä voi rikkoa tarvittaessa.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Josefina ja Adela olisivat samaa mieltä.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
Mitäkö siinä luki?
-Teit aloittelijan virheen.

6
00:00:34,000 --> 00:00:36,480
Miksi olet täällä?
-Tulimme apuun.

7
00:00:38,800 --> 00:00:42,840
Eikä. Tämän täytyy johtua unen puutteesta.

8
00:00:44,040 --> 00:00:47,480
Olen kerrankin tuon tiukkapipon kannalla.
-Vai tiukkapipon?

9
00:00:47,560 --> 00:00:51,720
Tulitteko nöyryyttämään minua?
-Auttamaan dilemmasi kanssa.

10
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
Sinun pitäisi repiä kirje.

11
00:00:53,480 --> 00:00:56,880
Tehtäväsi on etsiä paras kosija,
ja se on Santiago.

12
00:00:56,960 --> 00:01:02,440
Tehtäväsi on kertoa Cristinalle totuus.
Jos samalla saat kirjailijan itsellesi…

13
00:01:02,520 --> 00:01:05,520
Adela!
-Elena on miettinyt sitä, etkö olekin?

14
00:01:05,600 --> 00:01:08,080
Olen pelkkä ihminen
ja välitän Santiagosta.

15
00:01:08,160 --> 00:01:10,760
Tärkeintä on
Cristinan ja lapsen hyvinvointi.

16
00:01:10,840 --> 00:01:14,960
Cristina olisi onneton järkiavioliitossa.
-Ja valehtelijan kanssa.

17
00:01:15,040 --> 00:01:18,600
Ehkä Eduardo puhuu totta.
Se on selvitettävissä.

18
00:01:19,320 --> 00:01:20,560
Mitä teet?

19
00:01:21,440 --> 00:01:22,800
Adela on oikeassa.

20
00:01:25,240 --> 00:01:26,680
Tiedän, mitä on tehtävä.

21
00:01:35,480 --> 00:01:38,280
Hei, olen täällä!

22
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Anteeksi sotku. Täällä on ahdasta.

23
00:01:54,520 --> 00:01:58,440
Täälläkö nukutte?
-En ole enää tervetullut kotiin.

24
00:01:59,480 --> 00:02:02,680
Perhe toivoo,
että taivun naimaan sen sammakon.

25
00:02:03,240 --> 00:02:04,600
Se on siis totta.

26
00:02:05,560 --> 00:02:06,640
Aitoa rakkauttako?

27
00:02:11,280 --> 00:02:13,600
Inhoan itseäni tekoni vuoksi.

28
00:02:13,680 --> 00:02:17,800
Tottelin perhettäni kuin joku sätkynukke.

29
00:02:17,880 --> 00:02:24,000
Nyt en taivu, vaikka jäisin tyhjän päälle.
Toivo Cristinan näkemisestäkin riittää.

30
00:02:24,600 --> 00:02:27,840
Tämä on
imelintä mahdollista tosirakkautta.

31
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
Mitä siinä on?
-Yemas-makeisia.

32
00:02:31,640 --> 00:02:33,720
Voisinko saada yhden?

33
00:02:40,080 --> 00:02:43,600
Briosseja ei voi edes verrata tähän.

34
00:02:44,920 --> 00:02:47,600
Vannon, etten jätä Cristinaa enää.

35
00:02:49,200 --> 00:02:52,280
Jos uskotte hänen rakastavan minua,
auttakaa.

36
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Huomenta.

37
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Minulla olisi
arkaluontoista asiaa Cristina-neidille.

38
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
Kumpihan on arkaluontoisempaa?

39
00:03:05,720 --> 00:03:09,720
Teidän asianne vai tämä?

40
00:03:13,080 --> 00:03:16,960
Yritin tutustua teihin
toisin kuin muut ehdokkaat.

41
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
Älkää yrittäkö kiemurrella.

42
00:03:19,120 --> 00:03:22,160
Pidän teistä nyt enemmän.
Tekin vakoilette.

43
00:03:22,680 --> 00:03:24,520
Olette patologinen valehtelija.

44
00:03:25,280 --> 00:03:27,960
Tekisi mieli lyödä.
-Tehkää se.

45
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
Mitä?
-Otan vastuun teoistani.

46
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Purkakaa vihanne.

47
00:03:47,440 --> 00:03:48,640
Auttoiko se?

48
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
Kunpa emme olisi tavanneet.

49
00:03:58,280 --> 00:04:00,040
Tuo sattui lyöntiä enemmän.

50
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
NEITIEN ETIKETTIOPAS

51
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
8. OPPITUNTI: YLLÄPIDÄ TYYTYVÄISYYTTÄ

52
00:04:24,520 --> 00:04:27,080
Menkää pois.
-Tein kaiken auttaakseni teitä.

53
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Teihin on mahdoton enää luottaa.

54
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
Te tässä raskaana olette.
-Pitääkö lyödä uudelleen?

55
00:04:36,880 --> 00:04:38,080
Eduardo palasi.

56
00:04:43,200 --> 00:04:45,880
Hän kävi täällä, kun olimme metsällä.

57
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
Hän pyytää anteeksi
ja rakastaa teitä yhä.

58
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
Tapasin hänet.
Hän vaikuttaa vilpittömältä.

59
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
Hän menetti kaiken.

60
00:05:00,280 --> 00:05:03,840
Vanhemmat karkottivat hänet.
-Häiden perumisen vuoksi.

61
00:05:06,080 --> 00:05:07,520
Kaikki lukee tässä.

62
00:05:09,280 --> 00:05:11,320
Kirje eksyi matkalla.

63
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Hän rakasti teitä koko ajan.

64
00:05:21,080 --> 00:05:23,040
Hänet pakotettiin kihloihin.

65
00:05:23,720 --> 00:05:24,920
Minä erehdyin.

66
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Monessakin asiassa.

67
00:05:31,280 --> 00:05:33,320
En välitä Eduardosta.
-Väärin.

68
00:05:33,400 --> 00:05:36,680
Olen Santiagon kanssa.
Se ääliö ei merkitse mitään.

69
00:05:36,760 --> 00:05:38,680
Valitkaa aito rakkaus.

70
00:05:39,440 --> 00:05:41,880
Kyse on elämästänne.
-Riittää.

71
00:05:41,960 --> 00:05:45,680
Eduardo on menneisyyteni,
Santiago tulevaisuuteni. Poistukaa.

72
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
Jättäkää meidät rauhaan.

73
00:06:09,400 --> 00:06:13,760
Teitte mahdottomasta totta.
Nuo kaksi ovat samaa mieltä.

74
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
Kunhan ei minun vihaamisestani.

75
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
Ratkaisitteko ongelman?

76
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
Irtisanotaanko minut,
koska otin kirjeen?

77
00:06:30,400 --> 00:06:32,760
Työpaikkanne on täysin turvassa.

78
00:06:34,120 --> 00:06:39,040
Jääkö tyttö yhteen Santiagon kanssa?
-Siltä näyttää.

79
00:06:39,640 --> 00:06:43,320
No, se lienee paras ratkaisu kaikille.

80
00:06:44,480 --> 00:06:45,840
Kiitoksia.

81
00:06:52,280 --> 00:06:54,520
Ratkaisu ei liene paras kaikille.

82
00:06:55,400 --> 00:06:58,720
Miksi palasitte? Ratkaisin ongelman jo.

83
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Olet murtumispisteessä.

84
00:07:01,000 --> 00:07:04,800
Kuvittelet meidät ystäviesi näköisiksi,
jotta saisit lohtua.

85
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
Olen kunnossa.

86
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
Tein velvollisuuteni.
-Meille et voi valehdella.

87
00:07:15,840 --> 00:07:17,800
Oloni on tosiaan kamala.

88
00:07:18,320 --> 00:07:21,800
Syy on toinen kuin luulette.
-Santiagon juna lähtee…

89
00:07:21,880 --> 00:07:25,160
Olet sietämätön.
-Cristina rakastaa Eduardoa.

90
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Hän sanoi ei.
Mitä muuta voin tehdä?

91
00:07:27,640 --> 00:07:32,120
Tee edes jotain.
Jos haluat Santiagon, taistele.

92
00:07:32,640 --> 00:07:36,440
Tosi itsekästä. Älä kuuntele,
tai saat huonoja vaikutteita.

93
00:07:36,520 --> 00:07:38,040
Enpä ole tylsä.
-Riittää.

94
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Olen tehnyt virheitä, mutta Cristina
ja lapsi ovat onneani tärkeämpiä.

95
00:07:46,520 --> 00:07:48,600
Etkö voisi…
-Voisit…

96
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
En halua kuulla.

97
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Miksi esitätte Josefinaa ja Adelaa?
Teissä ei ole mitään samaa.

98
00:07:57,120 --> 00:08:01,120
Eikö?
-Ei. Roolitkin ovat väärin päin.

99
00:08:03,400 --> 00:08:08,280
Se on sinun mielipiteesi.
Jos pahuus tarkoittaa fiksuutta…

100
00:08:16,720 --> 00:08:17,960
Huomenta.

101
00:08:19,720 --> 00:08:23,720
Heräsin varhain kiittääkseni eilisestä,
mutta olitte lähtenyt.

102
00:08:23,800 --> 00:08:25,920
Aamuni oli todella vilkas.

103
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Tässä.

104
00:08:29,000 --> 00:08:31,840
Päätin olla käyttämättä tätä. En voinut.

105
00:08:31,920 --> 00:08:34,040
Eleenne oli todella kaunis.

106
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
Onpa huomaavaista.

107
00:08:40,320 --> 00:08:44,680
Toivottavasti saamme tilaisuuden
jatkaa siitä mihin jäimme.

108
00:08:44,760 --> 00:08:47,680
Aivan varmasti. Sopisiko -

109
00:08:48,600 --> 00:08:49,880
ei koskaan?

110
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Mitä?

111
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Kiersitte äsken
kaupungin kaikki panttilainaamot.

112
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Testasin teitä, ja tuotitte pettymyksen.
Teillä ei ole sydäntä.

113
00:09:04,040 --> 00:09:05,680
Luulitteko, etten kuulisi?

114
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
Olette hyvä näyttelijä.
-Ainakaan en valehtele.

115
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, se oli valkoinen valhe.

116
00:09:13,160 --> 00:09:18,200
Halusin takoa rahaa meille molemmille,
mutta korusta ei tarjottu mitään.

117
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
Olette ensimmäinen nainen, josta välitän.

118
00:09:22,240 --> 00:09:27,840
Koska olen suloinen, hurmaava ja vilpitön.
Teidän vastakohtanne.

119
00:09:29,880 --> 00:09:32,320
Annoitte sen minulle itse.

120
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
Adelita!
-Antakaa olla.

121
00:09:36,640 --> 00:09:40,440
Menetitte minut ikiajoiksi.
Painukaa hiiteen.

122
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
Hän särki jo sydämesi.

123
00:09:50,640 --> 00:09:54,840
Siinä meni vain muutama päivä.
Hän käy aina vain pahemmaksi.

124
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
Näin, kun suutelitte.

125
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Vannon, että…

126
00:10:03,480 --> 00:10:04,720
Erotatteko minut?

127
00:10:11,680 --> 00:10:13,800
Vain jos et riko tätä. Tule.

128
00:10:14,480 --> 00:10:17,920
Pura tunteesi täydellä voimalla.
Anna mennä!

129
00:10:18,600 --> 00:10:22,440
Heitä! Hyvä!

130
00:10:22,520 --> 00:10:24,800
Tuliko parempi olo?

131
00:10:26,520 --> 00:10:31,920
Ilmeisesti tuli. Keksitään jotain,
jotta unohdat sen tollon.

132
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
Kiitos, doña Paquita.

133
00:10:36,920 --> 00:10:40,680
Huolehditte minusta ja olette ihana.
-Mitä turhia?

134
00:10:41,280 --> 00:10:44,040
Saat minut kohta itkemään, tyttökulta.

135
00:10:44,960 --> 00:10:48,720
Jos elämäni aikana jotain olen oppinut,

136
00:10:48,800 --> 00:10:52,120
rakkautta voi saada monista eri lähteistä.

137
00:10:52,840 --> 00:10:58,360
Ei pelkästään miehiltä.
Ehei. Ymmärrätkö?

138
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Don Pedro ajoi hänet ulos aseella uhaten.

139
00:11:06,080 --> 00:11:08,960
Jestas. Kuka olisi voinut kuvitella?

140
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
Ylpeys käskee Cristinan kieltäytyä.

141
00:11:12,520 --> 00:11:16,200
Minua huolettaa Santiago
enemmän kuin ystävättärenne.

142
00:11:16,880 --> 00:11:21,880
Millainen olo hänellä on?
Varmaan epävarma ja pelokas.

143
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Eduardo on Cristinan ensirakkaus.

144
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Vai mitä, Josefina?

145
00:11:30,240 --> 00:11:33,000
Mitä?
-Olette ollut hiljainen.

146
00:11:33,600 --> 00:11:35,640
Mietittekö yhä ehdotustani?

147
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Tahdotteko minut tosiaan
taloudenhoitajaksenne?

148
00:11:45,120 --> 00:11:47,360
Minua pidetään eriskummallisena.

149
00:11:47,960 --> 00:11:51,640
Itse koen olevani ennakkoluuloton.

150
00:11:51,720 --> 00:11:56,960
Yhteiskuntaamme rajoittavat normit
ovat absurdeja, eivätkö olekin?

151
00:12:03,840 --> 00:12:08,040
Kukkia Cristina-neidille
herra Espinosalta. Tämä on neljäs kimppu.

152
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Tyttäreni ei saa nähdä niitä.

153
00:12:11,280 --> 00:12:14,720
Eduardo on palannut, ja puhuitte hänelle.

154
00:12:14,800 --> 00:12:17,160
Miksi salasitte asian?

155
00:12:18,640 --> 00:12:20,200
En sanonut mitään.

156
00:12:20,280 --> 00:12:24,360
Älkää etsikö syyllisiä, isä.
Halusitte suojella minua.

157
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
En onnistunut.

158
00:12:25,960 --> 00:12:28,880
En välitä Eduardosta. Se on mennyttä.

159
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
Päivää.

160
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
Santiago! Ihana nähdä.

161
00:12:35,360 --> 00:12:39,920
Kyllä. Tänään on kaunis päivä,
lämmin ja aurinkoinen.

162
00:12:41,200 --> 00:12:43,120
Mistä nyt tuulee?

163
00:12:43,200 --> 00:12:48,080
Ystäväni Sebastián Carvajal
oli juhlimassa ja nukkui pommiin.

164
00:12:48,160 --> 00:12:53,360
Pomo suuttui niin, että arvaatteko,
kuka lähtee Lissabonin maailmannäyttelyyn?

165
00:12:53,440 --> 00:12:55,600
Lähetetäänkö sinut tosiaan sinne?

166
00:12:55,680 --> 00:12:58,840
Onnea. Ota minut mukaasi.
-Carlota…

167
00:12:58,920 --> 00:13:01,960
Se on huikea tilaisuus.
-Lievästi sanottuna.

168
00:13:02,560 --> 00:13:06,440
Portugalini on ruosteessa,
mutta minulla on aikaa kerrata.

169
00:13:07,080 --> 00:13:11,360
Raportoin päivittäin
kahden siellä viettämäni kuukauden ajan.

170
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
Kahden kuukaudenko?

171
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Niin.

172
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
Kaikki menee pieleen. Kaksi kuukautta!

173
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
Mahani on valtava, kun hän palaa.

174
00:13:40,200 --> 00:13:41,640
Siitäkö vain on kyse?

175
00:13:43,760 --> 00:13:46,440
Mistä muustakaan?
-Missä kirje on?

176
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Tunnen sinut ja näen, että valehtelet.
Minne kätkit sen?

177
00:13:54,480 --> 00:13:55,680
Heitin sen pois.

178
00:13:59,560 --> 00:14:00,840
Etkö lukenut sitä?

179
00:14:03,800 --> 00:14:06,040
En lukenut.

180
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
Tänne se kirje, Cristina.

181
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
Olen yrittänyt tuhota sen.

182
00:15:03,560 --> 00:15:07,520
Huomaan. Miten saat tästä selvää?
-Osaan sen ulkoa.

183
00:15:07,600 --> 00:15:11,120
Rakastat Eduardoa siis yhä.
-Entä sitten?

184
00:15:11,200 --> 00:15:14,840
Pitäisikö kaikki antaa anteeksi
yhden kirjeen vuoksi?

185
00:15:14,920 --> 00:15:18,960
Ei lapsellinen mies kelpaa isäksi.
Jos hän jättää minut taas?

186
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
Enkä voi tehdä sitä Santiagolle.

187
00:15:21,640 --> 00:15:23,600
Hän on…
-Ihana.

188
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Niin.

189
00:15:26,280 --> 00:15:29,600
Mutta sitoumus on elinikäinen.
Olen Elenan kannalla.

190
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Unohda se petturi. Mitä itse tekisit?

191
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Minäkö?
Antaisin tieteen valaista tilannetta.

192
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
Analysoidaan empiiriset tiedot.
Eduardo on komea.

193
00:15:39,840 --> 00:15:45,120
Hän on sivistynyt ja hyvästä perheestä,
eittämättä erinomainen saalis.

194
00:15:45,200 --> 00:15:48,600
Hän oli myös ensimmäisesi.
-Sara!

195
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Älä sievistele.
Faktat ovat faktoja. Olet raskaana.

196
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Eduardo hylkäsi minut.

197
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Hän oli uhri itsekin
ja pani vastaan.

198
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Aivan liian myöhään.

199
00:15:58,360 --> 00:16:03,520
Santiago on täysin eri maata,
mutta viehättävä silti.

200
00:16:03,600 --> 00:16:05,880
Hän on oppinut ja…
-Ystäväni.

201
00:16:05,960 --> 00:16:08,200
Hän tukee ja rakastaa minua.

202
00:16:08,280 --> 00:16:11,400
Paitsi kun ihastui toiseen.
-Totta.

203
00:16:12,120 --> 00:16:16,040
Tieteestä ei ole apua.
Rakkaus ei tottele järkeä.

204
00:16:17,640 --> 00:16:21,920
Siinä tapauksessa käsi sydämellä:
ketä rakastat?

205
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
En tiedä.

206
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Anteeksi. En tiennyt,
että Cristina pahoittaisi mielensä.

207
00:16:33,360 --> 00:16:38,000
Hän iloitsee puolestasi.
Kyynelten syy lienee toinen.

208
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Tiesitkö Eduardon paluusta?

209
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
En. Huolettaako se teitä?

210
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Tyttäreni esittää tyyntä.

211
00:16:49,360 --> 00:16:52,720
Tilanne loukkaa silti hänen ylpeyttään.
-Ahaa.

212
00:16:53,560 --> 00:16:56,080
Tarvitaan radikaalimpi ratkaisu.

213
00:16:57,160 --> 00:17:00,800
Maisemanvaihdos auttaisi.
Lissabon on kaunis.

214
00:17:06,080 --> 00:17:09,120
Kaikella kunnioituksella
en koe sitä sopivaksi.

215
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
Edes neiti Biandan seurassa…
-Ei.

216
00:17:12,120 --> 00:17:16,320
En päästäisi Cristinaa
edes sinun mukaasi ennen häitä.

217
00:17:20,200 --> 00:17:24,800
Olin kyllä ajatellut
edetä hieman hitaammin.

218
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Eikö Cristinan suru tunnu pahalta?

219
00:17:28,600 --> 00:17:34,080
Tuntuu. En ikinä satuttaisi Cristinaa.

220
00:17:35,400 --> 00:17:37,120
Se olisi anteeksiantamatonta.

221
00:17:43,080 --> 00:17:45,400
Tämä on sukuni perintösormus.

222
00:17:48,400 --> 00:17:51,880
Harkitse rauhassa. Etsi oikeat sanat.

223
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
Sanat ovat alaasi.

224
00:18:03,280 --> 00:18:04,760
Neiti Bianda.

225
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Teitä ei ole näkynyt.

226
00:18:09,520 --> 00:18:11,880
Aamuni on ollut kiireinen.

227
00:18:13,760 --> 00:18:17,640
Jos suotte anteeksi, minä poistun.

228
00:18:19,400 --> 00:18:20,560
Töitä riittää.

229
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Kiitos.

230
00:18:40,640 --> 00:18:42,600
Annoin hänelle vaimoni sormuksen.

231
00:18:43,240 --> 00:18:45,920
Pian teillä on yksi asiakas vähemmän.

232
00:18:46,960 --> 00:18:48,160
Onnittelut.

233
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
Suonette anteeksi.

234
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Mitä?

235
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
Voi ihminen ilostakin itkeä.

236
00:19:03,840 --> 00:19:06,320
Olen onnellinen, jos Cristinakin on.

237
00:19:07,200 --> 00:19:08,520
Neiti Bianda.

238
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
Lopetitteko mykkäkoulun?

239
00:19:13,560 --> 00:19:16,320
Tämä on aselepo. Tarvitsen apuanne.

240
00:19:16,400 --> 00:19:18,920
Tilanne mutkistuu.
-Kosinnan vuoksiko?

241
00:19:19,800 --> 00:19:20,720
Minkä kosinnan?

242
00:19:22,200 --> 00:19:24,880
Santiago sai äitinne sormuksen.
-Mitä?

243
00:19:25,560 --> 00:19:29,480
Voi ei. Tämä on estettävä.
Cristina on todella epävarma.

244
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Hän sanoi haluavansa Santiagon.

245
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Hän lukee koko ajan Eduardon kirjettä.

246
00:19:34,760 --> 00:19:38,600
Olitte oikeassa.
Tästä voi tulla kreikkalainen tragedia.

247
00:19:38,680 --> 00:19:40,600
Entä jos Cristina kieltäytyy?

248
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Santiago-parka nolaisi itsensä.
Kosinta on estettävä.

249
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristinan on päätettävä pian.

250
00:19:47,560 --> 00:19:52,280
Teidän on autettava minua.
Miten autamme Cristinaa päättämään?

251
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Sisarenne vihaa minua.
On parempi, jos en sekaannu.

252
00:19:57,000 --> 00:20:01,440
Elena on pelkuri.
-Ei, vaan tekopyhä.

253
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
Se miesparka ei ansaitse tätä.

254
00:20:03,800 --> 00:20:07,720
Tuosta olen samaa mieltä.
Rohkaisit häntä tekemään aloitteen.

255
00:20:07,800 --> 00:20:11,200
Tämä on epäreilua.
Ajattele sitä miesparkaa.

256
00:20:11,280 --> 00:20:14,640
Tämä tästä puuttui!
Nyt olettekin samaa mieltä.

257
00:20:15,720 --> 00:20:20,480
Elena! Ette vastannut.
Miksette suostu auttamaan?

258
00:20:20,560 --> 00:20:24,920
Näin voisitte ehkä
hyvittää aiemmat virheenne.

259
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Sain ajatuksen.

260
00:20:32,120 --> 00:20:34,520
Se on melko raju -

261
00:20:35,640 --> 00:20:36,960
mutta voisi toimia.

262
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
Herra Torres!

263
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
Kiitos, José. Herra Torres,
teitä on hurjan vaikea tavoittaa.

264
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
Ei näköjään riittävän.

265
00:20:49,200 --> 00:20:54,280
Maistuuko ryyppy?
On hyvä päivä ryhtyä sydämen ystäviksi.

266
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
Sydänystäviksi.
-Mitä?

267
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Sydänystäviksi, ei sydämen ystäviksi.
Se on…

268
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Minulla on kiire. Lähdenkin tästä.

269
00:21:01,760 --> 00:21:04,040
Tämä on selvästi merkki.

270
00:21:05,680 --> 00:21:06,760
Minä autan.

271
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Olkaa hyvä.

272
00:21:17,080 --> 00:21:18,440
Herra Torres.

273
00:21:20,360 --> 00:21:24,440
Minulla on teille absinttia,
tupakkaa ja piippu.

274
00:21:25,480 --> 00:21:27,680
Tunnette kirjailijakliseet.

275
00:21:33,120 --> 00:21:36,760
On kaunis päivä.
-Puhkaisitteko renkaani?

276
00:21:38,320 --> 00:21:42,680
En. Olen vain huolissani teistä
nyt herra Espinosan palattua.

277
00:21:47,560 --> 00:21:49,600
Epinosalla ei ole toivoa.

278
00:21:50,240 --> 00:21:53,960
Fantastinen uutinen.
-Epäröin vielä.

279
00:21:57,800 --> 00:21:59,120
Oliko se absinttia?

280
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Mitä teet?

281
00:22:28,040 --> 00:22:31,040
Tuota, minulla on asiaa sinulle.

282
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Näen asian ilmeestäsi.

283
00:22:47,360 --> 00:22:49,960
Olet ihastunut Camiloon.

284
00:22:52,160 --> 00:22:57,520
Olen alkanut nähdä hänessä hyviä puolia,
joita en aiemmin huomannut.

285
00:22:58,680 --> 00:23:02,360
Kuka olisi arvannut?
Meillä molemmilla on rakkaushuolia.

286
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
Miten niin huolia?

287
00:23:05,240 --> 00:23:07,280
Sanoit, että hän katsoo minua.

288
00:23:07,880 --> 00:23:13,320
Niin katsookin, mutta suhteenne
on omianikin mutkikkaampi.

289
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
Onko Sara-neidillä hetki aikaa?

290
00:23:24,480 --> 00:23:27,240
Mitä teet täällä?
-Cristina, näytät upealta.

291
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Te käärmeet! Sara!

292
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, voimmeko puhua?

293
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, pysähdy hetkeksi ja kuuntele.

294
00:23:37,920 --> 00:23:39,960
Cristina, kuuntele!

295
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
Perheeni petti minua.
-Luin kirjeen.

296
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Luovuin kaikesta vuoksesi.
Me kuulumme yhteen.

297
00:23:46,520 --> 00:23:48,320
Olen koditon ja perheetön.

298
00:23:48,400 --> 00:23:50,360
Rakastan sinua.
-Avatkaa!

299
00:23:50,440 --> 00:23:53,960
Kuolen ilman sinua.
-Rotan sietääkin kuolla.

300
00:23:54,040 --> 00:23:56,800
Luovu katkeruudestasi.
-Nain Santiagon.

301
00:23:56,880 --> 00:23:59,720
Miksi? Minua sinä rakastat.
-En!

302
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Luulitko, että itkisin sinua vuosia?

303
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Että ottaisin sinut takaisin
kuin ei mitään?

304
00:24:07,840 --> 00:24:10,280
Pyydän anteeksi.
-Liian myöhään.

305
00:24:10,360 --> 00:24:14,400
Ei, Cristina. Odota. Katso tänne.

306
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Näen silmissäsi yhä rakkautta.

307
00:24:18,480 --> 00:24:21,160
Anna minun todistaa katumukseni.

308
00:24:21,240 --> 00:24:24,520
Teen sinut onnelliseksi,
jos saan mahdollisuuden.

309
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Ole kiltti.

310
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Suutele minua.

311
00:24:38,760 --> 00:24:39,720
Siis mitä?

312
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
Suutele, niin näet, etten välitä.
Anna mennä jo.

313
00:24:49,960 --> 00:24:52,240
Näetkö? Ei perhosia. Häivy.

314
00:24:54,320 --> 00:24:58,440
Yllätit minut. Suukko oli huono.

315
00:24:58,520 --> 00:25:00,000
Suutele sitten uudestaan.

316
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Ei mitään.

317
00:25:13,880 --> 00:25:17,280
Saanko yrittää vielä?
Jos se ei auta, lähden.

318
00:25:52,480 --> 00:25:53,960
Parempaan en pysty.

319
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Minulla on tietenkin asiaa.

320
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Tiedän mainiosti, että epäröit,
ja tiedän myös, miksi.

321
00:26:20,280 --> 00:26:24,640
Pelkäät mennä naimisiin,
koska Mencían perhe -

322
00:26:26,120 --> 00:26:27,600
on sinun perheesi.

323
00:26:28,640 --> 00:26:30,800
Jos liitto menee pieleen,

324
00:26:31,720 --> 00:26:33,040
menetät heidät.

325
00:26:35,240 --> 00:26:38,400
Se käy järkeen.

326
00:26:45,080 --> 00:26:47,240
Onko tuo se libretto?

327
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
Ei! Se ei ole valmis.

328
00:26:51,160 --> 00:26:55,560
Mistä se kertoo?
-En voi kertoa.

329
00:26:56,680 --> 00:26:59,640
Santiago, olet paras ystäväni.

330
00:26:59,720 --> 00:27:02,560
En minä ole paras ystäväsi. En…

331
00:27:03,240 --> 00:27:07,560
Santiago, olemme jakaneet
henkilökohtaisia asioita.

332
00:27:08,760 --> 00:27:10,080
Hyvää illanjatkoa.

333
00:27:10,640 --> 00:27:14,480
Jos et uskalla kertoa,
se perustuu todellisuuteen.

334
00:27:15,280 --> 00:27:19,120
Runoilija Espronceda on sanonut,

335
00:27:19,200 --> 00:27:22,880
että kun ihminen pelkää omaa tekstiään,

336
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
se tulee sydämestä.

337
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Kohtalomme on ystävystyä.

338
00:27:30,480 --> 00:27:32,360
Oikeastiko?
-Ei.

339
00:27:33,840 --> 00:27:35,600
Hyvää yötä, Santiago.

340
00:27:41,520 --> 00:27:43,880
Lähdetään, José.

341
00:28:04,120 --> 00:28:07,040
Santiago…
-Mitä teette täällä?

342
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
Tulin soittamaan pianoa.

343
00:28:13,120 --> 00:28:16,600
Ette voi mennä yläkertaan.
-Voinpas. Asiani on tärkeä.

344
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
Ei…
-Asiani on ensiarvoisen tärkeä.

345
00:28:19,200 --> 00:28:22,480
Santiago, Cristina nukkuu.
-Hän lepää.

346
00:28:25,840 --> 00:28:27,000
Nukkuuko hän?

347
00:28:29,040 --> 00:28:31,880
Älkää menkö sinne.
-Seis!

348
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
Cristina!
-Olet tosi itsepäinen.

349
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Lopeta nyt.

350
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
Kahva onkin näköjään rikki.
-Cristina.

351
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
Minulla on asiaa.
-Hän nukkuu kuin tukki.

352
00:28:48,280 --> 00:28:51,600
Cristina, minulla on asiaa.

353
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
En voi naida sinua.

354
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
Ihanko totta?

355
00:28:58,880 --> 00:29:01,600
Rakastamme molemmat toisiamme,

356
00:29:02,560 --> 00:29:04,760
mutta onko se Rakkautta isolla R:llä?

357
00:29:07,760 --> 00:29:09,920
Onko Eduardo sängyn alla?

358
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
Ei.
-Ei.

359
00:29:17,000 --> 00:29:19,520
Santiago.
-Olitteko te…?

360
00:29:19,600 --> 00:29:21,720
Mitään ei tapahtunut.

361
00:29:21,800 --> 00:29:25,280
Tämä on noiden syytä.
-Kohta hän puhuu ohi suunsa.

362
00:29:26,200 --> 00:29:30,440
Tämä oli ansa.
Autoimme Cristinaa setvimään tunteitaan.

363
00:29:30,960 --> 00:29:34,680
En ollut varma Eduardon aikeista,
mutta tunnen samoin kuin sinä.

364
00:29:34,760 --> 00:29:37,960
Rakastan sinua, mutten ole rakastunut.
-Todellako?

365
00:29:38,040 --> 00:29:42,400
Rakastan Eduardoa, eikä sinun pidä
joutua vastuuseen minusta ja vauvasta.

366
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
Sanoitko "vauvasta"?

367
00:29:45,720 --> 00:29:46,920
Mitä minä sanoin?

368
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Mitä? Emmehän me ole koskaan…

369
00:29:50,800 --> 00:29:52,080
Oletko raskaana?

370
00:29:57,000 --> 00:30:00,360
Itketkö sinä?
-Olen niin onnellinen.

371
00:30:00,440 --> 00:30:04,480
Olet kokenut kovia.
Maineesi oli vaarassa. Anteeksi.

372
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
Tuota, mistä lähtien…

373
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Anteeksi.

374
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
Santiago…

375
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
Santiago, odota.

376
00:30:42,840 --> 00:30:45,120
Mikään ei oikeuta tekoamme,

377
00:30:46,120 --> 00:30:50,160
mutta rakastit Cristinaa
ja hänelläkin oli tunteita.

378
00:30:54,000 --> 00:30:56,760
Avioton lapsi olisi skandaali.

379
00:31:02,960 --> 00:31:07,080
Et tiedäkään, miten toivoin,
että koko totuus tulisi julki.

380
00:31:09,600 --> 00:31:11,640
Nyt kaikki voi muuttua.

381
00:31:15,720 --> 00:31:16,920
Anna anteeksi.

382
00:31:39,680 --> 00:31:40,760
Sanoit kerran,

383
00:31:42,640 --> 00:31:44,320
että satuttaisit minua.

384
00:31:46,760 --> 00:31:48,520
Tämä yllätti silti.

385
00:32:38,160 --> 00:32:42,200
Hän tappaa minut.
-Sitten hän joutuu tappamaan minutkin.

386
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
Toivottavasti isä tappaa minutkin.

387
00:32:45,640 --> 00:32:48,120
Mitä kaikkea oikein kuulit?

388
00:32:48,200 --> 00:32:50,360
Olen tiennyt kaiken jo kauan.

389
00:32:53,400 --> 00:32:54,440
Sitä paitsi -

390
00:32:55,440 --> 00:32:57,960
milloin viimeksi teimme jotain yhdessä?

391
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
Niin?

392
00:33:13,240 --> 00:33:16,960
Cristinalla on kerrottavaa.
-Kannattaa istua.

393
00:33:18,040 --> 00:33:23,040
Haluan sanoa, etten nai Santiagoa.
-Santiago on samaa mieltä.

394
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Suosittelen istumista. Tämä jatkuu.

395
00:33:26,160 --> 00:33:28,080
Aion naida Eduardon.

396
00:33:28,640 --> 00:33:33,120
Santiago ja minä emme ole rakastuneita.
Eduardo ja minä olemme.

397
00:33:33,200 --> 00:33:36,760
Sitä tolloa et nai.
-Häät on pakko pitää.

398
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
Miksi?
-Istuisitteko?

399
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
En. Mitä on tapahtunut?

400
00:33:43,760 --> 00:33:45,200
Kannan Eduardon lasta.

401
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 PÄIVÄN KULUTTUA

402
00:34:02,080 --> 00:34:05,600
Neiti, tänään on suuri päivänne.

403
00:34:05,680 --> 00:34:06,800
SUURI PÄIVÄ

404
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
TERVETULOA CRISTINAN JA EDUARDON HÄIHIN

405
00:34:15,280 --> 00:34:16,680
Sisään.

406
00:34:27,640 --> 00:34:30,360
No, mitä sanotte?

407
00:34:33,880 --> 00:34:37,560
Sanon, että olen surkea isä.

408
00:34:40,320 --> 00:34:42,920
Olin äreä ja usein poissa.

409
00:34:43,480 --> 00:34:45,600
Äitinne oli itse herttaisuus.

410
00:34:46,760 --> 00:34:48,160
Miksi olisin yrittänyt?

411
00:34:49,880 --> 00:34:55,600
Jos tyttäret valehtelevat pelon vuoksi,
silloin isä on surkea.

412
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
Niinkö tosiaan?

413
00:35:00,440 --> 00:35:02,160
Sara opiskelee lääketiedettä.

414
00:35:02,640 --> 00:35:04,200
Carlotalla on hämähäkki.

415
00:35:06,680 --> 00:35:09,640
Ja minä…
-Sinun ei ole pakko avioitua.

416
00:35:13,840 --> 00:35:15,920
Jos et rakasta, älä tee sitä.

417
00:35:16,000 --> 00:35:18,920
Voimme matkustaa kauas pois.

418
00:35:19,640 --> 00:35:21,040
Tee mitä itse haluat.

419
00:35:23,560 --> 00:35:26,960
Olet täydellinen tyttöni,
vaikka teitkin virheen.

420
00:35:29,720 --> 00:35:31,400
Kai ymmärrät sen?

421
00:35:34,800 --> 00:35:37,480
Tuo ei ole surkean isän puhetta.

422
00:35:39,040 --> 00:35:41,280
Rakastatko sitä ääliötä todella?

423
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Tule tähän.

424
00:35:51,200 --> 00:35:53,960
Näytät upealta, tyttökulta.

425
00:35:55,120 --> 00:35:58,960
Menemmekö alas?
-Ensin pyytäisin palvelusta.

426
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
Oletteko ajatuksissanne?

427
00:36:27,800 --> 00:36:31,840
Häät liikuttavat minua aina.

428
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
Se on ammattitauti.

429
00:36:39,240 --> 00:36:43,920
Onnistuitte vaikeassa tehtävässä.
Olen valmis myöntämään sen.

430
00:36:44,520 --> 00:36:47,800
Hyvänen aika. Saatan pyörtyä.

431
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Kehuitteko minua?

432
00:36:52,640 --> 00:36:54,000
Liikettä nyt.

433
00:36:59,000 --> 00:37:02,600
Neiti Bianda,
tyttäreni haluaa puhua kanssanne.

434
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
Huomenta, työtoverini.

435
00:37:33,240 --> 00:37:35,800
Liljat kuulemma tuovat onnea.

436
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
Vaikeudet ovat nyt ohi.

437
00:37:43,480 --> 00:37:46,520
Tahtoisin…
-Sisareni saavat uuden esiliinan.

438
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Olitte se toinen nainen.

439
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Tämä jäi Santiagolta.

440
00:37:57,440 --> 00:37:59,000
Luin sen vasta tänään.

441
00:38:01,120 --> 00:38:02,480
Taas yksi valhe.

442
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
Näin montaa en voi antaa anteeksi.

443
00:38:13,280 --> 00:38:15,200
Olen pahoillani, Cristina.

444
00:38:16,800 --> 00:38:18,600
Tarkoitan tätä todella.

445
00:38:21,680 --> 00:38:24,040
Ystävyyttämme ei voi korjata.

446
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
Jos rakastatte Santiagoa, lukekaa tämä.

447
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
NEITIEN ETIKETTIOPAS

448
00:38:34,440 --> 00:38:35,800
Vihaatte minua kai.

449
00:38:38,320 --> 00:38:39,720
Sotkin kaiken.

450
00:38:41,760 --> 00:38:43,120
Lukekaa käsikirjoitus.

451
00:39:57,760 --> 00:39:58,840
Elena.

452
00:40:31,040 --> 00:40:34,240
Ensimmäinen kohtaus.
Tapahtumapaikka: katu.

453
00:40:34,320 --> 00:40:37,160
Näyttämölle astuu
esiliinan työtä tekevä hahmo.

454
00:40:37,240 --> 00:40:41,120
Hän on modernisti sanottuna
nainen edellä aikaansa.

455
00:40:41,200 --> 00:40:45,000
Hän on mutkikas ja kiehtova
ja muistuttaa meille miehille,

456
00:40:45,080 --> 00:40:47,280
että meillä on paljon opittavaa.

457
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
Hän ei itse saa rakastua,

458
00:40:49,840 --> 00:40:53,840
mutta herättää sanomattomia tunteita
kaikissa, jotka kohtaa.

459
00:40:54,520 --> 00:40:56,120
Varsinkin tässä miehessä.

460
00:40:56,200 --> 00:41:01,120
Ennen naisen tapaamista
mies ei ollut Rakastanut isolla R:llä.

461
00:41:04,120 --> 00:41:05,280
Mitä nyt?

462
00:41:06,640 --> 00:41:09,960
Mitä tehdä
näin kauniin rakkaudenjulistuksen jälkeen?

463
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Juokse.

464
00:41:14,320 --> 00:41:15,440
Mene jo.

465
00:41:18,000 --> 00:41:19,120
Vauhtia!

466
00:41:21,720 --> 00:41:23,320
Juokse, Elena!

467
00:41:24,080 --> 00:41:26,080
Santiago on sinun! Juokse!

468
00:41:26,840 --> 00:41:28,200
Vauhtia!

469
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Santiago!

470
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
Eläköön, hääpari!
-Eläköön!

471
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Pysäytän hänet.
Rakkaustarinoissa se onnistuu aina.

472
00:42:13,080 --> 00:42:15,040
Hän pysähtyy varmasti.

473
00:42:18,360 --> 00:42:21,960
Seis! Pysähtykää!

474
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Pysäyttäkää vaunut!

475
00:42:31,160 --> 00:42:33,440
Santiago, tule ulos.

476
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Ehkä näin on parempi.

477
00:42:41,680 --> 00:42:43,080
Tuota…

478
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
Tiedän, että toimin väärin.

479
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Olen itsepäinen,
ylimielinen ja itseäni täynnä.

480
00:42:52,920 --> 00:42:58,200
Jos luettelisin kaikki puutteeni,
tämä tunnustus ei päättyisi ikinä.

481
00:42:59,600 --> 00:43:02,840
Kyllä, tämä on rakkaudentunnustus.

482
00:43:06,760 --> 00:43:10,320
Tiedän, että olen valehdellut,
varsinkin itselleni.

483
00:43:11,400 --> 00:43:16,440
Väitin, että välillämme on vain fyysistä
vetovoimaa, mutta se ei ole totta.

484
00:43:20,720 --> 00:43:22,920
Tämä on rakkautta.

485
00:43:23,880 --> 00:43:26,360
Lupasin unohtaa rakkauden,

486
00:43:27,320 --> 00:43:31,040
mutta ihmiset kai ansaitsevat
toisen mahdollisuuden.

487
00:43:33,880 --> 00:43:36,840
Olet ainoa,
joka tekee minut onnelliseksi.

488
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Etkö vastaa?

489
00:43:48,000 --> 00:43:52,640
Minä antaisin sinulle anteeksi.
Kauniisti sanottu.

490
00:43:53,360 --> 00:43:55,440
Mitä teette? Minulla on kiire.

491
00:43:55,520 --> 00:43:59,600
Ennen lähtöäsi halusin kertoa,
että luin librettosi.

492
00:44:00,200 --> 00:44:03,480
Hienoa. Se ei ole valmis
eikä ehkä valmistukaan.

493
00:44:03,560 --> 00:44:08,320
Esiliinat ovat monimutkaisia hahmoja.
-Se ei ole totta.

494
00:44:08,960 --> 00:44:12,520
Rakkautta on vain helpompi etsiä muille.

495
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Varsinkin jos on jo särkenyt sydämensä.

496
00:44:16,360 --> 00:44:18,080
Sitten meitä on kaksi.

497
00:44:18,160 --> 00:44:21,560
Ainahan voimme perustaa
särkyneiden sydänten kerhon.

498
00:44:24,800 --> 00:44:26,760
Saanko toisen tilaisuuden?

499
00:44:31,160 --> 00:44:32,720
Anna hänelle tilaisuus.

500
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Toinen tilaisuusko?

501
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Silloin olisi pitänyt olla
ensimmäinen tilaisuus.

502
00:44:49,200 --> 00:44:53,000
Siinä tapauksessa en ollut ainoa,
joka suuteli teitä,

503
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
enkä ollut ainoa,
joka vastasi suudelmaan.

504
00:44:57,960 --> 00:45:00,760
Jos suudelma oli molemminpuolinen,
sinäkin…

505
00:45:09,400 --> 00:45:11,120
Kaunista, eikö vain?

506
00:45:11,200 --> 00:45:14,800
Harmi, että kohtaus tapahtui
neiti Biandan mielikuvituksessa.

507
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Todellisuudessa…

508
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Hän pysähtyy varmasti.

509
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Hän ei pysähtynyt.

510
00:45:37,160 --> 00:45:39,640
Hän lähti.

511
00:45:41,680 --> 00:45:43,760
Mikä rakkaustarina tämä on?

512
00:45:45,240 --> 00:45:48,640
Tarina, joka muistuttaa tosielämää,
neiti Bianda.

513
00:45:49,880 --> 00:45:52,680
Minulla ei ole työpaikkaa -

514
00:45:54,000 --> 00:45:55,120
eikä kotia.

515
00:45:58,200 --> 00:46:01,560
Menetin kaiken.
-Tämä on eittämättä takaisku.

516
00:46:01,640 --> 00:46:06,120
En silti vielä luopuisi toivosta
rakkauden suhteen.

517
00:46:24,920 --> 00:46:28,600
JATKUU

518
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Tekstitys: Anne Aho

