1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Da, još razmišljam o pismu.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,200
Nisam dobro spavala.
I, da, pročitala sam ga.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
Priručnik kaže da se moralni kodeksi
smiju kršiti ako je nužno.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Josefina i Adela jamačno bi se složile.

5
00:00:29,440 --> 00:00:30,320
Što piše?

6
00:00:30,400 --> 00:00:32,240
Učinila si početničku pogrešku.

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
Što ćeš ovdje?

8
00:00:35,360 --> 00:00:36,400
Pomažemo ti.

9
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
Ne.

10
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
Ne, to je jamačno od nesanice.

11
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
Napokon se i ja slažem s Uštogljenom.

12
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
„Uštogljenom”?

13
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Došle ste me ponižavati?

14
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Ne, dođosmo ti pomoći glede tvoje dileme.

15
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Trebaš poderati to pismo.

16
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
Zadaća ti je pronaći najboljeg udvarača,
a to je Santiago.

17
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Ne, zadaća ti je da Cristina sazna istinu.

18
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
Ako ti to usput pomogne s piscem…

19
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Adela!

20
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
Govorim što Elena misli. Griješim li?

21
00:01:05,640 --> 00:01:10,440
Ljudsko sam biće i marim za Santiaga.
Ali bitni su Cristina i njezino dijete.

22
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Ne može biti sretna
s muškarcem kojeg ne ljubi.

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,520
-Ni s onim koji joj laže.
-Možda govori istinu.

24
00:01:17,080 --> 00:01:18,440
To se može doznati.

25
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
No, što kaniš?

26
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
Adela ima pravo.

27
00:01:25,320 --> 00:01:26,680
Znam što moram učiniti.

28
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Hej!

29
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
Amo!

30
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Žalim zbog nereda. Nema puno mjesta.

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
-Spavali ste ovdje?
-Otkako se vratih.

32
00:01:56,840 --> 00:01:58,440
Doma sam persona non grata.

33
00:01:59,560 --> 00:02:03,200
Nadaju se da ću popustiti.
Odbijam oženiti se Francuskinjom.

34
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
Dakle, istina je.

35
00:02:05,600 --> 00:02:06,480
Ljubi li je?

36
00:02:11,360 --> 00:02:13,680
Prezirem se zbog toga što joj učinih.

37
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
Činio sam što je obitelj željela.
Bio sam njihova marioneta.

38
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
Ostat ću čvrst, makar nemao ništa.

39
00:02:20,000 --> 00:02:23,880
Makar živio samo od nade
da ću opet vidjeti Cristinu.

40
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
To jest ljubav. Ona sladunjava.

41
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
Što to nosite?

42
00:02:29,680 --> 00:02:30,600
Slastice.

43
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Mogu li dobiti jednu? Molim vas.

44
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Brioche se ne može mjeriti s ovime.
Nikako.

45
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
Kunem se da više neću ostaviti Cristinu.

46
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
Ako mislite da me još ljubi, pomozite mi.

47
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Dobro jutro.

48
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Gđice Cristina, želim razgovarati s vama
o delikatnoj temi.

49
00:03:02,360 --> 00:03:04,240
Ne znam koja je delikatnija.

50
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
Vaša?

51
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Ili ova?

52
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Samo sam činila što nitko drugi nije htio.

53
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
Nastojah vas upoznati.

54
00:03:17,120 --> 00:03:19,200
Ne umiljavajte se.

55
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
Sad ste mi draži. Špijunka ste, kao ja.

56
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
Patološka lažljivica.

57
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
Najradije bih vas pljusnula.

58
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Hajde.

59
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
-Molim?
-Molim?

60
00:03:31,360 --> 00:03:32,960
Prihvaćam odgovornost.

61
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Iskalite se.

62
00:03:47,520 --> 00:03:48,600
Je li sad bolje?

63
00:03:51,960 --> 00:03:53,880
Da vas bar nikad nisam upoznala!

64
00:03:58,360 --> 00:03:59,960
To boli više nego pljuska.

65
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
PRIRUČNIK ZA MLADE DAME

66
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
8. LEKCIJA: USREĆI SVOJU DAMU

67
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
-Gubite se!
-Samo sam vam htjela pomoći.

68
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Izgubili ste sav kredibilitet.

69
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
-Vi ste trudni, ne ja.
-Želite li još jednu pljusku?

70
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo se vratio.

71
00:04:43,720 --> 00:04:45,960
Tražio vas je dok smo bili u lovu.

72
00:04:48,160 --> 00:04:49,520
Želi da mu oprostite.

73
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Još vas ljubi.

74
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Išla sam provjeriti je li iskren i jest.

75
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Sve je izgubio.

76
00:05:00,440 --> 00:05:03,800
-Roditelji su ga se odrekli.
-Jer je ostavio vojvotkinju.

77
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Sve piše ovdje.

78
00:05:09,240 --> 00:05:11,320
Davno ga je poslao, no izgubilo se.

79
00:05:15,920 --> 00:05:17,440
Nije vas prestao ljubiti.

80
00:05:21,160 --> 00:05:22,840
Silili su ga da se oženi…

81
00:05:23,800 --> 00:05:24,760
Pogriješila sam.

82
00:05:27,200 --> 00:05:28,560
U mnogočemu, da.

83
00:05:31,320 --> 00:05:33,320
-Ne marim za Eduarda.
-Nije istina.

84
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
Jest. Sa Santiagom sam
i ta mi budala ništa ne znači.

85
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Morate odabrati onog kojeg doista ljubite.
Život vam ovisi o tome.

86
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Dosta! Eduardo je prošlost,
Santiago je moja sadašnjost i točka.

87
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Izađite.

88
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
Da, ostavite nas nasamo.

89
00:06:09,480 --> 00:06:10,840
Postigli ste nemoguće.

90
00:06:12,080 --> 00:06:13,760
Napokon se u nečemu slažu.

91
00:06:16,560 --> 00:06:18,400
Ne u tome da me mrze, nadam se.

92
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
Jeste li uspjeli riješiti ono?

93
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
Otpravit će me, zar ne?
Zato što sam uzela pismo.

94
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Vaše namještenje nije nimalo ugroženo.

95
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
Što će mala učiniti?
Ostat će sa Santiagom?

96
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Tako se čini.

97
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Pa…

98
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
Tako je najbolje za sve.

99
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Hvala.

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Ne znam je li baš za sve najbolje.

101
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Zašto ste se vratile?
Već sam riješila dilemu.

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Zato što se raspadaš.

103
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
Kako si nam dala oblik prijateljica,

104
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
naše te društvo tješi.

105
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Dobro sam.

106
00:07:10,840 --> 00:07:12,040
Obavih svoju zadaću.

107
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Znaš da nama ne možeš lagati, zar ne?

108
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Dobro, grozno se osjećam,
ali ne zbog toga što mislite.

109
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Santiago je sve dalje…

110
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
-Ne mogu te podnijeti.
-Ni ja.

111
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
Znaš da Cristina ljubi Eduarda.

112
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Odbila ga je. Što još mogu?

113
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Ne sjediti prekriženih ruku.
Ako želiš Santiaga, bori se za njega.

114
00:07:32,680 --> 00:07:36,400
Kako si sebična! Ne slušaj je.
Jako loše utječe na tebe.

115
00:07:36,480 --> 00:07:38,040
-Bar nisam dosadna.
-Dosta!

116
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Griješila sam, no neće mi moja sreća
biti važnija od Cristine i djeteta.

117
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
-Ne bi li mogla…
-Mogla bi…

118
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
Ne želim vas čuti!

119
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Ne shvaćam zašto izgledate
kao Josefina i Adela.

120
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Niste poput njih.

121
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Ne?

122
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
Ne. Ti si očito dobra, a ti loša.

123
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Možda ti tako misliš.
Ali ako „loša” znači da sam mudra…

124
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Dobro jutro.

125
00:08:19,680 --> 00:08:23,120
Ustala sam rano da vam zahvalim,
no već ste bili otišli.

126
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Imao sam jutros puno obaveza.

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Izvolite.

128
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
Odlučih ne iskoristiti ga.

129
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Kako bih? Vaša gesta pokazuje
koliko vam je stalo do mene.

130
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
Kako pažljivo!

131
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
Samo se nadam da ćemo imati prilike
nastaviti gdje smo stali.

132
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
Svakako.

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
Kako vam zvuči

134
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
nikada?

135
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Molim?

136
00:08:53,360 --> 00:08:55,680
Išli ste Manuelu Salgadu u zalagaonicu,

137
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
Ismaelu Casadu, u sve zalagaonice u gradu.

138
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
Testirala sam vas i iznevjerili ste me.

139
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
Nemate srca.

140
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
-Mislili ste da neću saznati?
-Vrsna ste glumica.

141
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Bolje to nego lažac.

142
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, to je bila bezazlena laž.

143
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
Trebao sam taj novac da se obogatimo.

144
00:09:15,920 --> 00:09:18,200
No nisu mi ništa ponudili za nj.

145
00:09:19,080 --> 00:09:21,560
Prva ste žena do koje mi je doista stalo.

146
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Sviđam vam se
jer sam slatka, ljupka i iskrena…

147
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Sve suprotno od vas.

148
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Vi ste mi ga dali da ga prodam.

149
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
-Adelita!
-Nemojte vi meni „Adelita”.

150
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
Upravo ste me zauvijek izgubili.

151
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Nosite se!

152
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
Već ti je slomio srce.

153
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
U samo nekoliko dana.

154
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Sve je gori.

155
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
Vidjela sam da se ljubite.

156
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Jamčim vam…

157
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
Hoćete li me otpraviti?

158
00:10:11,800 --> 00:10:13,840
Hoću ako ne razbiješ ovo. Hajde.

159
00:10:14,520 --> 00:10:15,560
Iskali se.

160
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Svom snagom! Hajde!

161
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Baci je! Tako!

162
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Bravo!

163
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Sjajno. Osjećaš li se bolje? Opuštenije?

164
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Da? A sad ću pokušati nešto smisliti
da zaboraviš tog pajaca.

165
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Hvala, Doña Paquita.

166
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Što se brinete za mene i što ste takvi.

167
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
O, mila, nemoj.

168
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Raspekmezit ću se, mila. Nemoj.

169
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Ako sam u ovom razdoblju nešto naučila,

170
00:10:48,800 --> 00:10:52,000
naučila sam
da ljubav može doći iz različitih izvora.

171
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Ne samo od muškarca.

172
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Ne samo od muškarca. Jasno?

173
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Kažu da ga je Don Pedro izbacio iz kuće
prijeteći mu pištoljem.

174
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Majko mila! Tko bi to očekivao?

175
00:11:09,520 --> 00:11:12,520
Uzdajmo se da je Cristina gorda
i da će ga otjerati.

176
00:11:12,600 --> 00:11:16,080
Trebamo biti zabrinuti za Santiaga,
ne za vašu prijateljicu.

177
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
Kako li se osjeća?

178
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Nesigurno.

179
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Zastrašeno.

180
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Ipak joj je Eduardo prva ljubav.

181
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Zar ne, Josefina?

182
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Molim?

183
00:11:31,600 --> 00:11:35,640
Veoma ste tihi. Znači li to
da razmatrate moju ponudu?

184
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Ozbiljno želite da vam budem domaćica?

185
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Svi misle da sam ekscentrik.

186
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Ali smatram se muškarcem širokih vidika.

187
00:11:51,720 --> 00:11:55,560
Norme koje sputavaju naše društvo
apsurdne su.

188
00:11:56,200 --> 00:11:57,040
Nisu li?

189
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
Za gđicu Cristinu od g. Espinose.

190
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
Ovo je četvrti buket.

191
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
Ne želim da ga moja kći vidi.

192
00:12:11,160 --> 00:12:12,720
Znam da se Eduardo vratio.

193
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
-I znam da je razgovarao s vama.
-Ne znam što ste postigli tajeći to.

194
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Nisam ni pisnula.

195
00:12:20,280 --> 00:12:23,600
Ne tražite krivca.
Znam da ste me htjeli poštedjeti boli.

196
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Vidim da nisam uspio.

197
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
Eduardo mi je nebitan. On je prošlost.

198
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Zdravo.

199
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! Drago mi je što te vidim!

200
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Da. Dan je krasan.

201
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Topao i sunčan.

202
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Što je tebe spopalo?

203
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Moj prijatelj Sebastián Carvajal
jučer je bio vani.

204
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
Jutros je zaspao.

205
00:12:48,160 --> 00:12:50,560
Pa se moj šef rasrdio na njega.

206
00:12:50,640 --> 00:12:53,360
Pogodite tko ide u Lisabon
na Svjetsku izložbu.

207
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Ti ćeš izvješćivati? Doista?

208
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Čestitam. Povedi me.

209
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota…

210
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
To je krasna prilika.

211
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
Blago rečeno.
Portugalski mi je malko zahrđao.

212
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
No imam vremena uvježbati ga.

213
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Morat ću pisati dnevna izvješća
tijekom dva mjeseca ondje, pa…

214
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
Dva mjeseca, kažeš?

215
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Da.

216
00:13:33,240 --> 00:13:34,760
Sve mi ide po zlu!

217
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
Dva mjeseca!

218
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
Znaš li koliki će mi dotad biti trbuh?

219
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
Samo te to muči?

220
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
-A što drugo?
-Gdje je pismo?

221
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Dobro te poznajem i znam da lažeš.
Kamo si ga sakrila?

222
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Bacila sam ga.

223
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Aha.

224
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
Nisi ga pročitala?

225
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Ne, nisam ga pročitala.

226
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Daj mi pismo, Cristina.

227
00:15:00,760 --> 00:15:02,880
Pokušala sam ga se riješiti, zaista.

228
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Vidim. Posve je nerazumljivo.
Kako ovo čitaš?

229
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Znam ga napamet.

230
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
Imala sam pravo, još ga ljubiš.

231
00:15:10,400 --> 00:15:13,480
I? Trebam mu oprostiti
samo zato što mi je pisao?

232
00:15:13,560 --> 00:15:17,280
To želiš reći? On je dijete.
Ne mogu s njim zasnovati obitelj.

233
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Što ako opet ode?

234
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Uostalom, ne mogu to učiniti Santiagu.
On je…

235
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Predivan je.

236
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Jest.

237
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Ali ovo je zauvijek.
Moram se složiti s Elenom.

238
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Ne spominji tu izdajicu.
Što bi ti učinila?

239
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Ja? Pa, pustila bih
da nas znanost prosvijetli.

240
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
Analizirajmo empirijske podatke.
Eduardo je naočit.

241
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Iz dobre je obitelji
i vrhunski je obrazovan.

242
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
Podaci govore da je vrlo dobra partija.

243
00:15:45,240 --> 00:15:47,680
I bio ti je prvi, pa…

244
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

245
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Ne budi ukočena.
Činjenica je. Napravio ti je dijete.

246
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
I otišao. Napustio me.

247
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Bio je žrtva okolnosti i usprotivio se.

248
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Prekasno se usprotivio.

249
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Santiago je, pak… drukčiji.

250
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
No i on je naočit. Naobražen je i…

251
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
Prijatelj mi je.
Pri ruci mi je i uvijek me ljubio.

252
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
Osim kad je bio u dilemi zbog druge.

253
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
Istina.

254
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
Znanost nam neće pomoći!

255
00:16:14,600 --> 00:16:15,960
Ljubav nije racionalna!

256
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Dakle, Cristina,
sasvim iskreno, koga ljubiš?

257
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Ne znam.

258
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Žalim. Nisam znao
da će tako loše reagirati na moj odlazak.

259
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
Sretna je zbog tebe.

260
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Slutim da zbog nečega drugog plače.

261
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
Eduardo se vratio. Jesi li znao?

262
00:16:42,120 --> 00:16:42,960
Nisam.

263
00:16:44,200 --> 00:16:45,040
Zabrinuti ste?

264
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Moja kći glumi da je ravnodušna,
no nitko ponosan ne bi to mogao podnijeti.

265
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Shvaćam.

266
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Mislim da trebamo radikalnije rješenje.

267
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
Promjenu okruženja.
Lisabon je predivan grad.

268
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Mislim da to nije primjereno,
s dužnim poštovanjem…

269
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
-Čak i da gđica Bianda ide s nama…
-Ne.

270
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
Ne bih dopustio da Cristina ide
s nevjenčanim drugom. Čak ni s tobom.

271
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, kanio sam ići laganijim tempom.

272
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Nije li te pogodilo kad je onako otišla?

273
00:17:28,640 --> 00:17:29,520
Jest.

274
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Da, nikad ne bih povrijedio Cristinu.

275
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
Ne bih si to oprostio.

276
00:17:43,120 --> 00:17:45,440
Prenosio se sa žene na ženu u obitelji.

277
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Uzmi si vremena.

278
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
Pronađi idealne riječi.

279
00:17:53,160 --> 00:17:54,480
U tome si stručnjak.

280
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Gđice Bianda.

281
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Cijeli vas dan nema.

282
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
Užurbano jutro.

283
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Ispričavam se.

284
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Idem.

285
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
Imam puno posla.

286
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Hvala.

287
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Dao sam mu ženin prsten.

288
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
Nadomak smo vašeg prvog uspjeha
u ovoj kući.

289
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Čestitam.

290
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
Ispričavam se.

291
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Što je?

292
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
Možemo i od sreće plakati.

293
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
Ako je Cristina sretna, i ja sam.

294
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Gđice Bianda.

295
00:19:11,480 --> 00:19:13,000
Ipak razgovarate sa mnom?

296
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
Ovo je primirje. Trebam vašu pomoć.
Situacija se komplicira i…

297
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Mislite na prosidbu.

298
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Kakvu prosidbu?

299
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
-Otac je Santiagu dao prsten vaše majke.
-Molim?

300
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Ne. Ne smijemo to dopustiti.
Cristina je u dilemi.

301
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Jasno je rekla da želi biti sa Santiagom.

302
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
A stalno iznova čita Eduardovo pismo! Ne.

303
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Imali ste pravo.
Ovo bi mogla biti grčka tragedija.

304
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Zamislite da ga odbije!

305
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Siroti Santiago! Ispao bi smiješan.
Ne smijemo to dopustiti.

306
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Ona se mora odlučiti prije prosidbe.

307
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Gđice Bianda, morate mi pomoći.

308
00:19:50,000 --> 00:19:52,320
Kako joj možemo pomoći da bude sigurna?

309
00:19:52,400 --> 00:19:56,160
Vaša me sestra mrzi.
Bolje da se ne miješam u sve to.

310
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Jer si kukavica.

311
00:19:58,640 --> 00:20:01,080
Ne, nego nastoji ne biti licemjerna.

312
00:20:01,600 --> 00:20:03,720
Sirotan ne zaslužuje ovo.

313
00:20:03,800 --> 00:20:07,720
Pa, ovaj put ona ima pravo.
Poticala si ga da napravi prvi korak.

314
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
To nije pravedno prema njemu.

315
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Siroče, Elena!

316
00:20:11,280 --> 00:20:14,560
Samo mi je to falilo!
Da se vas dvije u nečemu slažete.

317
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena! Niste mi odgovorili.

318
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
-Što?
-Zašto se držite postrani?

319
00:20:20,560 --> 00:20:24,680
Ovako biste se mogli iskupiti
za svoje pogreške.

320
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Imam ideju.

321
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Pomalo je ekstremna.

322
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
No mogla bi upaliti.

323
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
G. Torres!

324
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
G. Torres! Hvala, José.

325
00:20:44,120 --> 00:20:47,640
G. Torres, kako ste neuhvatljivi!
Dugo vas ne vidjeh.

326
00:20:47,720 --> 00:20:49,040
Očito nedovoljno dugo.

327
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Jeste li za piće?

328
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Popodne je idealno
da postanemo bliski kao nokat i prst.

329
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
-Prst i nokat.
-Molim?

330
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Kaže se „kao prst i nokat”,
ne „nokat i prst”.

331
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Žurim se. Moram poći. Ispričavam se.

332
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Rekao bih da je ovo znak.

333
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Pomoći ću vam.

334
00:21:09,240 --> 00:21:10,280
Molim vas.

335
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
G. Torres.

336
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Voilà. Apsint.

337
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
Donio sam vam i duhan i lulu.

338
00:21:25,560 --> 00:21:27,080
Znate klišeje o piscima.

339
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
Kako lijep dan!

340
00:21:34,840 --> 00:21:36,800
Vi ste mi probušili gumu, zar ne?

341
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
Ne! Samo sam zabrinut za vas
sad kad se g. Espinosa vratio.

342
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Nema on nikakve šanse.

343
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
Prekasna vijest!

344
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
No još se nisam odlučio.

345
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Apsint, rekoste?

346
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Što ćeš tu?

347
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Moram razgovarati s tobom.

348
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
Vidim ti to na licu.

349
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
Camilo, zar ne? Sviđa ti se.

350
00:22:52,240 --> 00:22:57,080
Pa, recimo da sam počela primjećivati
neke njegove vrline.

351
00:22:58,680 --> 00:23:02,280
Tko bi rekao?
Obje su sestre nesretno zaljubljene.

352
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
Nesretno? Zašto?

353
00:23:05,320 --> 00:23:06,960
Rekla si mi da me gleda.

354
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
I gleda.

355
00:23:09,840 --> 00:23:13,400
No vaša je veza tako komplicirana
da se moja čini kao pjesma.

356
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Gđice Sara, imate li malo vremena?

357
00:23:24,480 --> 00:23:27,240
-Što ćeš ovdje?
-Cristina, prekrasna si.

358
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Guje jedne! Sara!

359
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Možemo li razgovarati?

360
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, stani načas, molim te.
Slušaj me.

361
00:23:37,920 --> 00:23:39,720
Saslušaj me, Cristina!

362
00:23:40,680 --> 00:23:42,800
-Obitelj me obmanula.
-Pročitala sam.

363
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Radi tebe se svega odrekoh!
Ne marim jer sam s tobom svoj!

364
00:23:46,520 --> 00:23:49,040
Nemam dom ni obitelj. Molim te!

365
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
-Otvorite!
-Ljubim te.

366
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
Ljubim te. Umro bih bez tebe!

367
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
-Fino. Jedan štakor manje.
-Samo si srdita.

368
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Volim Santiaga. Udat ću se.

369
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
Za to piskaralo, iako mene ljubiš?

370
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
Ne! Što si očekivao?
Da ću godinama plakati za tobom?

371
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Da možeš doći amo kao da ništa nije bilo?

372
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Žao mi je.

373
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
-Prekasno je.
-Ne.

374
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
Ne. Čekaj. Pogledaj me.

375
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Cristina.

376
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Pogledaš me i još vidim tračak te ljubavi.

377
00:24:18,480 --> 00:24:21,280
Dopusti da ti pokažem koliko se kajem.
Molim te.

378
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
Usrećit ću te.

379
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Pruži mi priliku.

380
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Molim te.

381
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Poljubi me.

382
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
Da te poljubim?

383
00:24:40,600 --> 00:24:42,880
Tako ću ti dokazati da ne marim za te.

384
00:24:42,960 --> 00:24:44,080
Hajde, učini to!

385
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
Vidiš? Nema leptirića. Sad se gubi!

386
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
Samo sam ostao zatečen! Nisam to očekivao.
Poljubac nije bio dobar.

387
00:24:58,600 --> 00:24:59,960
Ponovi ga. Slobodno.

388
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Ništa.

389
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
Još jedan, posljednji put?
Ako ne upali, otići ću.

390
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
Ne znam što još mogu.

391
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Pa, naravno da ti imam nešto reći.

392
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Dobro znam da si u dilemi. Znam i zašto.

393
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Bojiš se oženiti.

394
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Jer je obitelj Mencía

395
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
tvoja obitelj.

396
00:26:28,680 --> 00:26:30,480
Pođe li po zlu,

397
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
izgubit ćeš je.

398
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
To je logično.

399
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Logično je.

400
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Je li to libreto?

401
00:26:47,320 --> 00:26:49,680
Ne! Nije dovršen.

402
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
Ali o čemu je?

403
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
Ne mogu ti sada reći. Ne mogu.

404
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, najbolji si mi prijatelj.

405
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Nisam ti najbolji prijatelj. Nisam…

406
00:27:03,280 --> 00:27:07,520
Santiago, povjerili smo se jedan drugomu.

407
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Laku noć.

408
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Ako mi ne želiš reći, znači da je istina.

409
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
Nisam ja to rekao. Espronceda reče

410
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
da, kad se netko boji onoga što napiše,

411
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
to očito potječe iz srca.

412
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
Sudba ipak želi da budemo prijatelji.

413
00:27:30,600 --> 00:27:32,440
-Doista?
-Ne.

414
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Laku noć, Santiago.

415
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, idemo.

416
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Santiago?

417
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
Što ćete ovdje?

418
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Dođoh svirati glasovir.

419
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
-Ne smiješ ići gore.
-Smijem. Važno je. Ključno.

420
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
-Ne!
-Presudno!

421
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina spava.

422
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Počiva.

423
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Spava?

424
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
-Santiago, dođi. Molim te.
-Stanite!

425
00:28:34,600 --> 00:28:36,720
-Cristina.
-Kako si tvrdoglav! Stani!

426
00:28:37,360 --> 00:28:38,920
Stani, molim te. Santiago.

427
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
-To treba popraviti. Slomljeno je.
-Cristina.

428
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
-Moramo razgovarati.
-Spava kao klada.

429
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Cristina? Moram ti nešto reći.

430
00:28:54,360 --> 00:28:55,840
Ne mogu se oženiti tobom.

431
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Doista?

432
00:28:58,880 --> 00:29:00,080
Jer te ljubim.

433
00:29:00,160 --> 00:29:01,320
I ti mene ljubiš.

434
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
Ali je li to ljubav s velikim LJ?

435
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Je li to Eduardo ispod postelje?

436
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
-Ne.
-Ne.

437
00:29:17,080 --> 00:29:19,520
-Santiago…
-Jeste li vi…

438
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Ništa se nije dogodilo!
Zapravo, one su krive!

439
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Zaustavit ću je prije negoli se izbrblja.

440
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Postavile smo joj klopku.
Nije znala što osjeća. Htjele smo pomoći.

441
00:29:30,960 --> 00:29:34,880
Nisam bila sigurna u njegove namjere,
no jednako se osjećam kao ti.

442
00:29:34,960 --> 00:29:37,960
-Drag si mi, no ne ljubim te.
-Doista?

443
00:29:38,040 --> 00:29:39,400
Stalo mi je do Eduarda,

444
00:29:39,480 --> 00:29:42,360
a ti se ne bi trebao brinuti
o meni i djetetu…

445
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Djetetu?

446
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Što sam rekla?

447
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Molim? Ti i ja… Mi nikad nismo…

448
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Nosiš dijete?

449
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Plačeš li?

450
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
Presretan sam!

451
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
Ne mogu ni zamisliti što si proživljavala.
Strah što će ljudi reći…

452
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Otkad…

453
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Otkad si…

454
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Žao mi je.

455
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

456
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, čekaj!

457
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Znam da to nikako ne mogu opravdati,

458
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
no bio si zaljubljen u nju
i ona se počela zaljubljivati u tebe.

459
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Ne bi podnijela skandal
kad bi bila samohrana majka.

460
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Nemaš pojma koliko sam željela
da istina izađe na vidjelo.

461
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
No sad može biti drukčije.

462
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Oprosti mi.

463
00:31:39,760 --> 00:31:44,400
Jednom si rekla da ćeš me povrijediti, no…

464
00:31:46,720 --> 00:31:48,640
Nisam očekivao da će biti ovako.

465
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
Ubit će me.

466
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Tad će morati i mene ubiti.

467
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
I ja želim da me otac ubije.

468
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
Što si točno čula?

469
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Ništa što već dugo ne znam.

470
00:32:53,440 --> 00:32:58,000
Uostalom, kada smo posljednji put
nešto radile zajedno?

471
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Da?

472
00:33:13,320 --> 00:33:16,880
-Cristina vam želi nešto reći.
-Radije sjednite.

473
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
Želim vam reći da neću poći za Santiaga.

474
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
On zna. Ni on to ne želi.

475
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Radije sjednite. To nije sve.

476
00:33:26,160 --> 00:33:27,720
Udat ću se za Eduarda.

477
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
Santiago i ja nismo zaljubljeni.

478
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-No s Eduardom je drukčije.
-Nećeš se udati za tu budalu.

479
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Vjenčanje se mora održati, oče.

480
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
-Zašto?
-Ne biste li sjeli?

481
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Ne! Što se dogodilo, Cristina?

482
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Nosim Eduardovo dijete.

483
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
ŠEST DANA POSLIJE

484
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Gospođice, danas je vaš veliki dan.

485
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
VELIKI DAN

486
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
CRISTINA I EDUARDO
POZIVAJU VAS NA SVOJE VJENČANJE

487
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Naprijed.

488
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Dakle? Kakav je zaključak?

489
00:34:33,960 --> 00:34:34,840
Pa…

490
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
Da sam grozan otac.

491
00:34:40,400 --> 00:34:42,640
Moj karakter, moja putovanja…

492
00:34:43,600 --> 00:34:45,560
A majka ti je bila sušta dobrota.

493
00:34:46,920 --> 00:34:48,040
Čemu se truditi?

494
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Ali ako ti kćeri lažu zato što te se boje,

495
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
tad si grozan otac.

496
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
Zaista to mislite?

497
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Sara studira medicinu.

498
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
Carlota ima pauka.

499
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
A ja…

500
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
Ne moraš se udati.

501
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
Ako ga ne ljubiš, nemoj.

502
00:35:16,080 --> 00:35:18,600
Možemo otići daleko.

503
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
Raditi što god želiš.

504
00:35:23,600 --> 00:35:26,960
Nećeš zbog pogreške prestati biti
moja milostiva savršena.

505
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
Shvaćaš to, zar ne?

506
00:35:34,880 --> 00:35:37,400
Tobože ste grozan otac, a divni ste.

507
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
Ljubiš li zaista tog tupavca?

508
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Dođi.

509
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Kćeri, prelijepa si.

510
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Idemo dolje?

511
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Biste li mi prvo učinili uslugu?

512
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
Što radite, sanjalice?

513
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
Vjenčanja…

514
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
Uvijek me dirnu.

515
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
To je dio posla.

516
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Imali ste tešku zadaću, no uspjeli ste.
Moram vam to priznati.

517
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Ajme! Past ću u nesvijest.

518
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
Kompliment?

519
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Pokrenite se.

520
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Gđice Bianda,
moja vas kći treba prije odlaska u crkvu.

521
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Dobro jutro, kolegice.

522
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
Kažu da ljiljani donose sreću.

523
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
Nesreće smo se riješile.

524
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
-Želim…
-Moje će sestre imati novu gardedamu.

525
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Vi ste bili druga žena.

526
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
Santiago je ovo ostavio ovdje.

527
00:37:57,520 --> 00:37:59,080
Tek sam ga danas otvorila.

528
00:38:01,120 --> 00:38:02,480
Još jedna zatajena laž.

529
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
Nemoguće je sve to oprostiti.

530
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Silno mi je žao, Cristina.

531
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
Svim srcem žalim.

532
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
Naš je odnos nepovratno uništen…

533
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
No, ako ljubite Santiaga,
pročitajte rukopis.

534
00:38:29,200 --> 00:38:30,560
PRIRUČNIK ZA MLADE DAME

535
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
Zacijelo me mrzite.

536
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
Grozna sam.

537
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Pročitajte rukopis.

538
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

539
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Prvi prizor. Mjesto radnje: ulica.

540
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
Na pozornici se pojavi lik gardedame.

541
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
Takvu osobu nazivamo
ženom ispred svog vremena.

542
00:40:41,280 --> 00:40:42,880
Kompleksna je, fascinantna,

543
00:40:42,960 --> 00:40:47,240
vješto raspravlja i podsjeća nas muškarce
na to koliko još moramo učiti.

544
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
Premda se ne smije zaljubiti,
ne može ni zamisliti

545
00:40:51,120 --> 00:40:53,920
što izaziva
u svima koji se usudiše upoznati je.

546
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Osobito u njemu.

547
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
Jer, dok nije nju upoznao,

548
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
nije znao što je ljubav s velikim LJ.

549
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
I što sada?

550
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
Što učiniti kad čuješ
najljepšu izjavu ljubavi u životu?

551
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Trči.

552
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Hajde!

553
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Idemo!

554
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Trči, Elena!

555
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Santiago je tvoj! Hajde!

556
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Idi!

557
00:41:40,000 --> 00:41:41,080
Santiago!

558
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Živjeli mladenci!

559
00:41:44,400 --> 00:41:45,840
Živjeli!

560
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Zaustavit ću ga. Bit će dobro.
Kao u ljubavnim pričama.

561
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Stat će. Mora.

562
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Stanite!

563
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Stanite! Stanite!

564
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Stoj!

565
00:42:31,280 --> 00:42:32,800
Santiago, izađi!

566
00:42:39,200 --> 00:42:40,720
Dobro, bolje je ovako.

567
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
Dakle…

568
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Znam da sam griješila.

569
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Jer sam tvrdoglava, arogantna, drska

570
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
i puno drugih stvari,
koje ne smijem sad nabrajati

571
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
jer neću nikad izreći ovo do kraja.

572
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Jer, da, ovo je izjava ljubavi.

573
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Znam da sam lagala, osobito samoj sebi.

574
00:43:11,720 --> 00:43:14,760
I znam da sam ti rekla
da je ovo samo privlačnost.

575
00:43:15,360 --> 00:43:16,440
No to nije istina.

576
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Ovo je ljubav.

577
00:43:23,880 --> 00:43:26,240
Znam, prisegnula sam da ću je se odreći,

578
00:43:27,320 --> 00:43:31,080
no valjda ljudi zaslužuju
drugu priliku u životu…

579
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
A ti me jedini usrećuješ.

580
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Nećeš odgovoriti?

581
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Ja bih ti oprostila, dušo.

582
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Kako lijepo, mila!

583
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
Što radite ondje? Žurim se.

584
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Ukratko, htjela sam ti reći
da sam pročitala tvoj libreto.

585
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Sjajno. Nije dovršen.
Ne znam hoću li ga dovršiti.

586
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Gardedame su pomalo komplicirani likovi.

587
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Nije istina.

588
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
Samo nam je lakše pronaći ljubav drugima
nego sebi.

589
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Osobito kad si već slušala srce
i nije dobro završilo.

590
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Dobro. Onda smo jednaki.

591
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Mogli bismo osnovati Klub slomljenih srca.

592
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Bi li mi dao još jednu priliku?

593
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
Daj joj još jednu priliku!

594
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Još jednu priliku?

595
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
To znači
da je očito postojala prva prilika.

596
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
Dakle, možda nisam samo ja poljubio tebe.

597
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
I možda nisam samo ja uzvratio poljubac.

598
00:44:58,040 --> 00:45:00,560
Možda je bilo obostrano, pa si i ti…

599
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Krasno, zar ne?

600
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
Nažalost, to se dogodilo
samo u mašti gđice Biande.

601
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
U stvarnosti…

602
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Stat će.

603
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Nije stao.

604
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
Otišao je.

605
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
Kakva je ovo ljubavna priča?

606
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
Silno je nalik na stvarni život,
gđice Bianda.

607
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
Sad nemam ni posao

608
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
ni dom.

609
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Sve izgubih.

610
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Ovo je nedvojbeno korak unatrag.

611
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
No, ako smijem udijeliti savjet,
ne bih tako brzo odustao od ljubavi.

612
00:46:24,920 --> 00:46:28,600
NASTAVIT ĆE SE

613
00:47:30,280 --> 00:47:33,080
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić

