1
00:00:13,200 --> 00:00:14,800
Igen, még a levélen töprengek.

2
00:00:16,240 --> 00:00:18,880
Nem aludtam valami jól.
És igen, elolvastam.

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,120
A kézikönyv szerint bizonyos
illemszabályokat

4
00:00:23,200 --> 00:00:27,520
megszeghetünk, ha szükséges. És fogadok,
Josefina és Adela egyetértenének.

5
00:00:29,520 --> 00:00:30,440
Hogy mi áll benne?

6
00:00:30,520 --> 00:00:32,240
Elkövetted a kezdők hibáját.

7
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Mit keresel itt?

8
00:00:35,320 --> 00:00:36,360
Neked segítünk.

9
00:00:38,760 --> 00:00:42,120
Nem, nem,
nem, nem! Biztos a kimerültség teszi!

10
00:00:43,920 --> 00:00:46,320
Habár nem tetszik,
egyetértek Kevély kisasszonnyal.

11
00:00:46,400 --> 00:00:47,560
Méghogy kevély vagyok?

12
00:00:47,640 --> 00:00:49,200
-Kevély vagy!
-Azért jöttetek, hogy megalázzatok?

13
00:00:49,280 --> 00:00:51,160
Nem, segíteni szeretnénk a dilemmádban.

14
00:00:51,240 --> 00:00:52,800
Ühüm. Tépd szét azt a levelet,

15
00:00:52,880 --> 00:00:56,840
mert gardedámként a tökéletes udvarlót
kell megtalálnod. És az Santiago.

16
00:00:56,920 --> 00:01:01,080
Nem, az a dolgod, hogy őszinte légy
Cristinával. És, ha eközben megkaphatod az

17
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
-íródat is, csak még jobb.
-Adela!

18
00:01:03,240 --> 00:01:05,440
Hiszen erre gondol Elena is.
Vagy tévednék?

19
00:01:05,520 --> 00:01:09,960
Bevallom, Santiago fontos nekem,
de Cristina és a gyermeke fontosabbak.

20
00:01:10,880 --> 00:01:13,720
Cristina nem lehet boldog azzal,
akit nem szeret.

21
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Különösen, ha becsapja.

22
00:01:15,080 --> 00:01:16,120
Talán igazat mond.

23
00:01:17,040 --> 00:01:18,560
Ezt könnyen kideríthetjük.

24
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
Mit akarsz tenni?

25
00:01:21,240 --> 00:01:22,320
Adelának igaza van.

26
00:01:25,240 --> 00:01:26,560
Tudom, mit kell tennem!

27
00:01:35,480 --> 00:01:36,280
Hé!

28
00:01:37,440 --> 00:01:38,320
Itt vagyok!

29
00:01:51,280 --> 00:01:53,840
Kérem, nézze el nekem!
Nincs túl sok hely idebent.

30
00:01:54,320 --> 00:01:55,680
Itt szokott aludni?

31
00:01:55,760 --> 00:01:58,920
Mióta visszatértem,
nem látnak szívesen a házunkban.

32
00:01:59,000 --> 00:02:02,080
Így győznének meg,
de nem veszem el azt a franciát!

33
00:02:03,280 --> 00:02:04,200
Tehát igaz volt.

34
00:02:05,720 --> 00:02:06,600
Szereti?

35
00:02:11,320 --> 00:02:15,640
Fáj, amit Cristinával tettem.
Végül engedtem a családom unszolásának,

36
00:02:15,720 --> 00:02:20,400
erre fel kihasználtak. De jobb lesz nekem,
még nincstelenül is. Akkor is,

37
00:02:20,480 --> 00:02:23,280
ha csak a remény éltet,
hogy viszontláthatom őt.

38
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
Ez tényleg szerelem. Csak giccses fajta.

39
00:02:27,920 --> 00:02:28,640
Mi van önnél?

40
00:02:29,720 --> 00:02:30,800
Egy kis nyalánkság.

41
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
Kaphatnék? Kérem szépen!

42
00:02:40,080 --> 00:02:43,080
A briós ennek a nyomába sem ér. Én mondom.

43
00:02:44,960 --> 00:02:47,600
Esküszöm,
többé nem hagyom el Cristinát! Így igaz.

44
00:02:49,240 --> 00:02:51,760
Ha ön szerint még szeret, segítsen!

45
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Jó napot, hölgyek!

46
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Cristina kisasszony,
beszélnem kell önnel egy kényes ügyben.

47
00:03:02,360 --> 00:03:03,920
Vajon melyik ügy kényesebb?

48
00:03:06,200 --> 00:03:07,000
Az öné?

49
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Vagy pedig ez?

50
00:03:13,080 --> 00:03:16,280
Megtettem, amivel más nem
fáradozott volna. Meg akartam ismerni

51
00:03:16,360 --> 00:03:18,880
-önöket.
-Ne is próbálja szépíteni a tettét!

52
00:03:18,960 --> 00:03:21,800
Most már imádom! Kémkedik, ahogy én is.

53
00:03:22,720 --> 00:03:26,520
Inkább beteges hazudozó.
A legszívesebben pofon vágnám.

54
00:03:27,160 --> 00:03:27,880
Csak tegye!

55
00:03:30,120 --> 00:03:31,240
-Tessék?
-Tessék?

56
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
Vállalom a vétkem. Ne fogja vissza magát!

57
00:03:47,240 --> 00:03:48,120
Jobb már?

58
00:03:51,960 --> 00:03:54,320
Jobb lett volna, ha soha nem ismerem meg!

59
00:03:58,280 --> 00:03:59,960
Ez jobban fájt, mint a pofon!

60
00:04:16,800 --> 00:04:18,120
IFJÚ HÖLGYEK KÉZIKÖNYVE

61
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
8. LECKE: TEDD BOLDOGGÁ AZ ÚRNŐDET

62
00:04:24,560 --> 00:04:26,960
-Takarodjon!
-Én pusztán segíteni akartam.

63
00:04:27,040 --> 00:04:29,240
Miért higgyek önnek,
miután kiderült, hogy hazug?

64
00:04:29,320 --> 00:04:30,960
Kérem, ön esett teherbe, nem én.

65
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Talán kér még egy pofont, Elena?

66
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo visszatért.

67
00:04:43,680 --> 00:04:46,080
Kereste önt, amikor a vadászaton voltunk.

68
00:04:48,080 --> 00:04:49,120
A bocsánatát kéri.

69
00:04:50,680 --> 00:04:51,480
Még szereti.

70
00:04:53,360 --> 00:04:55,520
Felkerestem, hogy tisztázzam és igaz.

71
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
Elvesztette mindenét…

72
00:05:00,480 --> 00:05:04,920
-A szülei kitagadták, amiért hazatért
-Mert faképnél hagyta a kis hercegnőt.

73
00:05:06,000 --> 00:05:07,120
Ebben megmagyarázza.

74
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
Néhány napja küldte, de rossz helyre.

75
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Azóta is önt szereti.

76
00:05:21,120 --> 00:05:24,360
Házasságra kényszerítették és én tévedtem.

77
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
Sok mindenben tévedett.

78
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
-Nem érdekel Eduardo.
-Csakhogy ez nem igaz!

79
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Igenis az! Santiago elvesz és az az

80
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
idióta már nem érdekel!

81
00:05:36,440 --> 00:05:40,200
Azt kell választania,
akit szeret. Ezzel az életéről dönt.

82
00:05:40,680 --> 00:05:45,280
Elég legyen! Eduardo már a múlt,
nekem Santiago az igazi. Hordja el magát!

83
00:05:47,320 --> 00:05:49,120
Kérem, hagyjon minket magunkra!

84
00:06:09,400 --> 00:06:13,360
Elérte a lehetetlent.
Végre egyetértenek valamiben.

85
00:06:16,360 --> 00:06:18,280
Remélem, az nem az én gyűlöletem.

86
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
Megbeszélte Cristinával?
El fognak bocsájtani?

87
00:06:27,560 --> 00:06:29,160
Amiért eldugtam a levelet.

88
00:06:30,320 --> 00:06:32,720
Szerencséjére biztonságban van az állása.

89
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
És a leány hogy döntött?
Santiagóval marad?

90
00:06:38,000 --> 00:06:39,040
Úgy vettem ki.

91
00:06:39,120 --> 00:06:42,520
Helyes. Így lesz a legjobb mindenkinek.

92
00:06:44,480 --> 00:06:45,440
Köszönöm!

93
00:06:52,240 --> 00:06:54,520
Mindenkinek így a legjobb? Nem biztos.

94
00:06:55,320 --> 00:06:58,320
Miért vagytok itt?
Már megoldódott a dilemmám.

95
00:06:58,800 --> 00:07:00,240
Azért, mert szomorú vagy.

96
00:07:01,040 --> 00:07:04,800
A barátaid alakjával ruháztál fel minket,
ezért megvigasztalunk.

97
00:07:07,640 --> 00:07:08,520
Semmi bajom.

98
00:07:10,880 --> 00:07:12,040
Azt tettem, amit kellett.

99
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Ugye tudod,
hogy nekünk fölösleges hazudnod?

100
00:07:15,800 --> 00:07:19,480
Jó, igaz, feldúlt vagyok.
De nem azért, amire most gondoltok.

101
00:07:19,560 --> 00:07:21,360
A Santiago-vonat elszalad!

102
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
-Ó! Teljesen megőrjítetek! Megőrülök!
-Tudod, hogy Cristina

103
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
még szereti Eduardót.

104
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Mégis letagadta. Mi egyebet tehetnék?

105
00:07:27,640 --> 00:07:31,680
Szedd össze magad és tégy valamit!
Ha szereted Santiagót, küzdj érte!

106
00:07:32,560 --> 00:07:36,200
Milyen rémesen önző vagy!
Ügyet se vess rá! Még bűnbe vinne.

107
00:07:36,280 --> 00:07:39,000
-Jobb, mint unalmasnak lenni.
-Jó, elég ebből!

108
00:07:39,480 --> 00:07:43,360
Számos hibát elkövettem,
de a boldogságom nem előbbre való,

109
00:07:43,440 --> 00:07:44,600
mint Cristináé.

110
00:07:46,480 --> 00:07:48,000
Ugyan! Nem tudnád rávenni
Santiagót, hogy egy kicsit…

111
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Talán játszadozhatnál
egy kicsit, hogy azzal…

112
00:07:49,160 --> 00:07:50,600
Már épp eleget hallottam!

113
00:07:51,800 --> 00:07:54,320
Egyébként sem értem,
miért így jelentek meg nekem.

114
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
Nem is hasonlítotok rájuk!

115
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
Nem?

116
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
Nem. Te vagy az angyal, te meg az ördög.

117
00:08:03,320 --> 00:08:07,520
Meglehet, hogy ezt gondolod,
de ha számodra az okos az ördögi…

118
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Jó reggelt!

119
00:08:19,720 --> 00:08:21,800
Korán keltem,
hogy megköszönjem a tegnapot,

120
00:08:21,880 --> 00:08:23,120
de addigra már elmentél.

121
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
Mert mozgalmas délelőttöm volt.

122
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Tessék!

123
00:08:29,000 --> 00:08:30,520
Úgy döntöttem, nem használom.

124
00:08:30,600 --> 00:08:32,320
A gesztus már eleve bizonyította,

125
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
hogy megbecsülsz.

126
00:08:36,160 --> 00:08:37,440
Milyen figyelmes vagy!

127
00:08:40,360 --> 00:08:44,040
Remélem, kapok esélyt ott folytatni,
ahol a minap abba hagytuk.

128
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
Természetesen. Találkozhatnánk mondjuk…

129
00:08:48,680 --> 00:08:49,480
soha napján.

130
00:08:52,320 --> 00:08:53,280
Tessék?

131
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Jártál Emanuel Salgado zálogosnál,
majd Ismael Casadónál, többek között.

132
00:08:58,320 --> 00:09:01,240
Bejártad délelőtt a város
összes zálogosát.

133
00:09:01,320 --> 00:09:05,080
Nincs neked szíved.
Azt gondoltad, hogy nem jövök rá?

134
00:09:06,600 --> 00:09:08,040
Fölösleges ez a nagy dráma.

135
00:09:08,120 --> 00:09:09,520
Jobb, mintha én is hazudoznék.

136
00:09:09,600 --> 00:09:15,360
Adelita! Csupán egy kis füllentés volt.
Kellene a pénz kettőnk fészkéhez.

137
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
De egyetlen dinerót sem adtak.

138
00:09:19,080 --> 00:09:21,520
Te vagy az első nő, akit valóban szeretek!

139
00:09:22,240 --> 00:09:27,280
Azért szeretsz, mert kedves vagyok,
bájos és őszinte. És rád egyik sem igaz.

140
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
Te adtad, hogy csapjam zálogba!

141
00:09:32,880 --> 00:09:34,680
-Adelita!
-Nincs semmi Adelita!

142
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
Most örökre elveszítettél. Menj a pokolba!

143
00:09:48,360 --> 00:09:54,040
Máris összetörte a szívét és csupán néhány
napba telt. Egyre ügyesebb lesz.

144
00:09:56,240 --> 00:09:57,320
Láttam a csókjukat.

145
00:10:00,840 --> 00:10:04,160
Esküszöm, hogy nem… Most elbocsájt?

146
00:10:11,520 --> 00:10:17,200
Elküldöm, ha ezt nem töri össze!
Csak rajta! Dühöngjön! Nosza!

147
00:10:18,600 --> 00:10:22,320
Törje össze! Nagyszerű!
Nagyszerű! Nagyszerű! Így már jobb?

148
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
Megkönnyebbült egy kicsit?

149
00:10:26,400 --> 00:10:31,360
Látja? Lássuk, mit tudunk kitalálni,
amivel elfeledheti azt a disznót!

150
00:10:34,080 --> 00:10:37,520
Köszönöm,
Dona Paquita, hogy így törődik velem!

151
00:10:37,600 --> 00:10:39,160
És hogy ilyen nyájas!

152
00:10:39,240 --> 00:10:44,120
Jaj, lányom,
ne! Nem szabad ilyen érzékenynek lennie,

153
00:10:44,200 --> 00:10:48,720
nem. Tudja,
egyvalamit megtanultam az idők során:

154
00:10:48,800 --> 00:10:54,880
hogy szeretetet számos helyről kaphatunk.
Nem csupán egy férfitól.

155
00:10:54,960 --> 00:10:57,920
Nem csupán egy férfitól! Érti?

156
00:11:01,920 --> 00:11:04,240
Azt beszélik, Don Pedro pisztollyal

157
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
kergette ki a házból.

158
00:11:06,080 --> 00:11:08,320
-Jóságos ég! Ki gondolta volna?
-Igen.

159
00:11:09,400 --> 00:11:12,280
No, de Cristina büszke,
úgyhogy elküldi a pokolba!

160
00:11:12,360 --> 00:11:19,280
Inkább Santiago miatt kellene aggódnunk,
nem a barátjáért. Mit gondolnak, mit érez?

161
00:11:19,760 --> 00:11:25,040
Bizonytalanságot,
félelmet… Hiszen Eduardo a első szerelme.

162
00:11:25,120 --> 00:11:26,840
Jól mondom, Josefina?

163
00:11:30,160 --> 00:11:30,800
Tessék?

164
00:11:31,560 --> 00:11:35,640
Nagyon hallgatag.
Netán épp az ajánlatomat fontolgatja?

165
00:11:40,080 --> 00:11:42,920
Komolyan mondta,
hogy alkalmazna házvezetőnőnek?

166
00:11:45,040 --> 00:11:50,280
Észrevehették, hogy különcnek tartanak,
de én inkább úgy jellemezném magam,

167
00:11:50,360 --> 00:11:53,440
hogy nyitott vagyok.
A társadalmi szabályok,

168
00:11:53,520 --> 00:11:56,400
véleményem szerint, abszurdak. Nem igaz?

169
00:12:03,720 --> 00:12:07,240
Cristina kisasszonynak Espinosa úrtól.
Ez már a negyedik.

170
00:12:08,960 --> 00:12:11,040
Tegye a többi közé! Nehogy még meglássa!

171
00:12:11,120 --> 00:12:14,280
Tudom, hogy visszatért,
és tudom, hogy beszélt önnel.ű

172
00:12:14,840 --> 00:12:17,160
Miért gondolta,
hogy titokban kell tartania?

173
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
Én nem mondtam neki semmit.

174
00:12:20,160 --> 00:12:23,560
Ne hibáztasson senkit!
Tudom, hogy csak meg akart kímélni.

175
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Ám látom, hogy felsültem.

176
00:12:25,960 --> 00:12:28,240
Már nem érdekel Eduardo, elfelejtettem.

177
00:12:30,440 --> 00:12:31,600
Jó napot!

178
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
Santiago! De örülök neked!

179
00:12:35,160 --> 00:12:39,400
Igen, és ez…
ez csoda szép nap. Napfényes és meleg.

180
00:12:41,080 --> 00:12:42,600
Mitől van ilyen jó kedved?

181
00:12:43,200 --> 00:12:45,880
Sebastian Carvajal barátom
az éjjel ünnepelt.

182
00:12:46,360 --> 00:12:49,000
Ezért ma reggel jól aludt.
A főnökünk dühös rá,

183
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
úgyhogy most ki tudósíthat a lisszaboni
nemzetközi vásárról?

184
00:12:53,360 --> 00:12:55,000
Valóban te fogsz tudósítani?

185
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Gratulálok! Vigyél el!

186
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
Carlota! Ez valóban nagyszerű lehetőség!

187
00:13:00,920 --> 00:13:05,040
De még mennyire az!
A nyelvtudásom kissé berozsdásodott,

188
00:13:05,120 --> 00:13:08,680
de ott tanulhatok.
Minden nap várnak tőlem cikket,

189
00:13:08,760 --> 00:13:11,040
amíg két hónapon át ott vagyok.

190
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
Azt mondtad, két hónap?

191
00:13:15,440 --> 00:13:16,240
Igen.

192
00:13:33,120 --> 00:13:35,760
Ez katasztrófa! Két hónapra!

193
00:13:37,160 --> 00:13:39,600
Tudod, mekkora hasam lesz, mire visszatér?

194
00:13:40,200 --> 00:13:41,120
Most ez a bajod?

195
00:13:43,680 --> 00:13:44,560
Mi más lenne?

196
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
Hol van az a levél?

197
00:13:49,200 --> 00:13:52,800
Elég jól ismerlek ahhoz,
hogy tudjam, hazudsz! Hová rejtetted el?

198
00:13:54,480 --> 00:13:55,280
Már rég kidobtam.

199
00:13:59,480 --> 00:14:00,760
Tehát nem olvastad el?

200
00:14:03,760 --> 00:14:05,480
Nem, nem olvastam el.

201
00:14:22,040 --> 00:14:23,680
Add ide a levelet, Cristina!

202
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
Megpróbáltam kidobni, esküszöm!

203
00:15:03,560 --> 00:15:05,800
Ez teljesen
kivehetetlen! Hogy tudtad elolvasni?

204
00:15:05,880 --> 00:15:07,120
Már megtanultam fejből.

205
00:15:07,600 --> 00:15:10,160
Vagyis igazam volt,
még mindig őt szereted.

206
00:15:10,240 --> 00:15:15,560
Na, és? Bocsássak meg mindent, mert írt
egy levelet? Te ezt várod tőlem? Éretlen

207
00:15:15,640 --> 00:15:20,840
ahhoz, hogy családot alapítsak vele.
És, ha megint elhagy? És nem árulhatom el

208
00:15:20,920 --> 00:15:23,160
-Santiagót! Ő olyan…
-Csodálatos.

209
00:15:24,440 --> 00:15:25,240
Igen.

210
00:15:26,400 --> 00:15:29,600
De egy életre kell döntést hoznod,
és ebben egyetértek Elenával.

211
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Ne is említsd azt az árulót!
Te mit tennél?

212
00:15:32,400 --> 00:15:37,560
Én? Kérjünk tanácsot a tudománytól!
Vegyük az empirikus adatokat. Eduardo

213
00:15:37,640 --> 00:15:43,160
jóképű, jó családból származik. Kiváló
oktatásban részesült. Az adatok alapján

214
00:15:43,240 --> 00:15:47,480
remek fogás, és tegyük hozzá,
hogy vele voltál először, így…

215
00:15:47,560 --> 00:15:48,280
Sara!

216
00:15:48,760 --> 00:15:51,840
Ne légy ennyire prűd!
És kétségtelen, hogy teherbe ejtett.

217
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
Majd elszökött és cserben hagyott.

218
00:15:54,240 --> 00:15:56,560
A helyzet áldozata volt,
ám most orvosolná.

219
00:15:56,640 --> 00:15:58,280
Túl késő. Későn tért vissza.

220
00:15:58,840 --> 00:16:03,440
Santiago ezzel szemben, egész más, de
sok mindenben hasonló. Ő is vonzó és

221
00:16:03,520 --> 00:16:05,560
-művelt és…
-A barátom. És mindig

222
00:16:05,640 --> 00:16:07,760
mellettem állt, mindig szeretett.

223
00:16:08,280 --> 00:16:09,720
Meg kicsit azt a másik nőt is.

224
00:16:10,280 --> 00:16:11,000
Ez igaz.

225
00:16:12,040 --> 00:16:15,440
A tudomány itt nem segít!
A szerelem észszerűtlen.

226
00:16:17,560 --> 00:16:21,240
Na, figyelj!
Tedd a szívedre a kezedet! Kit szeretsz?

227
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Már én sem tudom.

228
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Bocsásson meg, nem hittem,
hogy Cristinát ez ennyire megviseli!

229
00:16:33,280 --> 00:16:36,720
Veled együtt örül.
Gyanítom, hogy a könnyei másért hulltak.

230
00:16:36,800 --> 00:16:40,280
Eduardo visszatért. Tudtál róla?

231
00:16:42,040 --> 00:16:42,840
Nem.

232
00:16:44,280 --> 00:16:45,040
És most aggódik?

233
00:16:46,760 --> 00:16:51,400
A leány azt mondja, fütyül rá,
de talán csak a büszkesége mondatja vele.

234
00:16:51,480 --> 00:16:52,280
Igaz.

235
00:16:53,480 --> 00:16:57,680
Javasolnék egy radikálisabb megoldást.
Környezetváltozás.

236
00:16:57,760 --> 00:17:00,200
Hiszen Lisszabon gyönyörű város.

237
00:17:06,040 --> 00:17:10,560
Kétlem, hogy helyes lenne, teljes
tisztelettel, bár, ha Bianda kisasszony

238
00:17:10,640 --> 00:17:13,480
-elkísérné…
-Nem! Nem engedném utazni anélkül,

239
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
hogy férjnél lenne, még veled sem.

240
00:17:20,120 --> 00:17:24,160
Don Pedro,
a jegyességre kicsivel több időt szántam.

241
00:17:24,640 --> 00:17:27,120
Nem szakad meg a szíved a bánata láttán?

242
00:17:28,680 --> 00:17:29,560
De igen.

243
00:17:30,560 --> 00:17:33,520
Igen, én sosem bántanám Cristinát.

244
00:17:35,400 --> 00:17:36,840
Megbocsájthatatlan lenne.

245
00:17:43,040 --> 00:17:45,120
Ez nőről nőre öröklődik a családban.

246
00:17:48,360 --> 00:17:51,160
Gondold át nyugodtan! Keress jó szavakat!

247
00:17:53,080 --> 00:17:54,240
Ahhoz igazán értesz.

248
00:18:03,240 --> 00:18:04,280
Bianda kisasszony!

249
00:18:06,920 --> 00:18:08,720
Ma délelőtt még nem is láttam.

250
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
Felteszem, mert elég elfoglalt voltam.

251
00:18:13,240 --> 00:18:17,040
Most, ha megbocsájtanak, mennem kell.

252
00:18:17,640 --> 00:18:18,520
Viszlát!

253
00:18:19,360 --> 00:18:20,240
Sok a munkám.

254
00:18:33,200 --> 00:18:34,080
Köszönöm!

255
00:18:40,760 --> 00:18:45,320
Odaadtam a nejem gyűrűjét.
Egy lépésre járunk az első sikerétől.

256
00:18:46,920 --> 00:18:47,800
Gratulálok!

257
00:18:49,200 --> 00:18:50,280
Ha most megbocsájt…

258
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Mi az?

259
00:19:00,080 --> 00:19:02,000
Ezek lehetnek az öröm könnyei is.

260
00:19:03,800 --> 00:19:05,960
És ha Cristina így boldog, hát én is.

261
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Bianda kisasszony!

262
00:19:11,400 --> 00:19:12,680
Mégis szóba áll velem?

263
00:19:13,560 --> 00:19:17,560
Békét kötnék.
Segítenie kell. Ez a helyzet már teljesen…

264
00:19:17,640 --> 00:19:18,920
A leánykérésre céloz?

265
00:19:19,840 --> 00:19:20,720
Leánykérésre?

266
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
-Santiagónál van az édesanyjuk gyűrűje.
-Tessék?

267
00:19:25,480 --> 00:19:29,120
Ne, ne, ne, ne! Ne! Ne! Ne! Ezt nem
hagyhatjuk! Cristina azt sem tudja, mit

268
00:19:29,200 --> 00:19:30,440
-akar!
-Ő leszögezte, hogy

269
00:19:30,520 --> 00:19:31,640
Santiagóval akar lenni!

270
00:19:31,720 --> 00:19:36,440
És rongyosra olvassa Eduardo levelét?
Ez… Nem! Igaza volt. A végén még görög

271
00:19:36,520 --> 00:19:41,560
sorstragédia lesz. És ha… És, mi lesz, ha
végül nemet mond neki? Szegény Santiago!

272
00:19:41,640 --> 00:19:46,160
Nevetség tárgyává tennénk! Nem, azt nem
hagyhatjuk! Döntenie kell, mielőtt

273
00:19:46,240 --> 00:19:50,520
Santiago megkéri. Bianda kisasszony,
most segítenie kell! Mivel tudnám

274
00:19:50,600 --> 00:19:53,880
-Cristinát döntésre bírni?
-A nővére gyűlöl. Bölcsebb,

275
00:19:53,960 --> 00:19:55,760
ha ebbe nem avatkozom bele.

276
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
Azért, mert gyáva vagy?

277
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
Nem, csak következetes próbál lenni, ugye?

278
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
Az a szegény fiú nem ezt érdemli.

279
00:20:03,680 --> 00:20:07,240
Na, jó, ebben igaza van.
Te biztattad őt az első lépésre.

280
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
És ez igazán nem volt szép tőled.

281
00:20:10,080 --> 00:20:11,040
Jaj, az a szegény fiú!

282
00:20:11,120 --> 00:20:14,160
Már csak ez hiányzott,
hogy egyetértsetek valamiben!

283
00:20:15,720 --> 00:20:19,800
Elena? Még nem kaptam választ.
Miért akar ebből kimaradni?

284
00:20:19,880 --> 00:20:24,080
Így jóvá tehetné a hibáit.
Szerintem mindnyájan jobban járnánk.

285
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Van egy ötletem.

286
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
Bár kissé szélsőséges.

287
00:20:35,560 --> 00:20:36,480
De még beválhat.

288
00:20:41,080 --> 00:20:45,800
Torres úr! Torres úr! Köszönöm,
Jose! Torres úr, mintha kerülni próbálna!

289
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Rég nem láttam.

290
00:20:47,600 --> 00:20:48,760
Látom, sikertelenül.

291
00:20:48,840 --> 00:20:52,640
Meghívhatom borozni?
Ez a délután nagyszerű egy kis mulatságra!

292
00:20:52,720 --> 00:20:53,680
Rúgjunk ki az igából!

293
00:20:54,240 --> 00:20:55,040
Mármint hámból!

294
00:20:55,120 --> 00:20:55,840
Tessék?

295
00:20:56,320 --> 00:20:57,880
Úgy mondják,
rúgjunk ki a hámból, nem az igából,

296
00:20:57,960 --> 00:21:00,800
az iga… mindegy,
csak nem jó. És most, ha megbocsájt…

297
00:21:01,760 --> 00:21:03,640
Azt mondom, ezt vehetjük jelnek.

298
00:21:05,600 --> 00:21:06,480
Hadd segítsek!

299
00:21:09,280 --> 00:21:10,240
Legyen szíves!

300
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Torres úr!

301
00:21:20,200 --> 00:21:24,000
Voálá! Egy kis abszint.
Hoztam dohányt és pipát is.

302
00:21:25,440 --> 00:21:27,080
Tisztában van az írók gyengéivel.

303
00:21:33,040 --> 00:21:33,920
Csodás egy nap!

304
00:21:34,720 --> 00:21:36,720
Ugye ön lyukasztotta ki a kereket?

305
00:21:38,240 --> 00:21:42,160
Nem! Csak aggódom önért most,
hogy Espinosa úr visszatért.

306
00:21:47,600 --> 00:21:49,240
Espinosa úrnak esélye sincs.

307
00:21:50,520 --> 00:21:51,800
Ez ám a nagyszerű hír!

308
00:21:52,440 --> 00:21:53,840
De még nem döntöttem el.

309
00:21:57,760 --> 00:21:58,920
Abszint, azt mondta?

310
00:22:25,320 --> 00:22:26,240
Te mit csinálsz?

311
00:22:28,040 --> 00:22:30,120
Beszélnem kell veled valamiről.

312
00:22:44,760 --> 00:22:49,280
Hiszen az arcodra van írva.
Camilo, ugye? Tetszik neked.

313
00:22:52,040 --> 00:22:53,520
Jól van, bevallom neked,

314
00:22:53,600 --> 00:22:55,160
hogy mostanában kezdem őt

315
00:22:55,240 --> 00:22:56,840
egész más fényben látni.

316
00:22:58,680 --> 00:22:59,720
Ki gondolta volna?

317
00:23:00,320 --> 00:23:01,720
Mindkét nővér sóvárog.

318
00:23:03,320 --> 00:23:06,760
Tehát csak sóvárgok?
Azt mondtad, látni rajta, hogy csodál.

319
00:23:07,840 --> 00:23:10,640
Így is van, csakhogy a ti helyzetetek még

320
00:23:10,720 --> 00:23:12,760
az enyémnél is komplikáltabb.

321
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
Sara kisasszony, van egy perce?

322
00:23:24,480 --> 00:23:25,400
Te mit akarsz itt?

323
00:23:25,480 --> 00:23:27,240
Cristina, ragyogóan festesz!

324
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Ti, kígyók! Sara!

325
00:23:31,960 --> 00:23:33,440
Cristina, meghallgatnál?

326
00:23:33,520 --> 00:23:35,440
Cristina, csak egy percet kérek!

327
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Cristina, hallgass meg!

328
00:23:37,720 --> 00:23:40,800
Cristina! Hallgass meg!
A családom lépre csalt!

329
00:23:40,880 --> 00:23:42,760
Olvastam már a mentségeidet.

330
00:23:42,840 --> 00:23:46,920
Mindent feladtam érted és nem érdekel,
mert veled akarok lenni! Nincs otthonom,

331
00:23:47,000 --> 00:23:50,720
nincs családom! Kérlek! Cristina!
Szeretlek! Cristina, szeretlek! Nélküled

332
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
-meghalok!
-Nyissátok ki!

333
00:23:52,280 --> 00:23:55,120
-Eggyel kevesebb patkány lesz.
-Csak a harag szól belőled!

334
00:23:55,200 --> 00:23:56,760
Szeretem őt, és hozzámegyek.

335
00:23:56,840 --> 00:23:59,800
De hogy mehetnél hozzá, ha
még mindig engem szeretsz?

336
00:23:59,880 --> 00:24:03,880
Nem! Mit vártál? Hogy évekig sírok
utánad? Hogy visszatérhetsz, mintha mi sem

337
00:24:03,960 --> 00:24:05,640
történt volna és minden régi?

338
00:24:07,880 --> 00:24:08,680
Bocsáss meg!

339
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Túl késő.

340
00:24:10,280 --> 00:24:13,840
Nem! Nem,
Cristina, várj! Nézz rám! Cristina!

341
00:24:15,320 --> 00:24:20,520
A szemedben még látok egy kis szerelmet.
Hadd bizonyítsam, mennyire megbántam,

342
00:24:20,600 --> 00:24:23,880
kérlek!
Boldoggá teszlek. Csak adj nekem esélyt!

343
00:24:26,240 --> 00:24:27,080
Nagyon kérlek!

344
00:24:34,320 --> 00:24:35,280
Csókolj meg!

345
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
Te csókot kértél?

346
00:24:40,400 --> 00:24:44,160
Csókolj meg és meglátod,
hogy nem érdekelsz! Rajta, csókolj meg!

347
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Látod? Nem érzek semmit. Takarodj!

348
00:24:54,200 --> 00:24:56,560
Lássuk be,
hogy megleptél. Nem számítottam erre.

349
00:24:56,640 --> 00:24:57,600
Ez ügyetlen csók volt.

350
00:24:58,440 --> 00:25:00,000
Csókolj meg ismét! Mindegy.

351
00:25:08,480 --> 00:25:09,360
Semmi.

352
00:25:13,840 --> 00:25:17,280
Még egy utolsó?
Esküszöm, ha nem hat, távozok!

353
00:25:52,400 --> 00:25:54,040
Nem tudom, mi mást tehetnék.

354
00:26:12,760 --> 00:26:17,120
Természetesen lenne mit mondanom.
Tisztában vagyok vele,

355
00:26:17,200 --> 00:26:19,680
hogy kétségek gyötrik. És tudom,

356
00:26:19,760 --> 00:26:22,800
miért kételkedik. Retteg igába hajtani

357
00:26:22,880 --> 00:26:24,600
a fejét mert Mencíáék…

358
00:26:26,160 --> 00:26:32,400
az ön családja.
És elveszítené őket. Ha baj történne.

359
00:26:35,360 --> 00:26:37,840
Ez logikus. Logikus.

360
00:26:45,080 --> 00:26:46,720
Ez csak… csak nem a librettó?

361
00:26:47,200 --> 00:26:49,560
Nem! Nem! Még nincs kész!

362
00:26:49,640 --> 00:26:51,760
De, de miről szól?

363
00:26:52,240 --> 00:26:55,040
Nem árulhatom el. Azt nem árulhatom el.

364
00:26:56,800 --> 00:26:58,960
Santiago, hisz' ön a legjobb barátom.

365
00:26:59,640 --> 00:27:02,400
Nem vagyok a legjobb barátja,
még csak nem is…

366
00:27:03,320 --> 00:27:06,800
Santiago,
megbeszéljük egymással a problémáinkat.

367
00:27:08,800 --> 00:27:09,680
Jó éjszakát!

368
00:27:10,680 --> 00:27:17,320
Ha nem osztja meg velem, akkor eltaláltam.
Ahogy Espronceda is mondta,

369
00:27:17,400 --> 00:27:24,320
hogy ha valaki rejtegeti az írását mások
elől, az azért van, mert a szívéből jön.

370
00:27:27,240 --> 00:27:29,760
A végzet akarta,
hogy jóban legyünk, barátom.

371
00:27:30,240 --> 00:27:32,360
-Tényleg?
-Nem!

372
00:27:33,880 --> 00:27:35,600
Jó éjszakát, Santiago!

373
00:27:41,520 --> 00:27:43,480
Jose, induljunk!

374
00:28:04,160 --> 00:28:05,040
Santiago?

375
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Mit keres itt?

376
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
Eljöttem zongorázni.

377
00:28:12,000 --> 00:28:12,920
Jaj, istenem!

378
00:28:13,000 --> 00:28:14,560
Santiago, nem mehet fel.

379
00:28:14,640 --> 00:28:16,520
De, muszáj, ez fontos, életbe vágó.

380
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Cristina már…
-De ez nagyon fontos!

381
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
Santiago! Cristina már alszik!

382
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Már lefeküdt pihenni.

383
00:28:25,680 --> 00:28:26,560
Tehát alszik?

384
00:28:28,960 --> 00:28:30,200
Kérem, Santiago, kérem! Ne!

385
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Állj!

386
00:28:34,560 --> 00:28:35,200
Cristina!

387
00:28:35,760 --> 00:28:39,000
Olyan makacs vagy!
Állj meg! Állj meg, kérlek, Santiago!

388
00:28:39,080 --> 00:28:42,320
-Ó, ezt meg kell csinálni, elromlott.
-Cristina, Cristina, beszélnem kell veled!

389
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
Ne, ne, ne, ne! Ne! Santiago!

390
00:28:43,480 --> 00:28:46,040
-Biztos úgy alszik, mint a bunda.
-Cristina!

391
00:28:48,360 --> 00:28:49,200
Cristina!

392
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
El kell mondanom valamit.

393
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Nem vehetlek feleségül.

394
00:28:57,720 --> 00:28:58,600
Komolyan mondod?

395
00:28:58,680 --> 00:29:04,760
Persze én szeretlek, és te is szeretsz,
de szerelem ez? Nagybetűkkel?

396
00:29:07,640 --> 00:29:09,920
Csak nem Eduardo van az ágy alatt?

397
00:29:11,120 --> 00:29:11,720
-Nem.
-Nem!

398
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Santiago!

399
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
Most komolyan?

400
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Nem történt köztünk semmi.
És ők tehetnek mindenről!

401
00:29:23,240 --> 00:29:25,920
Közbelépek,
mielőtt olyat mond, amit megbánhat.

402
00:29:26,000 --> 00:29:29,920
Csapdát állítottunk nekik.
Hogy tisztán tudja az érzéseit.

403
00:29:30,960 --> 00:29:35,960
Bizonytalan voltam, persze azt érzem,
amit te. Szeretlek, de ez nem szerelem.

404
00:29:37,280 --> 00:29:37,960
Tényleg?

405
00:29:38,520 --> 00:29:41,040
És Eduardót szeretem,
és neki kellene gondoskodnia

406
00:29:41,120 --> 00:29:42,040
a kisbabáról és…

407
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Kisbaba?

408
00:29:45,680 --> 00:29:46,520
Ugye megmondtam?

409
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
Mi? Hiszen mi ketten még sohasem…

410
00:29:50,640 --> 00:29:51,520
Állapotos vagy?

411
00:29:57,040 --> 00:29:58,360
Te most tényleg sírsz?

412
00:29:58,440 --> 00:30:00,880
Olyan boldog vagyok!
El sem tudom képzelni,

413
00:30:00,960 --> 00:30:03,960
mit élhettél át,
hogy hogy félhettél! Úgy sajnálom!

414
00:30:05,160 --> 00:30:07,720
Mióta is… Mióta is… Mióta tudod, hogy…

415
00:30:15,120 --> 00:30:15,840
Bocsáss meg!

416
00:30:27,320 --> 00:30:28,200
Santiago!

417
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Santiago, várjon!

418
00:30:42,840 --> 00:30:47,400
Tudom, erre nincs elfogadható mentség,
de szerelmes volt belé.

419
00:30:47,480 --> 00:30:49,520
És ő is kezdte megkedvelni.

420
00:30:53,960 --> 00:30:56,880
Nem akartuk kitenni a botránynak,
ami ezzel járna.

421
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
Fogalma sincs,
mennyire szerettem volna kitálalni

422
00:31:05,360 --> 00:31:06,440
a teljes igazságot!

423
00:31:09,560 --> 00:31:11,480
Csakhogy ez mindent megváltoztat.

424
00:31:15,800 --> 00:31:16,680
Bocsásson meg!

425
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Egyszer…

426
00:31:42,560 --> 00:31:44,080
mondta, hogy ártott nekem,

427
00:31:46,680 --> 00:31:48,080
de erre nem számítottam.

428
00:32:38,080 --> 00:32:39,120
Most meg fog ölni!

429
00:32:40,000 --> 00:32:42,520
Akkor engem is meg kell
ölnie veled együtt!

430
00:32:43,080 --> 00:32:44,840
Akkor apánk engem is megölhet.

431
00:32:45,600 --> 00:32:47,240
Pontosan miket is hallottál?

432
00:32:48,120 --> 00:32:50,200
Semmi olyat, amiről ne tudtam volna.

433
00:32:53,360 --> 00:32:56,040
Egyébként is, mikor csináltunk utoljára

434
00:32:56,120 --> 00:32:57,400
hármasban valamit?

435
00:33:04,440 --> 00:33:05,320
Tessék?

436
00:33:13,160 --> 00:33:14,680
Cristina mondani akar valamit.

437
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
A helyében én visszaülnék.

438
00:33:17,960 --> 00:33:21,000
Azt szeretném elmondani,
hogy nem megyek Santiagóhoz.

439
00:33:21,080 --> 00:33:22,960
Amúgy ő sem szeretné feleségül venni.

440
00:33:23,040 --> 00:33:25,040
Jobb, ha visszaül. Még nincs vége.

441
00:33:26,640 --> 00:33:30,760
Eduardo lesz a férjem.
Santiagóval nem vagyunk szerelmesek,

442
00:33:30,840 --> 00:33:32,520
Eduardóval ez egész más.

443
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
Nem mehetsz hozzá ahhoz az örökhöz!

444
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Nem érti, meg kell tartanunk az esküvőt!

445
00:33:36,840 --> 00:33:37,600
Miért?

446
00:33:38,080 --> 00:33:40,760
-Nem akar mégis leülni?
-Nem! Mi történt, Cristina?

447
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Eduardo teherbe ejtett.

448
00:33:59,240 --> 00:34:00,640
HAT NAPPAL KÉSŐBB

449
00:34:02,240 --> 00:34:04,720
Kisasszony, elérkezett a nagy nap.

450
00:34:05,840 --> 00:34:06,960
A NAGY NAP

451
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
CRISTINA ÉS EDUARDO MEGHÍVJÁK
ÖNÖKET HÁZASSÁGKÖTÉSÜKRE

452
00:34:15,280 --> 00:34:16,160
Tessék! Szabad!

453
00:34:27,600 --> 00:34:29,840
Halljam, mi lenne az ítélet?

454
00:34:33,800 --> 00:34:36,920
Az ítélet az, hogy csapnivaló apa vagyok.

455
00:34:40,320 --> 00:34:45,120
Ilyen jellemmel,
utazgatással és a nagyszerű édesanyátok

456
00:34:45,200 --> 00:34:47,600
után miért is próbálkoznék?

457
00:34:49,880 --> 00:34:53,120
Ha a lányaim hazudnak nekem,
mert félnek tőlem,

458
00:34:53,200 --> 00:34:54,960
akkor borzasztó apa vagyok.

459
00:34:57,920 --> 00:35:01,480
Komolyan így gondolja?
Sara orvoslást tanul,

460
00:35:01,560 --> 00:35:03,640
Carlota kapott egy pókot.

461
00:35:06,640 --> 00:35:07,440
Én pedig most…

462
00:35:07,920 --> 00:35:09,480
Nem muszáj férjhez menned.

463
00:35:13,840 --> 00:35:18,400
Ha nem szereted,
ne tedd meg! Elköltözhetünk jó messzire.

464
00:35:18,480 --> 00:35:20,480
Az lesz, amit szeretnél.

465
00:35:23,520 --> 00:35:26,560
Mindig a tökéletes kislányom maradsz,
ha hibázol is.

466
00:35:29,720 --> 00:35:31,000
Ezt te is tudod, ugye?

467
00:35:34,760 --> 00:35:36,960
Borzasztó apához képest nagyon derék.

468
00:35:38,960 --> 00:35:40,840
Valóban szereted azt a tökfejet?

469
00:35:44,080 --> 00:35:44,960
Gyere ide!

470
00:35:51,240 --> 00:35:53,360
Drágám, csoda szép vagy!

471
00:35:55,040 --> 00:35:55,880
Akkor indulhatunk?

472
00:35:56,360 --> 00:35:58,200
Előtte kérhetek valamit?

473
00:36:22,920 --> 00:36:23,960
Mi baj, kis butus?

474
00:36:27,760 --> 00:36:28,640
Az esküvők.

475
00:36:30,200 --> 00:36:31,400
Elérzékenyülök tőlük.

476
00:36:33,040 --> 00:36:33,840
A munkámmal jár.

477
00:36:39,280 --> 00:36:43,520
Nehéz volt,
de ügyesen helyt állt, ezt elismerem.

478
00:36:44,560 --> 00:36:47,400
Ajjajjajj! Mindjárt sokkot kapok!

479
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Ez dicséret volt?

480
00:36:52,640 --> 00:36:53,600
Na, mozduljon már!

481
00:36:58,960 --> 00:37:01,080
Bianda kisasszony,
a leányom beszélni kíván

482
00:37:01,160 --> 00:37:02,200
önnel indulás előtt.

483
00:37:13,520 --> 00:37:15,080
Jó reggelt, kedves barátom!

484
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
Azt mondják, a liliom szerencsét hoz.

485
00:37:36,480 --> 00:37:38,160
Már leráztuk a balszerencsét.

486
00:37:43,520 --> 00:37:46,760
-Cristina, szeretném, ha…
-A húgaim új gardedámot kapnak.

487
00:37:48,160 --> 00:37:49,240
Ön volt a másik nő.

488
00:37:54,240 --> 00:37:55,920
Santiago ezt itt hagyta este.

489
00:37:57,440 --> 00:37:59,080
Csak ma reggel nyitottam ki.

490
00:38:01,080 --> 00:38:02,480
Íme, egy újabb hazugsága.

491
00:38:03,880 --> 00:38:05,760
Sok mindent kell megbocsájtanom.

492
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
Nagyon sajnálom, Cristina!

493
00:38:16,840 --> 00:38:18,360
Teljes szívemből sajnálom!

494
00:38:21,640 --> 00:38:23,920
A mi barátságunk már helyrehozhatatlan.

495
00:38:26,200 --> 00:38:29,720
De, ha még mindig szereti Santiagót,
olvassa el a librettót!

496
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Bizonyára gyűlöl.

497
00:38:38,280 --> 00:38:39,360
Katasztrófa vagyok.

498
00:38:41,760 --> 00:38:43,080
Olvassa el a librettót!

499
00:39:57,720 --> 00:39:58,600
Elena!

500
00:40:30,800 --> 00:40:35,920
Első felvonás. A helyszín az utca.
A színpadon megjelenik a gardedám.

501
00:40:36,000 --> 00:40:39,680
Manapság azt mondanák róla,
hogy megelőzi a korát.

502
00:40:39,760 --> 00:40:41,360
Komplikált, lenyűgöző.

503
00:40:41,440 --> 00:40:44,320
Szakértő vitázó és ráébreszti a férfit,

504
00:40:44,400 --> 00:40:46,920
hogy még bőven van mit tanulnia.

505
00:40:47,880 --> 00:40:49,720
Habár neki tiltott a szerelem,
el sem tudja képzelni,

506
00:40:49,800 --> 00:40:51,440
mit ébreszt azokban,
aki elég bátrak megismerni.

507
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
És nem sejti, milyen is lehet,

508
00:40:52,600 --> 00:40:53,680
hisz még nem ismeri a szerelemet

509
00:40:53,760 --> 00:40:54,800
csupa nagybetűvel.

510
00:41:04,080 --> 00:41:07,840
Most mi legyen?
Miután elolvastam életem legszebb

511
00:41:07,920 --> 00:41:09,520
szerelmi vallomását!

512
00:41:11,800 --> 00:41:12,680
Fuss már!

513
00:41:14,240 --> 00:41:15,120
Rajta!

514
00:41:21,560 --> 00:41:22,360
Fuss csak, Elena!

515
00:41:22,840 --> 00:41:23,800
Fuss, Elena!

516
00:41:23,880 --> 00:41:27,600
Santiago a tiéd. Fuss hát! Nosza! Juhú!

517
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
De kérem!

518
00:41:39,960 --> 00:41:40,480
Santiago!

519
00:41:42,240 --> 00:41:43,440
Éljen az ifjú pár!

520
00:41:43,520 --> 00:41:45,800
-Hurrá!
-Hurrá!

521
00:41:58,320 --> 00:42:01,080
Megállítom!
Jól végződik! Ez szerelmi történet!

522
00:42:13,120 --> 00:42:15,040
Megáll majd! Megáll!! Meg kell állnia!

523
00:42:18,360 --> 00:42:24,480
Kérem! Megállj! Álljon meg!
Álljon meg! Megállni! Megállni!

524
00:42:31,120 --> 00:42:32,800
Santiago! Kérem!

525
00:42:39,040 --> 00:42:40,560
Sebaj! Így talán könnyebb.

526
00:42:41,600 --> 00:42:46,240
Először is tudom,
hogy ezt rosszul intéztem.

527
00:42:47,840 --> 00:42:49,760
Mert makacs vagyok, arrogáns,

528
00:42:49,840 --> 00:42:52,320
rátarti, gőgös és van sok egyéb rossz

529
00:42:52,400 --> 00:42:53,640
tulajdonságom, amit

530
00:42:53,720 --> 00:42:57,520
ha sorolni kezdenénk,
akkor még holnap is itt állnánk.

531
00:42:59,480 --> 00:43:02,280
Na, tessék! Ez egy igazi kinyilatkoztatás.

532
00:43:06,720 --> 00:43:09,800
Tudom,
hogy hazudtam, elsősorban önmagamnak.

533
00:43:11,640 --> 00:43:16,040
És tudom, azt mondtam, ez csupán szeszély,
de ez nem volt igaz. Távolról sem.

534
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
Mert ez igazi szerelem.

535
00:43:23,840 --> 00:43:27,200
És tudom, megfogadtam,
hogy lemondok róla, de azt vallom,

536
00:43:27,280 --> 00:43:30,320
hogy mindenkinek jár második
esély az életben.

537
00:43:33,800 --> 00:43:36,080
Ön az egyetlen, aki boldoggá tud tenni.

538
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Nem mond erre semmit?

539
00:43:48,400 --> 00:43:52,080
Lányom,
én megbocsájtok! Nagyon szépen beszélt.

540
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Mit óhajt, kisasszony? Sietek!

541
00:43:55,440 --> 00:43:59,200
Lényegében csak el akartam mondani,
hogy olvastam a librettót.

542
00:44:00,160 --> 00:44:05,400
Jó, de még nincs teljesen kész. Talán
nem is lesz. Tudja, a gardedám igencsak

543
00:44:05,480 --> 00:44:06,760
komplikált karakter.

544
00:44:06,840 --> 00:44:11,600
Ez nem igaz, uram! Csak egyszerűbb
másoknak szerelmet találni, mint

545
00:44:11,680 --> 00:44:15,720
önmagunknak. És sem segít,
ha egyszer már csalódtunk.

546
00:44:16,280 --> 00:44:17,960
Jól mondja. Ezt meg tudom érteni.

547
00:44:18,040 --> 00:44:21,200
Tudja, mit?
Alapítsuk meg az összetört szívek klubját.

548
00:44:25,280 --> 00:44:26,800
Adna nekem még egy esélyt?

549
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
Adjon neki még egy esélyt!

550
00:44:41,400 --> 00:44:43,360
Még egy esélyt? Tényleg?

551
00:44:44,120 --> 00:44:46,600
Legyen, de ezek szerint mindenképpen

552
00:44:46,680 --> 00:44:50,400
volt egy első lehetőség.
Vagyis talán annak idején nem

553
00:44:50,480 --> 00:44:54,560
csupán én csókoltam önt,
és talán nem is csak én voltam az,

554
00:44:54,640 --> 00:44:55,960
aki visszacsókolt.

555
00:44:57,880 --> 00:45:00,520
Ezek szerint kölcsönös
volt és talán ön is…

556
00:45:09,280 --> 00:45:10,480
Gyönyörű, nem igaz?

557
00:45:10,560 --> 00:45:15,920
Kár, hogy mindez csupán Bianda kisasszony
képzeletében történt. Ám a valóságban…

558
00:45:21,840 --> 00:45:24,040
Megáll majd! Megáll!! Meg kell állnia!

559
00:45:33,760 --> 00:45:34,640
Nem állt meg.

560
00:45:37,080 --> 00:45:38,960
Tehát elment.

561
00:45:41,640 --> 00:45:43,440
De miféle szerelmi történet ez?

562
00:45:45,200 --> 00:45:48,360
Olyan, ami a való élethez hasonlít,
Bianda kisasszony.

563
00:45:49,760 --> 00:45:54,600
Akkor most nincs állásom
és nincs otthonom.

564
00:45:58,080 --> 00:45:58,920
Nincs semmim.

565
00:45:59,440 --> 00:46:02,920
Ez kétségtelenül visszaesés.
De ha adhatnék egy jó tanácsot:

566
00:46:03,000 --> 00:46:05,160
ne mondjon le ilyen gyorsan a szerelemről!

567
00:46:24,920 --> 00:46:26,520
FOLYTATJUK…

