1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Ya, saya masih terfikir surat itu.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
Saya tak tidur lena.
Ya, saya baca surat itu.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,360
Menurut buku panduan,
kod moral boleh dilanggar jika perlu.

4
00:00:24,960 --> 00:00:27,640
Tentu Josefina dan Adela pun setuju.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
- Apa isi surat itu?
- Awak buat kesilapan amatur.

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
Kenapa awak di sini?

7
00:00:35,360 --> 00:00:36,560
Nak bantu awak.

8
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
Biar benar.

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
Ini mesti sebab tak cukup tidur.

10
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
Kali ini, saya setuju
dengan gadis acah suci ini.

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
"Acah suci"?

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Kamu nak malukan sayakah?

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Tak, kami nak selesaikan dilema awak.

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Koyakkan surat itu.

15
00:00:53,440 --> 00:00:56,840
Awak dah carikan pelamar terbaik,
iaitu Santiago.

16
00:00:56,920 --> 00:00:59,880
Tak, awak perlu pastikan
Cristina tahu hal sebenar.

17
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
Kalau itu bantu awak dapatkan Santiago…

18
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Adela!

19
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
Apa? Elena yang fikir begitu.

20
00:01:05,640 --> 00:01:10,360
Saya manusia biasa dan sayang Santiago.
Tapi yang penting, Cristina dan anaknya.

21
00:01:10,880 --> 00:01:13,840
Dia takkan bahagia
dengan lelaki yang tak dicintai.

22
00:01:13,920 --> 00:01:15,080
Atau dengan penipu.

23
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
Mungkin dia tak tipu.

24
00:01:17,080 --> 00:01:18,600
Ada cara untuk siasat.

25
00:01:19,360 --> 00:01:20,640
Apa rancangan awak?

26
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
Betul kata Adela.

27
00:01:25,200 --> 00:01:26,800
Saya tahu langkah seterusnya.

28
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Hei!

29
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Saya di sini!

30
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Maaf sebab bersepah. Di sini sempit.

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,800
- Awak tidur di sini?
- Sejak balik.

32
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Saya dilarang balik rumah.

33
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
Mereka nak saya mengalah
dan kahwini gadis Perancis itu.

34
00:02:03,280 --> 00:02:06,720
Jadi, betullah. Dia cintakan Cristina tak?

35
00:02:11,280 --> 00:02:13,680
Saya benci perbuatan saya
terhadap Cristina.

36
00:02:13,760 --> 00:02:17,200
Saya ikut kehendak keluarga.
Saya cuma boneka bagi mereka.

37
00:02:17,280 --> 00:02:19,920
Saya takkan mengalah
walaupun hilang segalanya.

38
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Walaupun saya cuma ada harapan tipis
untuk berjumpa Cristina lagi.

39
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
Ini memang cinta. Yang terlebih romantik.

40
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
Awak bawa apa?

41
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Kuih yemas.

42
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Boleh beri saya satu? Tolonglah.

43
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Roti brioche tak boleh lawan kuih ini.

44
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
Saya sumpah
takkan tinggalkan Cristina lagi.

45
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
Kalau dia masih cintakan saya,
tolonglah saya.

46
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Selamat pagi.

47
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Cik Cristina, saya nak bincang
topik sensitif dengan awak.

48
00:03:02,360 --> 00:03:04,240
Yang mana lebih sensitif?

49
00:03:05,720 --> 00:03:07,080
Nota awak?

50
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Atau yang ini?

51
00:03:13,160 --> 00:03:17,120
Pengiring lain tak ambil berat macam saya.
Saya cuma nak kenal kamu.

52
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Jangan cuba pujuk kami.

53
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
Saya makin suka awak.
Awak pengintip. Macam saya.

54
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
Awak kuat menipu.

55
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
Saya geram nak tampar awak.

56
00:03:27,160 --> 00:03:28,000
Tamparlah.

57
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
- Apa?
- Apa?

58
00:03:31,440 --> 00:03:34,840
Saya mengaku bersalah.
Lepaskanlah kemarahan awak.

59
00:03:47,520 --> 00:03:48,600
Dah rasa lega?

60
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
Saya menyesal kenal awak.

61
00:03:58,320 --> 00:04:00,200
Itu lebih pedih daripada ditampar.

62
00:04:16,440 --> 00:04:18,280
THE LADY'S COMPANION

63
00:04:18,360 --> 00:04:20,840
PELAJARAN 8: PASTIKAN KEKASIH ANDA GEMBIRA

64
00:04:24,640 --> 00:04:27,080
- Pergi!
- Niat saya nak bantu awak.

65
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Awak dah hilang kredibiliti.

66
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
- Awak yang hamil, bukan saya.
- Awak nak kena tampar lagi?

67
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo dah pulang.

68
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
Dia datang cari awak
semasa kita pergi memburu.

69
00:04:48,160 --> 00:04:51,480
Dia nak mohon maaf.
Dia masih cintakan awak.

70
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Saya dah jumpa dia. Memang dia ikhlas.

71
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Dia hilang segalanya.

72
00:05:00,360 --> 00:05:03,800
- Dia dibuang keluarga.
- Sebab dia tinggalkan duchess itu.

73
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Ini penjelasannya.

74
00:05:09,320 --> 00:05:11,280
Saya baru jumpa surat ini.

75
00:05:15,800 --> 00:05:17,720
Dia tak berhenti mencintai awak.

76
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
Mereka paksa dia berkahwin

77
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
dan saya silap.

78
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
Awak banyak buat silap.

79
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- Saya tak pedulikan Eduardo.
- Tipu.

80
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
Tak. Saya ada Santiago.
Si bodoh itu tiada erti bagi saya.

81
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Pilihlah orang yang awak cintai.
Ini soal kebahagiaan awak.

82
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Cukup! Eduardo cerita lama.
Sekarang saya dah ada Santiago.

83
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Keluar.

84
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
Ya, jangan ganggu kami.

85
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
Awak berjaya capai perkara mustahil.
Akhirnya mereka sependapat.

86
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
Harapnya bukan sama-sama benci saya.

87
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Awak dapat selesaikannya tak?

88
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
Saya akan dipecat
sebab ambil surat itu, bukan?

89
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Jangan risau, awak selamat.

90
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
Apa dia nak buat?
Dia nak terus bersama Santiago?

91
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Nampaknya.

92
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Tak apalah,

93
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
ini yang terbaik untuk semua.

94
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Terima kasih.

95
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Betulkah? Terbaik untuk semua orang?

96
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Kenapa kamu muncul lagi?
Saya dah selesaikan dilema.

97
00:06:58,800 --> 00:07:00,840
Sebab awak sedih.

98
00:07:00,920 --> 00:07:03,120
Awak bayangkan kami sebagai kawan awak

99
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
untuk berikan sokongan.

100
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Saya tak apa-apa.

101
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
Saya dah jalankan tugas.

102
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Awak tahu awak tak boleh tipu kami, bukan?

103
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Yalah, saya sedih.
Tapi kamu silap tentang sebabnya.

104
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Santiago akan pergi…

105
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
- Saya penatlah dengan awak.
- Saya pun.

106
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
Cristina cintakan Eduardo.

107
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Dia tak mengaku. Apa lagi saya nak buat?

108
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Janganlah berdiam diri.
Kalau awak nak Santiago, berusahalah.

109
00:07:32,680 --> 00:07:36,480
Pentingkan diri betul!
Jangan dengar cakapnya. Dia jahat.

110
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
- Tapi saya tak membosankan.
- Cukup!

111
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Seteruk-teruk saya pun, saya tahu
Cristina dan anaknya lebih penting.

112
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
- Tak bolehkah awak…
- Awak boleh…

113
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
Saya tak nak dengarlah!

114
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Kenapa rupa kamu macam Josefina dan Adela?
Perangai kamu tak sama.

115
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Betulkah?

116
00:07:58,400 --> 00:08:01,240
Ya. Awak yang baik, awak pula jahat.

117
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Mungkin itu yang awak fikir.
Tapi kalau "jahat" itu maksudnya "bijak"…

118
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Selamat pagi.

119
00:08:19,760 --> 00:08:23,720
Saya tak sempat berterima kasih
untuk hal semalam. Awak keluar awal.

120
00:08:23,800 --> 00:08:25,760
Saya sibuk pagi ini.

121
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Nah.

122
00:08:29,080 --> 00:08:34,040
Saya tak sanggup gadaikan.
Ini petanda awak ambil berat tentang saya.

123
00:08:36,240 --> 00:08:37,400
Terima kasih.

124
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
Saya harap kita boleh cari masa
untuk luangkan masa berdua lagi.

125
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
Ya.

126
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
Apa kata kalau…

127
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
awak lupakan niat itu?

128
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Apa?

129
00:08:53,360 --> 00:08:56,040
Awak cuba gadaikannya
di kedai Manuel Salgado,

130
00:08:56,120 --> 00:08:58,240
kedai Ismael Casado, semua kedai.

131
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
Saya nak uji awak. Awak kecewakan saya.

132
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
Awak kejam.

133
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
- Awak ingat saya takkan tahu?
- Pandainya awak berlakon.

134
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Setidaknya saya bukan penipu.

135
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, saya cuma
tak nak sakiti hati awak.

136
00:09:13,160 --> 00:09:17,760
Duit itu boleh buat kita kaya.
Tapi mereka tak tawarkan satu sen pun.

137
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
Awak wanita pertama yang saya sayang.

138
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Awak suka saya sebab saya comel,
menawan dan ikhlas…

139
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
Bukan macam awak.

140
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Awak yang suruh saya jual.

141
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
- Adelita!
- Sudahlah.

142
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
Saya dah tawar hati.

143
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Pergi matilah.

144
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
Dia hancurkan hati awak.

145
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Dalam masa beberapa hari saja.

146
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
Budak itu dah semakin teruk.

147
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
Saya nampak kamu bercium.

148
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Saya janji…

149
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
Puan nak pecat sayakah?

150
00:10:11,640 --> 00:10:13,840
Ya, kalau awak tak pecahkan pasu ini.

151
00:10:14,520 --> 00:10:17,920
Lepaskan kemarahan.
Hempas kuat-kuat! Buatlah!

152
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Hempas! Bagus!

153
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Bagus!

154
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Bagus. Awak dah rasa lega? Rasa tenang?

155
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Sekarang, biar saya fikirkan cara
untuk bantu awak lupakan si bodoh itu.

156
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Terima kasih, puan.

157
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Sebab jaga saya. Puan memang baik.

158
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
Alahai, sayang.

159
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Janganlah buat saya menangis.

160
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Lambat-laun, saya dah sedar sesuatu.

161
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
Kasih sayang boleh datang
daripada banyak tempat.

162
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Bukan lelaki saja.

163
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Bukan lelaki saja. Faham?

164
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Don Pedro halau dia dari rumahnya
sambil acukan pistol.

165
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Biar benar? Tak sangka betul.

166
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Semoga Cristina cukup kuat
untuk suruh dia berambus.

167
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Kita patut risaukan Santiago,
bukan kawan awak, bukan?

168
00:11:16,800 --> 00:11:18,040
Apa agaknya dia rasa?

169
00:11:18,800 --> 00:11:21,880
Mesti dia hilang keyakinan
dan rasa tergugat.

170
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Sebab Eduardo cinta pertama Cristina.

171
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Betul tak, Josefina?

172
00:11:30,240 --> 00:11:31,400
Apa?

173
00:11:31,480 --> 00:11:33,000
Awak diam saja.

174
00:11:33,680 --> 00:11:36,240
Awak dah pertimbangkan cadangan saya?

175
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Awak nak saya jadi
ketua pembantu rumah awak?

176
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Semua orang rasa saya pelik.

177
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Tapi saya anggap diri saya
berfikiran terbuka.

178
00:11:51,720 --> 00:11:55,560
Masyarakat kita dikekang
oleh norma yang tak masuk akal.

179
00:11:55,640 --> 00:11:56,840
Betul tak?

180
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
Untuk Cik Cristina, daripada En. Espinosa.

181
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
Ini yang keempat.

182
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Buanglah. Saya tak nak dia nampak.

183
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
Saya tahu Eduardo balik.

184
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
- Saya tahu dia jumpa ayah.
- Kenapa ayah rahsiakannya?

185
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Saya tak pecah rahsia.

186
00:12:20,280 --> 00:12:23,840
Jangan salahkan sesiapa.
Saya tahu ayah tak nak saya terluka.

187
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Nampaknya ayah gagal.

188
00:12:25,960 --> 00:12:28,880
Saya tak pedulikan Eduardo.
Itu semua cerita lama.

189
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
Helo.

190
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! Gembiranya dapat jumpa awak!

191
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Ya. Nyaman betul hari ini.

192
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Panas dan cerah.

193
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Kenapa dengan awak?

194
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Kawan saya Sebastián Carvajal
keluar berpesta semalam.

195
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
Dia lambat bangun.

196
00:12:48,160 --> 00:12:50,480
Majikan saya betul-betul marah dia,

197
00:12:50,560 --> 00:12:53,360
jadi saya yang akan pergi
ke Ekspo Dunia Lisbon.

198
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Pergi untuk buat liputan?

199
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Tahniah. Nak ikut.

200
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota…

201
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
Ini peluang yang bagus.

202
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
Lebih daripada bagus.
Bahasa Portugis saya agak berkarat.

203
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Tapi saya sempat berlatih.

204
00:13:07,160 --> 00:13:11,160
Saya perlu tulis laporan harian
sepanjang dua bulan di sana.

205
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
Awak kata dua bulan?

206
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Ya.

207
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Rosaklah rancangan!

208
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
Dua bulan!

209
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
Nanti perut saya dah besar!

210
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
Itu sajakah?

211
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
- Apa lagi?
- Mana surat itu?

212
00:13:49,280 --> 00:13:53,200
Saya kenal awaklah. Saya tahu awak tipu.
Mana awak sorok surat itu?

213
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Saya dah buang.

214
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Okey.

215
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
Jadi, awak tak baca?

216
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Tak, saya tak baca.

217
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Beri saya surat itu, Cristina.

218
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
Saya dah cuba buang, sumpah.

219
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Ya, tulisannya dah kabur.
Macam mana awak baca?

220
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Saya dah hafal.

221
00:15:07,600 --> 00:15:10,240
Saya betul. Awak masih sayangkan dia.

222
00:15:10,320 --> 00:15:14,880
Jadi? Saya patut maafkan dia
semata-mata dia tulis surat? Begitu?

223
00:15:14,960 --> 00:15:17,280
Dia tak matang.
Tak layak jadi ketua keluarga.

224
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Kalau dia lari lagi?

225
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Lagipun, saya kasihankan Santiago. Dia…

226
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Dia baik.

227
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Betul.

228
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Tapi ini hidup awak.
Saya setuju dengan Elena.

229
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Lupakan pengkhianat itu. Apa nasihat awak?

230
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Saya? Saya akan cari jawapan
menerusi sains.

231
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
Mari analisis data empirik.
Eduardo sangat kacak.

232
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Keluarganya orang baik-baik,
dia berpendidikan tinggi.

233
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
Data menunjukkan dia calon yang bagus.

234
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Dia juga lelaki pertama yang awak…

235
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

236
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Malu konon. Itu fakta.
Dia buat awak mengandung.

237
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Tapi dia tinggalkan saya.

238
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Dia mangsa keadaan. Dia melawan balik.

239
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Tapi dia dah terlewat.

240
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Sebaliknya, Santiago pula berbeza.

241
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Tapi dia pun kacak. Dia terpelajar dan…

242
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
Dia kawan saya.
Dia bantu saya dan sayangkan saya.

243
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
Tapi dia ada pilihan hati yang lain.

244
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
Betul.

245
00:16:12,120 --> 00:16:16,040
Sains takkan membantu kita!
Cinta memang tak rasional!

246
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Jadi, Cristina, siapa yang awak cintai
dengan sepenuh hati awak?

247
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Entahlah.

248
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Maaf, saya tak sangka Cristina merajuk
dengan pemergian saya.

249
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
Dia tumpang gembira.

250
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Saya rasa ada sebab lain dia menangis.

251
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
Eduardo dah balik. Awak tahu tak?

252
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Tidak.

253
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
Awak risau?

254
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Anak saya pura-pura tak peduli,
tapi saya tahu maruahnya tercalar.

255
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Begitu.

256
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Kita perlukan penyelesaian drastik.

257
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
Beralih angin. Lisbon bandar yang indah.

258
00:17:06,120 --> 00:17:08,720
Sebenarnya, saya rasa itu tak manis.

259
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- Walaupun Cik Bianda ikut…
- Tidak.

260
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
Saya tak izinkan dia pergi tanpa kahwin,
walaupun dengan awak.

261
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, saya rasa ini terlalu awal.

262
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Awak tak sedihkah tengok dia begitu?

263
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Sedih.

264
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Ya, saya tak nak sakiti Cristina.

265
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
Saya takkan maafkan diri saya.

266
00:17:43,120 --> 00:17:45,440
Ini pusaka wanita dalam keluarga saya.

267
00:17:48,440 --> 00:17:51,920
Ambillah masa selama yang perlu.
Pilih kata-kata yang betul.

268
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
Itulah bidang awak.

269
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Cik Bianda.

270
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Saya tak nampak awak tadi.

271
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
Pagi ini saya sibuk.

272
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Baiklah, tuan.

273
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Saya minta diri.

274
00:18:19,360 --> 00:18:20,560
Saya ada banyak kerja.

275
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Terima kasih.

276
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Saya beri cincin kahwin isteri saya.

277
00:18:43,240 --> 00:18:45,920
Kejayaan pertama awak di sini
hampir tercapai.

278
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Tahniah.

279
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
Saya minta diri.

280
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Apa?

281
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
Ini tangisan gembiralah.

282
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
Kalau Cristina gembira, saya gembira.

283
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Cik Bianda.

284
00:19:11,440 --> 00:19:13,000
Awak dah tak jadi merajuk?

285
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
Kita berdamai dulu. Saya perlu bantuan.
Keadaan semakin rumit…

286
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Ya, lamaran itu.

287
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Lamaran apa?

288
00:19:22,240 --> 00:19:25,000
- Dia beri Santiago cincin ibu awak.
- Apa?

289
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Kita tak boleh biarkan itu berlaku.
Cristina ragu-ragu.

290
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Cristina kata dia nak bersama Santiago.

291
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Sambil baca surat Eduardo berulang kali!

292
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Betul cakap awak.
Ini boleh jadi tragedi besar.

293
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Macam mana kalau Cristina
tolak lamarannya?

294
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Kasihan Santiago!
Jangan biar dia dimalukan.

295
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristina kena pilih sebelum dia melamar.

296
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Cik Bianda, tolonglah saya.

297
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
Macam mana nak suruh dia pilih?

298
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Kakak awak benci saya.
Lebih baik saya tak terlibat.

299
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
- Sebab awak pengecut.
- Tak, dia tak nak jadi hipokrit.

300
00:20:01,600 --> 00:20:03,720
Kasihan lelaki malang itu.

301
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
Betul juga katanya.

302
00:20:05,680 --> 00:20:09,720
Awak suruh dia ambil langkah pertama.
Ini tak adil bagi dia.

303
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Kasihan dia.

304
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Tak membantu langsung
kalau kamu berdua bersetuju.

305
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
- Elena! Awak belum jawab.
- Apa?

306
00:20:19,120 --> 00:20:24,760
Kenapa awak enggan terlibat?
Inilah cara untuk tebus kesilapan awak.

307
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Saya ada idea.

308
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Idea ini boleh tahan gila.

309
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
Tapi mungkin berjaya.

310
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
En. Torres! Terima kasih, José.

311
00:20:44,120 --> 00:20:47,600
Susahnya saya nak cari awak.
Lama kita tak jumpa.

312
00:20:47,680 --> 00:20:49,040
Tak cukup lama rasanya.

313
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Awak nak pergi minum?

314
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Bila lagi kita nak kukuhkan
benang persahabatan?

315
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- "Tali".
- Apa?

316
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
"Tali persahabatan", bukan "benang".

317
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Saya nak cepat. Saya pergi dulu. Maaf.

318
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Saya rasa ini satu petanda.

319
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Biar saya tolong.

320
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Tolong, ya.

321
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
En. Torres.

322
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Nah, saya ada absin.

323
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
Tembakau dan paip pun ada.

324
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
Awak memang tahu klise penulis.

325
00:21:33,120 --> 00:21:34,400
Ini hari yang indah.

326
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Awak pancitkan tayar, bukan?

327
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
Taklah! Saya cuma risaukan awak
sejak En. Espinosa kembali.

328
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Dia tak ada peluang.

329
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
Ini berita baik.

330
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
Tapi saya belum yakin.

331
00:21:57,800 --> 00:21:59,040
Itu absin, ya?

332
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Awak nak apa?

333
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Saya nak cakap dengan awak.

334
00:22:44,840 --> 00:22:46,520
Tengok muka awak pun saya tahu.

335
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Ini tentang Camilo, bukan? Awak suka dia.

336
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Boleh dikatakan saya dah mula nampak

337
00:22:55,120 --> 00:22:57,560
sifat-sifat baik pada dirinya.

338
00:22:58,680 --> 00:22:59,840
Siapa sangka?

339
00:23:00,440 --> 00:23:02,280
Kita dua beradik patah hati.

340
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
Patah hati? Kenapa?

341
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
Awak kata dia minat saya.

342
00:23:07,880 --> 00:23:09,000
Memang dia minat.

343
00:23:09,840 --> 00:23:13,320
Tapi hubungan kamu rumit
dibandingkan dengan saya punya.

344
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Cik Sara, ada masa sekejap?

345
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
- Kenapa awak datang?
- Cantiknya awak.

346
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Pengkhianat! Sara!

347
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, boleh kita bercakap?

348
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, berhenti sekejap.
Cristina, dengar sini.

349
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
Cristina, dengarlah dulu!

350
00:23:40,680 --> 00:23:42,800
- Saya ditipu keluarga.
- Saya baca surat awak.

351
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Saya korbankan semuanya untuk awak.
Saya nak kita bersama!

352
00:23:46,520 --> 00:23:49,000
Saya tiada rumah atau keluarga. Tolonglah!

353
00:23:49,080 --> 00:23:50,920
- Bukalah!
- Saya cintakan awak.

354
00:23:51,000 --> 00:23:52,560
Saya akan mati tanpa awak!

355
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
- Bagus! Kurang satu masalah.
- Jangan berdendam.

356
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Saya nak kahwini Santiago.

357
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
Penulis itu? Awak tak sayang saya?

358
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
Tak! Awak ingat saya akan
tangisi awak bertahun-tahun?

359
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Awak ingat semuanya sama macam dulu
kalau awak kembali?

360
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Maafkan saya.

361
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- Dah terlambat.
- Tidak.

362
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
Tunggulah. Pandang saya.

363
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Cristina.

364
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Saya boleh nampak
awak masih simpan perasaan.

365
00:24:18,480 --> 00:24:22,640
Saya nak tunjuk betapa kesalnya saya.
Saya sumpah akan bahagiakan awak.

366
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Beri saya peluang.

367
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Tolonglah.

368
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Cium saya.

369
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
Cium awak?

370
00:24:40,520 --> 00:24:42,880
Saya nak buktikan saya dah tawar hati.

371
00:24:42,960 --> 00:24:44,280
Cepatlah cium!

372
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
Nampak? Tak rasa apa-apa pun. Keluar!

373
00:24:54,360 --> 00:24:58,440
Permintaan awak mengejutkan saya!
Itu bukan ciuman yang bagus.

374
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
Ciumlah lagi. Saya tak kisah.

375
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Tak rasa apa-apa.

376
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
Satu ciuman terakhir?
Kalau tak menjadi juga, saya pergi.

377
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
Saya dah habis ikhtiar.

378
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Saya nak beritahu awak sesuatu.

379
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Saya tahu awak ragu-ragu
dan saya tahu punca awak ragu-ragu.

380
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Awak takut nak kahwin.

381
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Sebab keluarga Mencía…

382
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
ialah keluarga awak.

383
00:26:28,680 --> 00:26:32,800
Kalau hubungan kamu gagal,
awak akan kehilangan keluarga.

384
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Masuk akal juga.

385
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Masuk akal.

386
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Itu libreto yang awak tulis?

387
00:26:47,320 --> 00:26:49,680
Bukan! Ia belum siap lagi.

388
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
Ia tentang apa?

389
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
Saya tak boleh beritahu sekarang.

390
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, awak kawan baik saya.

391
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Saya bukan kawan baik awak. Saya bukan…

392
00:27:03,280 --> 00:27:07,520
Santiago, kita dah berkongsi hal peribadi.

393
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Selamat malam.

394
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Mesti awak tak nak cakap
sebab itu kisah benar.

395
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
Bukan saya yang cakap,
tapi penyajak terkenal, Espronceda.

396
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
Apabila kita takut
dengan perkara yang kita tulis,

397
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
ia datang dari hati.

398
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
Mesti kita ditakdirkan akan berkawan.

399
00:27:30,600 --> 00:27:32,440
- Betulkah?
- Tak.

400
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Selamat malam, Santiago.

401
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, mari kita pergi.

402
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Santiago?

403
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
Apa awak buat di sini?

404
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Saya nak main piano.

405
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
- Awak tak boleh naik.
- Boleh. Ini hal penting.

406
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- Tak boleh!
- Ini mustahak!

407
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Santiago, Cristina tidur.

408
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Dia berehat.

409
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Dia tidur?

410
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
- Jangan, Santiago. Tolonglah.
- Berhenti!

411
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
- Cristina.
- Degil betul. Berhenti!

412
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Berhentilah. Santiago.

413
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
- Ia rosak dan perlu dibaiki.
- Cristina.

414
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
- Saya nak cakap sesuatu.
- Dia tidur nyenyak.

415
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Cristina? Saya kena beritahu awak sesuatu.

416
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Kita tak boleh kahwin.

417
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Betulkah?

418
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
Sebab saya sayang awak, awak sayang saya.

419
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
Tapi adakah perasaan ini cinta?

420
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Eduardo ada di bawah katil?

421
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
- Tak.
- Tak.

422
00:29:17,000 --> 00:29:19,520
- Santiago…
- Awak berdua…

423
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Tak ada apa-apa berlaku!
Ini semua salah mereka!

424
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Saya perlu halang
sebelum dia terlepas cakap.

425
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Kami perangkap dia untuk bantu dia
tentukan pilihan terbaik.

426
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
Sebelum ini saya tak pasti niatnya,
tapi saya setuju dengan awak.

427
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- Saya sayang, tapi tak cintakan awak.
- Betulkah?

428
00:29:38,040 --> 00:29:39,920
Eduardo penting bagi saya.

429
00:29:40,000 --> 00:29:42,360
Saya dan bayi saya
bukan tanggungjawab awak…

430
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Bayi?

431
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Saya dah cakap!

432
00:29:47,000 --> 00:29:48,480
Apa? Awak dan saya…

433
00:29:48,560 --> 00:29:49,840
Kita tak pernah…

434
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Awak hamil?

435
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Awak menangis?

436
00:29:58,440 --> 00:30:00,320
Saya sangat gembira!

437
00:30:00,400 --> 00:30:04,480
Tentu awak takut selama ini.
Mesti awak risaukan mulut orang. Maaflah!

438
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Sejak bila?

439
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Sejak bila awak…

440
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Maafkan saya.

441
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

442
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, tunggu!

443
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Saya tak ada alasan yang bagus.

444
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
Tapi awak sayangkan dia.
Dia pun mula ada perasaan terhadap awak.

445
00:30:54,080 --> 00:30:56,960
Dia tak sanggup dicemuh
sebagai ibu tunggal.

446
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Saya dah lama mahu
perkara sebenar terbongkar.

447
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Kini keadaan boleh berubah.

448
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Maafkan saya.

449
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
Dulu awak kata

450
00:31:42,600 --> 00:31:44,440
awak akan kecewakan saya, tapi…

451
00:31:46,840 --> 00:31:48,600
saya tak sangka ini caranya.

452
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
Dia akan bunuh saya.

453
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Terpaksalah dia bunuh saya juga.

454
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
Saya nak ayah bunuh saya juga.

455
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
Apa yang awak dengar?

456
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Saya dah tahu semuanya dari dulu.

457
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Lagipun,

458
00:32:55,440 --> 00:32:58,000
bila kali terakhir
kita buat aktiviti bersama?

459
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Ya?

460
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
- Cristina nak cakap sesuatu.
- Lebih baik ayah duduk.

461
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
Saya nak cakap
saya takkan kahwini Santiago.

462
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
Santiago tahu. Dia pun tak nak.

463
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Duduklah, ayah. Belum habis lagi.

464
00:33:26,160 --> 00:33:28,080
Saya nak kahwin dengan Eduardo.

465
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
Saya dan Santiago tak bercinta.

466
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
- Tapi Eduardo lain.
- Awak tak boleh kahwin si bodoh itu.

467
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Perkahwinan perlu diteruskan.

468
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
- Kenapa?
- Ayah tak nak duduk?

469
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Tak nak! Apa yang berlaku, Cristina?

470
00:33:43,760 --> 00:33:45,200
Saya hamil anak Eduardo.

471
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 HARI KEMUDIAN

472
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Cik, ini hari istimewa untuk cik.

473
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
HARI ISTIMEWA

474
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
ANDA DIJEMPUT KE MAJLIS PERKAHWINAN
CRISTINA DAN EDUARDO

475
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Masuklah.

476
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Macam mana? Apa pendapat ayah?

477
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
Ayah rasa ayah bapa yang teruk.

478
00:34:40,400 --> 00:34:42,800
Dengan perangai macam ayah,
selalu kerja jauh-jauh,

479
00:34:43,560 --> 00:34:45,640
tambahan pula ibu awak sangat baik,

480
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
ayah tak mencuba pun.

481
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Tapi kalau anak-anak menipu
sebab takut terhadap ayah,

482
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
ayah bukan bapa yang baik.

483
00:34:58,000 --> 00:34:59,560
Kenapa ayah rasa begitu?

484
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Sara belajar perubatan.

485
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
Carlota bela labah-labah.

486
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
Saya pula…

487
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
Awak tak perlu kahwin.

488
00:35:13,920 --> 00:35:18,880
Kalau awak tak sayang dia, jangan kahwin.
Kita boleh pindah jauh dari sini.

489
00:35:19,680 --> 00:35:21,040
Buat apa-apa awak nak.

490
00:35:23,600 --> 00:35:26,960
Satu kesilapan tak menjadikan awak
kurang sempurna di mata ayah.

491
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
Awak faham, bukan?

492
00:35:34,840 --> 00:35:37,400
Bagi ayah yang teruk,
ayah bagus sebenarnya.

493
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
Awak cintakan si bodoh itukah?

494
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Peluk ayah.

495
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Awak nampak cantik, sayang.

496
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Nak turun?

497
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Sebelum itu, saya ada satu permintaan.

498
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
Awak buat apa? Berangankah?

499
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
Majlis perkahwinan

500
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
selalu buat saya sebak.

501
00:36:33,080 --> 00:36:34,240
Itulah risiko kerja ini.

502
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
Tugas awak sukar,
tapi awak buat dengan baik.

503
00:36:43,040 --> 00:36:43,920
Saya akuinya.

504
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Wah! Rasa nak pengsan saya dengar!

505
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
Itu pujiankah?

506
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Bangunlah.

507
00:36:59,040 --> 00:37:02,600
Cik Bianda, anak saya nak jumpa awak
sebelum pergi ke gereja.

508
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Selamat pagi, rakan sekerja.

509
00:37:33,280 --> 00:37:35,360
Orang kata bunga lili membawa tuah.

510
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
Nasib malang kita dah tamat.

511
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
- Cristina, saya nak…
- Adik saya akan dapat pengiring baru.

512
00:37:48,240 --> 00:37:49,720
Awaklah orang ketiga itu.

513
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
Santiago tinggalkan ini pada malam itu.

514
00:37:57,520 --> 00:37:58,960
Saya baru baca hari ini.

515
00:38:01,160 --> 00:38:03,080
Awak tipu saya sekali lagi.

516
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
Saya dah tak boleh maafkan.

517
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Maafkan saya, Cristina.

518
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
Saya betul-betul kesal.

519
00:38:21,760 --> 00:38:24,040
Persahabatan kita tak boleh diselamatkan,

520
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
tapi jika awak sayang Santiago,
baca manuskrip ini.

521
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
PENGIRING CIK PUAN

522
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
Mesti awak benci saya.

523
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
Saya teruk.

524
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Baca manuskrip itu.

525
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

526
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Babak satu. Latar belakang, jalan.

527
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
Watak pengiring muncul di pentas.

528
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
Pada zaman sekarang,
dia jenis yang digelar wanita moden.

529
00:40:41,280 --> 00:40:42,680
Rumit, menarik.

530
00:40:42,760 --> 00:40:47,240
Bijak berdebat dan mengingatkan lelaki
yang lelaki perlu banyak belajar lagi.

531
00:40:47,960 --> 00:40:50,080
Walaupun dia dilarang jatuh cinta,

532
00:40:50,160 --> 00:40:53,920
dia tak sedar impaknya
terhadap orang yang mengenalinya.

533
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Terutamanya lelaki itu.

534
00:40:56,200 --> 00:41:01,120
Sebab sebelum lelaki itu jumpa dia,
lelaki itu tak tahu erti cinta sebenar.

535
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
Sekarang bagaimana?

536
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
Apa nak buat selepas dengar luahan cinta
yang terindah dalam hidup saya?

537
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Larilah.

538
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Cepatlah!

539
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Cepat!

540
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Lari, Elena!

541
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Kejar Santiago! Cepat!

542
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Lekas!

543
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
Santiago!

544
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Syabas kepada pengantin!

545
00:41:44,400 --> 00:41:45,240
Syabas!

546
00:41:58,400 --> 00:42:01,520
Saya boleh kejar. Jangan risau.
Ini plot biasa kisah cinta.

547
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Tentu dia akan berhenti.

548
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Berhenti!

549
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Berhenti!

550
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Berhenti!

551
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
Santiago, keluarlah!

552
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
Baiklah, lebih baik begini.

553
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
Beginilah…

554
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Saya tahu saya salah.

555
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Sebab saya degil, angkuh, berlagak,

556
00:42:52,920 --> 00:42:54,240
dan banyak lagi.

557
00:42:54,320 --> 00:42:58,280
Kalau saya nak senaraikan semuanya,
tak habislah pengakuan saya.

558
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Ya, ini pengakuan cinta.

559
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Saya tahu saya menipu,
terutamanya kepada diri sendiri.

560
00:43:11,720 --> 00:43:14,800
Saya tahu saya cakap
saya cuma tertarik kepada awak.

561
00:43:15,320 --> 00:43:16,440
Tapi itu tak benar.

562
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Ini sebenarnya cinta.

563
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
Walaupun saya kata saya serik bercinta,

564
00:43:27,320 --> 00:43:30,920
semua orang layak dapat
peluang kedua dalam hidup ini.

565
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
Awak saja yang buat saya bahagia.

566
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Tak nak jawabkah?

567
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Saya sanggup maafkan awak, sayang.

568
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Kata-kata awak menyentuh.

569
00:43:53,280 --> 00:43:55,520
Apa awak buat di situ? Saya nak cepat.

570
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Sebelum awak pergi,
saya nak cakap saya baca libreto awak.

571
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Bagus. Ia belum siap.
Mungkin saya takkan siapkannya.

572
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Masalahnya, awak tahu tak
watak pengiring memang rumit?

573
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Mana ada.

574
00:44:09,160 --> 00:44:12,280
Kami pandai carikan jodoh orang,
bukan jodoh sendiri.

575
00:44:12,360 --> 00:44:15,720
Apatah lagi apabila cubaan
mengikut kata hati tak menjadi.

576
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Okey. Samalah kita berdua.

577
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Kita boleh tubuhkan Kelab Patah Hati.

578
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Boleh beri saya peluang lagi?

579
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
Berilah dia peluang!

580
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Peluang kedua?

581
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Baiklah. Maknanya,
sebelum ini dah ada peluang pertama.

582
00:44:49,240 --> 00:44:52,560
Maknanya, bukan saya saja yang rela
semasa kita bercium.

583
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
Mungkin bukan saya saja
yang mulakan ciuman.

584
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
Mungkin kita sama-sama suka dan awak juga…

585
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Indah, bukan?

586
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
Malangnya, ia cuma berlaku
dalam imaginasi Cik Bianda.

587
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Hakikatnya…

588
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Dia akan berhenti.

589
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Dia tak berhenti.

590
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
Dia dah pergi.

591
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
Ini kisah cinta jenis apa?

592
00:45:45,280 --> 00:45:48,600
Ini kisah yang cerminkan
kehidupan sebenar, Cik Bianda.

593
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
Sekarang saya dah tak ada kerja

594
00:45:53,960 --> 00:45:55,040
dan tak ada rumah.

595
00:45:58,160 --> 00:45:59,480
Saya hilang segalanya.

596
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Tak dinafikan, ini satu cabaran.

597
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
Tapi nasihat saya, jangan putus asa
terhadap cinta secepat ini.

598
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
AKAN DISAMBUNG

599
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Terjemahan sari kata oleh FZA

