1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Ja, jeg tenker fortsatt på brevet.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
Jeg sov ikke godt. Og ja, jeg leste det.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
Håndboken sier at moralske koder
kan brytes om nødvendig.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Josefina og Adela er sikkert enige.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
-Hva det står?
-Du har gjort en nybegynnerfeil.

6
00:00:34,000 --> 00:00:36,480
-Hvorfor er du her?
-For å hjelpe deg.

7
00:00:38,800 --> 00:00:42,760
Nei. Dette må være søvnmangelen.

8
00:00:44,040 --> 00:00:47,400
-Jeg er enig med frøken Tertefin.
-"Frøken Tertefin"?

9
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Er dere her for å ydmyke meg?

10
00:00:49,320 --> 00:00:53,360
-Vi vil hjelpe deg med dilemmaet ditt.
-Riv i stykker det brevet.

11
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
Din plikt er å finne
den beste frieren, og det er Santiago.

12
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Nei. Din plikt er
å la Cristina få vite sannheten.

13
00:00:59,960 --> 00:01:03,240
-Og om det gir deg kjangs på skribenten…
-Adela!

14
00:01:03,320 --> 00:01:07,680
-Jeg sier bare det Elena tenker.
-Jeg bryr meg om Santiago.

15
00:01:08,200 --> 00:01:10,320
Men Cristina og barnet er viktigst.

16
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Cristina blir ulykkelig
med en hun ikke elsker.

17
00:01:13,800 --> 00:01:16,520
-Eller en som lyver.
-Kanskje han snakker sant.

18
00:01:17,080 --> 00:01:20,760
-Det finnes måter å finne det ut på.
-Hva er planen?

19
00:01:21,480 --> 00:01:26,360
Adela har rett. Jeg vet hva jeg må gjøre.

20
00:01:35,480 --> 00:01:38,000
Hei! Her borte!

21
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Beklager rotet. Det er trangt her.

22
00:01:54,560 --> 00:01:58,440
-Sover du her?
-Ja. Jeg er ikke velkommen hjemme.

23
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
De håper at jeg gir meg.

24
00:02:01,080 --> 00:02:06,320
-Jeg nekter å gifte meg med frosken.
-Så det er sant. Elsker han henne?

25
00:02:11,280 --> 00:02:16,160
Jeg forakter meg selv
for at jeg gjorde som familien min ville.

26
00:02:16,240 --> 00:02:19,920
Jeg var bare en marionett.
Jeg skal stå på mitt, selv uten noe.

27
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Selv om jeg bare lever
i håpet om å se Cristina igjen.

28
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
Det er kjærlighet. Av den saftige typen.

29
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
Hva har du der?

30
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Noen småkaker.

31
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Kan jeg få en? Vær så snill.

32
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Brioche er ingenting mot dette. Ingenting.

33
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
Jeg sverger aldri
å forlate Cristina igjen.

34
00:02:49,320 --> 00:02:52,120
Hjelp meg om du tror
at hun fortsatt elsker meg.

35
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
God morgen.

36
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Señorita Cristina, jeg vil diskutere
en sensitiv sak med deg.

37
00:03:02,360 --> 00:03:03,920
Hvilken er mest sensitiv?

38
00:03:05,720 --> 00:03:06,800
Din?

39
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Eller denne?

40
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Jeg gjorde bare det ingen andre gadd.

41
00:03:15,720 --> 00:03:19,200
-For å bli kjent med deg.
-Ikke prøv å snakke deg fra dette.

42
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
Jeg liker deg bedre nå.
Du er en spion. Som meg.

43
00:03:22,680 --> 00:03:26,640
Du er en patologisk løgner.
Jeg kunne ha lyst til å fike til deg.

44
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Vær så god.

45
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
-Hva?
-Hva?

46
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Jeg tar ansvaret.

47
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Få sinnet ditt ut.

48
00:03:47,520 --> 00:03:48,360
Bedre nå?

49
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
Bare jeg aldri hadde møtt deg.

50
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
Det sved mer enn ørefiken.

51
00:04:16,440 --> 00:04:18,200
SELSKAPSDAMEN

52
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
LEKSJON 8: GJØR DAMEN FORNØYD

53
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
-Gå!
-Jeg gjorde det for å hjelpe deg.

54
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Du har mistet all troverdighet.

55
00:04:29,400 --> 00:04:32,840
-Du, ikke jeg, er med barn.
-Vil du ha en ørefik til?

56
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Eduardo er tilbake.

57
00:04:43,200 --> 00:04:45,640
Han lette etter deg da vi var på jakt.

58
00:04:48,160 --> 00:04:51,480
Han vil ha din tilgivelse.
Han elsker deg fortsatt.

59
00:04:53,360 --> 00:04:59,360
Jeg dro for å se om han var oppriktig.
Det er sant. Han har mistet alt.

60
00:05:00,240 --> 00:05:03,800
-Foreldrene slo hånden av ham.
-Fordi han forlot hertuginnen.

61
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Alt står her.

62
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
Han sendte det for flere dager siden.

63
00:05:15,840 --> 00:05:17,560
Han sluttet ikke å elske deg.

64
00:05:21,160 --> 00:05:24,760
De tvang ham
til å gifte seg. Jeg tok feil.

65
00:05:27,200 --> 00:05:28,520
Du tok feil om mye.

66
00:05:31,360 --> 00:05:33,360
-Jeg bryr meg ikke om Eduardo.
-Jo.

67
00:05:33,440 --> 00:05:36,760
Santiago og jeg er sammen.
Den idioten betyr ingenting.

68
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Du må velge den du virkelig elsker.
Livet ditt står på spill.

69
00:05:40,840 --> 00:05:45,680
Det holder! Eduardo er fortid. Santiago er
nåtid. Kom deg ut av rommet mitt.

70
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
Ja, la oss være i fred.

71
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
Du har klart det umulige.
De er endelig enige om noe.

72
00:06:16,480 --> 00:06:18,400
Jeg håper at noe ikke hater meg.

73
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
Har du klart å løse det?

74
00:06:26,800 --> 00:06:29,640
De vil vel sparke meg, hva?
For å ha tatt brevet.

75
00:06:30,440 --> 00:06:32,760
Heldigvis er jobben din mer enn trygg.

76
00:06:34,200 --> 00:06:37,120
Og hva skal hun gjøre?
Blir hun hos Santiago?

77
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Det ser slik ut.

78
00:06:39,640 --> 00:06:43,120
Vel… Det er det beste for alle.

79
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Takk.

80
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Jeg vet ikke om det er best for alle.

81
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Hvorfor er dere tilbake?
Jeg har løst dilemmaet.

82
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Fordi du er utslitt.

83
00:07:01,000 --> 00:07:04,720
Siden du ga oss form som vennene dine,
trøst deg i vårt selskap.

84
00:07:07,760 --> 00:07:12,040
Det går bra. Jeg har gjort min plikt.

85
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Du vet at du ikke kan lyve for oss.

86
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Greit, jeg føler meg forferdelig,
men ikke pga. det dere tror.

87
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Santiago-toget kjører ut…

88
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
-Jeg tåler deg ikke.
-Samme her.

89
00:07:23,280 --> 00:07:27,560
-Cristina har følelser for Eduardo.
-Hun sa nei. Hva mer kan jeg gjøre?

90
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
-Ikke foreta deg noe?
-Slåss for Santiago om du vil ha ham.

91
00:07:32,680 --> 00:07:36,360
Du er så egoistisk. Hun er fryktelig.

92
00:07:36,440 --> 00:07:38,640
-Heller det enn kjedelig.
-Nok!

93
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Jeg har gjort feil, men jeg vil ikke sette
meg selv foran Cristina og barnet hennes.

94
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
-Kunne du ikke…?
-Du kunne…

95
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
Jeg vil ikke høre det!

96
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Hvorfor ser dere ut som Josefina
og Adela? Dere er ikke som dem!

97
00:07:57,040 --> 00:08:01,040
-Virkelig?
-Ja. Du er den snille, og du, den slemme.

98
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Kanskje det er det du tror.
Men om du med "slem" mener smart…

99
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
God morgen.

100
00:08:19,760 --> 00:08:23,760
Jeg våknet tidlig for å takke deg
for i går, men du hadde dratt.

101
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
Det har vært en hektisk morgen.

102
00:08:27,200 --> 00:08:30,600
Her. Jeg har bestemt meg
for ikke å bruke den.

103
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Jeg kunne ikke. Gesten viser
hvor mye du bryr deg om meg.

104
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
Så omtenksomt.

105
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
Jeg håper vi kan finne en dato
og fortsette der vi slapp.

106
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
Absolutt.

107
00:08:45,880 --> 00:08:49,400
Hva med aldri?

108
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Unnskyld?

109
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Du dro til pantelånerne Manuel Salgado
og Ismael Casado, til alle i hele byen.

110
00:08:58,960 --> 00:09:03,320
Jeg ville teste deg,
men du sviktet meg. Du er hjerteløs.

111
00:09:04,040 --> 00:09:08,040
-Trodde du jeg ikke ville få høre det?
-Du er litt av en skuespiller.

112
00:09:08,120 --> 00:09:13,080
-Bedre det enn å være en løgner.
-Adelita, det var en hvit løgn.

113
00:09:13,160 --> 00:09:17,760
Jeg trengte pengene for å gjøre oss rike,
men de ga meg ikke ett øre for den.

114
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
Du er den første jeg bryr meg om.

115
00:09:22,240 --> 00:09:27,760
Du liker meg fordi jeg er søt, sjarmerende
og oppriktig… Alt du ikke er.

116
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Du ga meg den for å selge den.

117
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
-Adelita!
-Ikke si "Adelita" til meg.

118
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Du har mistet meg for godt.
Dra til helvete.

119
00:09:48,440 --> 00:09:52,920
Han har knust hjertet ditt.
Og det tok bare noen dager.

120
00:09:53,000 --> 00:09:57,720
Han blir verre.
Jeg så at dere kysset hverandre.

121
00:10:01,000 --> 00:10:04,240
Jeg lover deg… Vil du gi meg sparken?

122
00:10:11,760 --> 00:10:15,560
Ja, hvis du ikke knuser denne.
Kom igjen. Slipp det ut.

123
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Med all din styrke! Kom igjen!

124
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Kast den! Bra!

125
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Bra jobbet!

126
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Fantastisk.
Føler du deg bedre? Mer avslappet?

127
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Ja? La oss se om jeg kan tenke på noe
som kan få deg til å glemme den tosken.

128
00:10:34,280 --> 00:10:39,280
Takk, doña Paquita,
for at du tar vare på meg og er den du er.

129
00:10:39,360 --> 00:10:43,840
Å, kjære, nei. Du får meg til å gråte.

130
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Hvis det er noe jeg har lært,

131
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
er det at kjærligheten kan komme
fra mange steder.

132
00:10:52,960 --> 00:10:58,200
Ikke bare fra en mann. Greit?

133
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
De sier at don Pedro kastet ham ut
av huset med pistol.

134
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Herlighet. Hvem kunne ha tenkt seg det?

135
00:11:09,440 --> 00:11:12,440
La oss stole på
at Cristina avviser ham av stolthet.

136
00:11:12,520 --> 00:11:18,040
Men vi burde bekymre oss for Santiago,
ikke venninnen din. Hvordan føler han seg?

137
00:11:18,800 --> 00:11:21,880
Usikker. Trakassert.

138
00:11:23,160 --> 00:11:27,240
Eduardo er jo hennes første kjærlighet.
Ikke sant, Josefina?

139
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Hva?

140
00:11:31,600 --> 00:11:35,640
Du har vært veldig stille.
Har du tenkt på forslaget mitt?

141
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Mener du det?
At du vil ha meg som husholderske?

142
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Alle mener at jeg er eksentrisk.

143
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Men jeg tenker på meg selv
som en mann med et åpent sinn.

144
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
Normene som begrenser samfunnet,
er absurde. Synes dere ikke det?

145
00:12:03,960 --> 00:12:07,640
Til señorita Cristina fra señor Espinosa.
Det er den fjerde.

146
00:12:09,000 --> 00:12:12,720
-Ikke la min datter se dem.
-Jeg vet at Eduardo er tilbake.

147
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
-Han har snakket med deg.
-Jeg vet ikke hvorfor du skjuler det.

148
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Jeg har ikke sagt et pip.

149
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
Ikke se etter noen å klandre.
Jeg vet du ville beskytte meg.

150
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Jeg mislyktes, ser jeg.

151
00:12:25,960 --> 00:12:28,880
Jeg bryr meg ikke om Eduardo.
Han er historie.

152
00:12:30,440 --> 00:12:31,360
Hallo.

153
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! Så godt å se deg!

154
00:12:35,360 --> 00:12:39,720
Ja. Det er en fin dag. Varm og solrik.

155
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Hva er det med deg?

156
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Min venn Sebastián Carvajal dro
på byen i går.

157
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
Og han forsov seg.

158
00:12:48,160 --> 00:12:53,360
Sjefen min ble sint, så gjett hvem
som skal til verdensutstillingen i Lisboa?

159
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Skal du dekke den? Virkelig?

160
00:12:55,680 --> 00:12:58,840
-Gratulerer. Ta meg med.
-Carlota…

161
00:12:58,920 --> 00:13:01,960
-Det er en fantastisk mulighet.
-Det er mildt sagt.

162
00:13:02,600 --> 00:13:06,280
Portugisisken min er rusten,
men jeg kan gjenoppfriske den.

163
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Jeg må skrive artikler hver dag
i de to månedene jeg er der, så…

164
00:13:12,200 --> 00:13:16,000
-Sa du to måneder?
-Ja.

165
00:13:33,240 --> 00:13:35,720
Ingenting går som det skal! To måneder!

166
00:13:37,240 --> 00:13:41,280
-Vet du hvordan magen min blir?
-Er det alt?

167
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
-Hva mer?
-Hvor er brevet?

168
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Jeg kjenner deg godt nok
til å vite at du lyver. Hvor er det?

169
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Jeg har kastet det.

170
00:13:57,560 --> 00:14:00,440
Nettopp. Så du leste det ikke?

171
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Nei, jeg leste det ikke.

172
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Gi meg brevet, Cristina.

173
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
Jeg har prøvd å bli kvitt det.

174
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Jeg ser det. Det er uleselig.

175
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Jeg kan det utenat.

176
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
Jeg hadde rett.
Du har følelser for ham ennå.

177
00:15:10,400 --> 00:15:13,360
Så? Må jeg tilgi ham
bare fordi han sendte et brev?

178
00:15:13,440 --> 00:15:17,280
Mener du det? Han er et barn.
Jeg kan ikke stifte familie med ham.

179
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Hva om han drar igjen?

180
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Jeg kan ikke gjøre det
mot Santiago. Han er…

181
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Han er fantastisk.

182
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
Ja.

183
00:15:26,400 --> 00:15:29,600
Men dette er for resten av livet.
Elena har rett.

184
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Ikke nevn den svikeren.
Hva ville du gjort?

185
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Jeg ville latt vitenskapen opplyse oss.

186
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
La oss analysere empirien.
Eduardo er veldig kjekk.

187
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Han er fra en god familie
og har god utdannelse.

188
00:15:42,840 --> 00:15:47,680
Dataene sier at han er en god fangst.
Og han var din første, så…

189
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

190
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Ikke vær så ordentlig.
Han gjorde deg gravid.

191
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Og han dro. Han forlot meg.

192
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Han var et offer, og han kjempet imot.

193
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Han kjempet imot for sent.

194
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Santiago, derimot, er… annerledes.

195
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Men tiltrekkende. Han er lærd, og…

196
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
Han er min venn,
og han har alltid elsket meg.

197
00:16:08,280 --> 00:16:11,400
-Bortsett fra det med den andre kvinnen.
-Det er sant.

198
00:16:12,120 --> 00:16:15,840
Vitenskapen hjelper oss ikke!
Kjærlighet er ikke rasjonelt!

199
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Cristina, hvem elsker du
av hele ditt hjerte?

200
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Jeg vet ikke.

201
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Unnskyld. Jeg visste ikke
at Cristina tok mitt fravær så ille opp.

202
00:16:33,320 --> 00:16:38,000
Hun er glad på dine vegne.
Tårene hennes må skyldes noe annet.

203
00:16:38,920 --> 00:16:45,040
-Eduardo er tilbake. Visste du det?
-Nei. Er du bekymret?

204
00:16:46,840 --> 00:16:51,400
Datteren min later som om hun ikke bryr
seg, men ingen stolt person tåler det.

205
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Jeg skjønner.

206
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Vi trenger en mer drastisk løsning.

207
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
En forandring. Lisboa er en vakker by.

208
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Jeg synes ikke at det passer seg, men…

209
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
-Selv om señorita Bianda er med…
-Nei.

210
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
Cristina kan ikke bli med deg
uten å være gift. Selv om det er deg.

211
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Don Pedro, jeg skulle ta ting sakte.

212
00:17:24,880 --> 00:17:29,160
-Var det ikke knusende å se henne slik?
-Jo.

213
00:17:30,640 --> 00:17:36,560
Jeg ville aldri såret Cristina.
Jeg ville aldri tilgitt meg selv.

214
00:17:43,000 --> 00:17:45,440
Den har gått i arv hos familiens kvinner.

215
00:17:48,440 --> 00:17:54,280
Ta den tiden du trenger. Finn
de rette ordene. Du er ekspert på det.

216
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Señorita Bianda.

217
00:18:07,400 --> 00:18:11,560
-Jeg har ikke sett deg i dag.
-Det har vært en hektisk morgen.

218
00:18:13,760 --> 00:18:20,120
Unnskyld meg,
Jeg må gå. Jeg har mye å gjøre.

219
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Takk.

220
00:18:40,720 --> 00:18:45,640
Jeg ga ham min kones giftering.
Vi er ett skritt unna din første suksess.

221
00:18:47,000 --> 00:18:50,560
Gratulerer. Unnskyld meg…

222
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Hva?

223
00:19:00,160 --> 00:19:06,080
Man kan også gråte av glede.
Er Cristina lykkelig, er jeg det også.

224
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Señorita Bianda.

225
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
Du snakker jo ikke til meg?

226
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
Våpenhvile. Jeg trenger din hjelp.
Ting blir kompliserte, og…

227
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Du mener frieriet.

228
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Hvilket frieri?

229
00:19:22,240 --> 00:19:24,600
-Santiago har fått din mors ring.
-Hva?

230
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Vi kan ikke la det skje.
Cristina er full av tvil.

231
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Cristina sa hun ville være med Santiago.

232
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Hun leser Eduardos brev
igjen og igjen! Nei.

233
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Du hadde rett.
Dette blir en ekte gresk tragedie.

234
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Hva om hun sier nei?

235
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Stakkars Santiago!
Han ville blitt gjort til latter. Nei.

236
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristina må bestemme seg før han frir.

237
00:19:47,640 --> 00:19:52,280
Señorita Bianda, du må hjelpe meg.
Hvordan kan hun bli sikker?

238
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Din søster avskyr meg.
Det er bedre om jeg ikke blir involvert.

239
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Fordi du er feig.

240
00:19:58,120 --> 00:20:03,720
-Nei, hun prøver å ikke være en hykler.
-Den stakkars fyren fortjener ikke dette.

241
00:20:03,800 --> 00:20:05,560
Hun har rett i det.

242
00:20:05,640 --> 00:20:09,720
-Du oppmuntret ham.
-Det er urettferdig mot ham.

243
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Stakkars fyr.

244
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Akkurat det jeg trengte!
Dere er enige om noe.

245
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena! Du har ikke svart meg.

246
00:20:18,600 --> 00:20:24,760
Hvorfor holder du deg unna dette?
Dette kan gjøre opp for dine feil.

247
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Jeg har en idé.

248
00:20:32,120 --> 00:20:37,000
Den er litt ekstrem, men den kan funke.

249
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
Señor Torres! Takk, José!

250
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Señor Torres, du er så unnvikende.
Det er lenge siden sist.

251
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
-Ikke lenge nok.
-Skal vi ta en drink?

252
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
Dagen er perfekt til å henge sammen
som bønnestengler.

253
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
-Som erteris.
-Hva?

254
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Henge sammen
som erteris, ikke bønnestengler.

255
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Jeg har det travelt. Unnskyld meg.

256
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Dette må være et tegn.

257
00:21:05,760 --> 00:21:06,600
La meg hjelpe.

258
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Vær så god.

259
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Señor Torres.

260
00:21:20,360 --> 00:21:24,240
Voilà. Absint.
Jeg har tobakk og en pipe også.

261
00:21:25,560 --> 00:21:27,080
Du kan klisjeene dine.

262
00:21:33,120 --> 00:21:36,640
-For en fin dag.
-Du punkterte dekket, ikke sant?

263
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
Nei! Jeg er bare bekymret for deg
nå som señor Espinosa er tilbake.

264
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Han har ikke en sjanse.

265
00:21:50,320 --> 00:21:54,080
-Det er fantastiske nyheter.
-Men jeg har ikke bestemt meg ennå.

266
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Absint, sa du?

267
00:22:25,400 --> 00:22:30,360
-Hva gjør du her?
-Jeg måtte snakke med deg.

268
00:22:44,840 --> 00:22:49,600
Jeg ser det på deg.
Camilo, ikke sant? Du liker ham.

269
00:22:52,240 --> 00:22:57,560
La oss si at jeg har begynt å se noe bra
i ham som jeg ikke har sett før.

270
00:22:58,680 --> 00:23:02,280
Hvem skulle ha trodd det?
Begge søstrene er elskovssyke.

271
00:23:03,440 --> 00:23:06,960
Elskovssyk? Hvordan det?
Du sa at han så på meg.

272
00:23:07,960 --> 00:23:13,320
Og det gjør han. Men forholdet deres er
så komplisert at mitt ser enkelt ut.

273
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Señorita Sara, har du et øyeblikk?

274
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
-Hva gjør du her?
-Cristina, du ser nydelig ut.

275
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Slanger! Sara!

276
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, kan vi ta en prat?

277
00:23:33,880 --> 00:23:39,920
Cristina, stopp et øyeblikk. Hør på meg!

278
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
-De lurte meg.
-Jeg leste brevet.

279
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Jeg har ofret alt for deg.
Jeg bryr meg ikke!

280
00:23:46,520 --> 00:23:48,960
Jeg har ikke noe hjem, ingen familie.

281
00:23:49,040 --> 00:23:52,560
-Åpne!
-Jeg elsker deg. Jeg dør uten deg!

282
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
-Bra! Én rotte mindre.
-Du er sint.

283
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
-Jeg skal gifte meg med Santiago.
-Men du elsker meg!

284
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
Nei! Hva trodde du?
At jeg ville sørge over deg i årevis?

285
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
At du kunne komme tilbake
som om ingenting hadde skjedd?

286
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Unnskyld.

287
00:24:09,480 --> 00:24:14,160
-Det er for sent.
-Nei. Cristina. Vent. Se på meg. Cristina.

288
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Jeg ser fortsatt kjærlighet i øynene dine.

289
00:24:18,480 --> 00:24:22,640
La meg vise deg hvor mye jeg angrer.
Jeg vil gjøre deg lykkelig.

290
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Gi meg en sjanse.

291
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Vær så snill.

292
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Kyss meg.

293
00:24:38,880 --> 00:24:42,880
-Kysse deg?
-For å vise at jeg ikke bryr meg om deg.

294
00:24:42,960 --> 00:24:44,280
Kom igjen, gjør det!

295
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
Ser du? Kom deg ut!

296
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
Du overrasket meg!
Det var ikke et godt kyss.

297
00:24:58,600 --> 00:24:59,960
Gjør det igjen.

298
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Ingenting.

299
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
En siste gang?
Hvis det ikke funker, drar jeg.

300
00:25:52,480 --> 00:25:53,800
Hva mer kan jeg gjøre?

301
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Selvsagt har jeg noe å fortelle deg.

302
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Jeg vet at du tviler. Og jeg vet hvorfor.

303
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Du er redd for å gifte deg.

304
00:26:22,880 --> 00:26:27,480
Fordi Mencía-familien er din familie.

305
00:26:28,680 --> 00:26:32,800
Og hvis det går galt, mister du dem.

306
00:26:35,280 --> 00:26:38,480
Det gir mening.

307
00:26:45,160 --> 00:26:49,680
-Er det librettoen?
-Nei! Den er ikke ferdig.

308
00:26:51,240 --> 00:26:55,560
-Hva handler den om?
-Jeg kan ikke si det nå.

309
00:26:56,880 --> 00:27:02,320
-Santiago, du er min beste venn.
-Jeg er ikke din beste venn.

310
00:27:03,280 --> 00:27:07,160
Vi har fortalt hverandre personlige ting.

311
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
God kveld.

312
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Hvis du ikke sier det,
betyr det at det er sant.

313
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
Det var ikke meg.
Det var Espronceda som sa

314
00:27:19,280 --> 00:27:25,160
at når man er redd for det
man skriver om, kommer det fra hjertet.

315
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
Skjebnen må ville at vi skal være venner.

316
00:27:30,600 --> 00:27:32,080
-Virkelig?
-Nei.

317
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
God natt, Santiago.

318
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, vi drar.

319
00:28:04,240 --> 00:28:08,960
-Santiago? Hva gjør du her?
-Jeg er kommet for å spille piano.

320
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
-Du kan ikke gå ovenpå.
-Jo. Det er livsviktig.

321
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
-Nei!
-Det er kjempeviktig!

322
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Cristina sover.

323
00:28:21,240 --> 00:28:22,160
Hun hviler.

324
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Sover hun?

325
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
-Santiago, gi deg.
-Stopp!

326
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
-Cristina.
-Du er så sta. Stopp!

327
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Vær så snill.

328
00:28:39,000 --> 00:28:41,800
-Det må fikses, det er ødelagt.
-Cristina.

329
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
-Jeg må snakke med deg.
-Hun sover som en stein.

330
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Cristina? Jeg må si deg noe.

331
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Vi kan ikke gifte oss.

332
00:28:57,880 --> 00:29:01,320
-Virkelig?
-Fordi jeg elsker deg, og du elsker meg.

333
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
Men er det kjærlighet med stor "K"?

334
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Er det Eduardo under sengen?

335
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
-Nei.
-Nei.

336
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
-Santiago…
-Har dere to…?

337
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Ingenting har skjedd.
Det er deres feil, faktisk!

338
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Jeg avbryter
før hun sier noe hun ikke bør.

339
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Det var en felle. Hun visste ikke
hva hun følte. Vi ville hjelpe henne.

340
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
Vi visste ikke hensiktene hans,
men jeg føler som deg.

341
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
-Jeg elsker deg, men er ikke forelsket.
-Virkelig?

342
00:29:38,040 --> 00:29:42,200
Jeg liker Eduardo, og du burde ikke måtte
ta deg av meg og babyen…

343
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Babyen?

344
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Hva sa jeg?

345
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Hva? Du og jeg… Vi har aldri…

346
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Er du gravid?

347
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Gråter du?

348
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
Jeg er så glad!

349
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
Tenk hva du har vært gjennom.
Frykten for folkesnakket. Unnskyld!

350
00:30:05,240 --> 00:30:08,440
Siden når…? Når har…

351
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Beklager.

352
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

353
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Vent!

354
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Jeg kan ikke rettferdiggjøre det,

355
00:30:46,200 --> 00:30:49,920
men du var forelsket i henne.
Og hun fikk følelser for deg.

356
00:30:54,080 --> 00:30:56,720
Hun holdt ikke ut tanken
på å bli alenemor.

357
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Du aner ikke hvor gjerne jeg ville
at sannheten skulle komme frem.

358
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Men nå kan ting bli annerledes.

359
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Tilgi meg.

360
00:31:39,760 --> 00:31:44,120
En gang sa du at du ville såre meg, men…

361
00:31:46,760 --> 00:31:48,160
…ikke på denne måten.

362
00:32:38,280 --> 00:32:42,120
-Han kommer til å drepe meg.
-Da må han drepe meg også.

363
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
Pappa må gjerne drepe meg også.

364
00:32:45,760 --> 00:32:50,080
-Hva hørte du?
-Ingenting som jeg ikke har visst lenge.

365
00:32:53,440 --> 00:32:57,720
Dessuten, når gjorde vi sist noe sammen?

366
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Ja?

367
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
-Cristina har noe å fortelle.
-Jeg ville forblitt sittende.

368
00:33:18,160 --> 00:33:23,040
-Jeg skal ikke gifte meg med Santiago.
-Han vil heller ikke det.

369
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Sett deg. Det kommer mer.

370
00:33:26,160 --> 00:33:30,800
Jeg skal gifte meg med Eduardo.
Santiago og jeg er ikke forelsket.

371
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
-Eduardo er noe annet.
-Du gifter deg ikke med den tosken.

372
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Giftemålet må skje, far.

373
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
-Hvorfor det?
-Sett deg.

374
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Nei! Hva har skjedd, Cristina?

375
00:33:43,760 --> 00:33:45,200
Jeg bærer Eduardos barn.

376
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 DAGER SENERE

377
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
I dag er det din store dag.

378
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
DEN STORE DAGEN

379
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
CRISTINA OG EDUARDO
INVITERER DERE TIL SITT BRYLLUP

380
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Kom inn.

381
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Ja? Hva er dommen?

382
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
At jeg er en forferdelig far.

383
00:34:40,400 --> 00:34:45,600
Min personlighet, reisene mine,
og moren din var så skjønn.

384
00:34:46,920 --> 00:34:48,040
Hvorfor prøve?

385
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Men om døtrene dine lyver
for deg fordi de er redde,

386
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
er du en forferdelig far.

387
00:34:58,000 --> 00:34:59,320
Mener du virkelig det?

388
00:35:00,600 --> 00:35:04,200
Sara studerer medisin.
Carlota har en kjæleedderkopp.

389
00:35:06,720 --> 00:35:09,360
-Og jeg…
-Du må ikke gifte deg.

390
00:35:13,920 --> 00:35:18,600
Ikke gjør det om du ikke elsker ham.
Vi kan reise bort.

391
00:35:19,680 --> 00:35:20,800
Gjør det du vil.

392
00:35:23,680 --> 00:35:26,720
Du slutter ikke være
min perfekte lady pga. en feil.

393
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
Det forstår du vel?

394
00:35:34,880 --> 00:35:41,000
-Du er bra til forferdelig far å være.
-Elsker du virkelig den pappskallen?

395
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Kom her.

396
00:35:51,320 --> 00:35:56,280
Så vakker du er, vennen. Skal vi gå ned?

397
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Kan du gjøre meg en tjeneste først?

398
00:36:23,000 --> 00:36:24,240
Hva er det med deg?

399
00:36:27,840 --> 00:36:31,600
Bryllup. Jeg blir så emosjonell.

400
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
En yrkesrisiko.

401
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Det var vanskelig,
men du klarte det. Det skal du ha.

402
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Jøss! Jeg besvimer!

403
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
En kompliment?

404
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Få fart på ræva.

405
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Señorita Bianda,
min datter vil treffe deg før kirken.

406
00:37:13,680 --> 00:37:15,000
God morgen, kollega.

407
00:37:33,320 --> 00:37:35,240
Man sier at liljer bringer hell.

408
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
Vi er kvitt uflaksen.

409
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
-Jeg vil…
-Søstrene mine vil ha en ny anstand.

410
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
Du var den andre kvinnen.

411
00:37:54,400 --> 00:37:58,960
Santiago dro herfra den kvelden.
Jeg åpnet den ikke før i dag.

412
00:38:01,160 --> 00:38:05,640
Nok en løgn du ikke innrømmet.
Det er for mye å tilgi.

413
00:38:13,400 --> 00:38:18,240
Jeg er lei for det. Virkelig.

414
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
Vårt vennskap kan kanskje ikke fikses,

415
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
men les manuset
om du har følelser for Santiago.

416
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
SELSKAPSDAMEN

417
00:38:33,920 --> 00:38:35,480
Du hater meg vel.

418
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
Jeg er håpløs.

419
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
Les manuset.

420
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

421
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Scene én. Sted, en gate.

422
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
På scenen dukker det opp en anstand.

423
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
Hun er det man kaller
en kvinne forut for sin tid.

424
00:40:41,280 --> 00:40:45,000
Kompleks, fascinerende. God debattant,
og hun minner oss menn på

425
00:40:45,080 --> 00:40:47,240
hvor mye vi fortsatt har å lære.

426
00:40:48,000 --> 00:40:50,960
Hun får ikke forelske seg,
men hun kan ikke tro

427
00:40:51,040 --> 00:40:53,920
hva hun vekker i dem
som har turt å kjenne henne.

428
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Særlig i ham.

429
00:40:56,200 --> 00:41:01,120
Før han møtte henne visste han ikke
hva kjærlighet med stor "K" var.

430
00:41:04,200 --> 00:41:05,080
Og hva nå?

431
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
Hva gjør man etter
den fineste kjærlighetserklæringen?

432
00:41:11,960 --> 00:41:15,320
-Løp!
-Kom igjen!

433
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Heia!

434
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Løp, Elena!

435
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Santiago er din! Kom igjen!

436
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Løp!

437
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
Santiago!

438
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Hurra for brudeparet!

439
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
Hurra!

440
00:41:58,400 --> 00:42:01,520
Jeg skal stoppe ham.
Som i alle kjærlighetshistorier.

441
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Han stopper. Det må han.

442
00:42:18,360 --> 00:42:21,960
Stopp!

443
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Vent!

444
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
Santiago, kom ut!

445
00:42:39,200 --> 00:42:40,720
Greit, det er bedre sånn.

446
00:42:41,760 --> 00:42:46,240
Greit… Jeg visste jeg tok feil,

447
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
for jeg er sta, arrogant, hovmodig

448
00:42:52,920 --> 00:42:57,960
og mange andre ting som jeg ikke kan si,
for da tar denne erklæringen aldri slutt.

449
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
For, ja, det er en kjærlighetserklæring.

450
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Jeg vet jeg har løyet,
særlig for meg selv.

451
00:43:11,720 --> 00:43:16,440
Og jeg vet jeg sa at det bare var begjær.
Men det er ikke sant.

452
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Dette er kjærlighet.

453
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
Jeg vet jeg lovet å fornekte den,

454
00:43:27,320 --> 00:43:30,800
men folk fortjener vel
en ny sjanse i livet.

455
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
Du er den eneste som gjør meg lykkelig.

456
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Svarer du ikke?

457
00:43:48,000 --> 00:43:52,360
Jeg tilgir deg, kjære. Så fint, kjære.

458
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
Hva vil du? Jeg har det travelt.

459
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Før du dro ville jeg si
at jeg har lest librettoen.

460
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Flott. Den er ikke ferdig.
Jeg vet ikke om den blir det.

461
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Det er bare det
at anstander er kompliserte, ikke sant?

462
00:44:06,840 --> 00:44:12,520
Det er ikke sant. Det er bare lettere
å finne kjærlighet for andre enn oss selv.

463
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Særlig når du har prøvd,
men feilet i kjærlighet.

464
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Greit. Da er vi to.

465
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Vi kan starte en klubb for knuste hjerter.

466
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Kan du gi meg en ny sjanse?

467
00:44:31,160 --> 00:44:32,480
Gi henne en ny sjanse!

468
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
En ny sjanse?

469
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Ja. Det betyr
at det må ha vært en første sjanse.

470
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
Så kanskje det ikke bare
var jeg som kysset deg.

471
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
Og kanskje det ikke bare var jeg
som kysset deg tilbake.

472
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
Så kanskje det var gjensidig, og du også…

473
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Er det ikke vakkert?

474
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
Det triste er at det bare skjedde
i señorita Biandas fantasi.

475
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
I virkeligheten…

476
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Han stopper.

477
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Han stoppet ikke.

478
00:45:37,240 --> 00:45:43,560
Han drar.
Hva slags kjærlighetshistorie er dette?

479
00:45:45,280 --> 00:45:48,400
En som er lik
det virkelige liv, señorita Bianda.

480
00:45:49,960 --> 00:45:55,040
Så nå har jeg ingen jobb og ikke noe hjem.

481
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Jeg har mistet alt.

482
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Dette er utvilsomt et tilbakeslag.

483
00:46:01,640 --> 00:46:06,000
Men om jeg kan gi deg et råd, ville jeg
ikke gitt opp kjærligheten så fort.

484
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
FORTSETTELSE FØLGER

485
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Tekst: Linda Hansen

