1
00:00:13,200 --> 00:00:14,440
Tak, myślę o liście.

2
00:00:16,240 --> 00:00:18,880
Źle spałam. Przeczytałam go.

3
00:00:20,800 --> 00:00:27,120
Według podręcznika niektóre zasady można
łamać. Josefina i Adela się zgadzają.

4
00:00:29,520 --> 00:00:30,360
Co to mówi?

5
00:00:30,440 --> 00:00:32,240
Że popełniłaś błąd.

6
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Co tu robisz?

7
00:00:35,320 --> 00:00:36,360
Pomagamy ci.

8
00:00:38,760 --> 00:00:42,120
Nie. To przez niedobór snu.

9
00:00:43,920 --> 00:00:47,560
Zgadzam się z panną snobką. Co?

10
00:00:47,640 --> 00:00:48,760
Chcecie mnie poniżyć?

11
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
Nie, pomóc.

12
00:00:51,240 --> 00:00:56,760
Podrzyj list,
bo masz znaleźć zalotnika. To Santiago.

13
00:00:56,840 --> 00:01:02,960
Nie! Powiedz prawdę.
Jeśli to pomoże ci być z… Adela!

14
00:01:03,040 --> 00:01:05,280
Tak myśli Elena.

15
00:01:05,360 --> 00:01:09,960
Santiago wiele dla mnie znaczy,
ale Cristina i jej dziecko są ważniejsi.

16
00:01:10,880 --> 00:01:13,600
Nie będzie szczęśliwa, bo go nie kocha.

17
00:01:13,680 --> 00:01:14,800
A on ją okłamuje.

18
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
Może mówi prawdę.

19
00:01:17,040 --> 00:01:18,200
Da się to sprawdzić.

20
00:01:19,360 --> 00:01:20,240
Co zrobisz?

21
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
Adela ma rację.

22
00:01:25,240 --> 00:01:26,200
Wiem, co zrobię.

23
00:01:35,480 --> 00:01:36,280
Hej!

24
00:01:37,440 --> 00:01:38,320
Tutaj!

25
00:01:51,280 --> 00:01:53,480
Przepraszam za bałagan.

26
00:01:54,600 --> 00:01:55,200
Spałeś tutaj?

27
00:01:55,760 --> 00:01:58,960
Od powrotu z Paryża nie
jestem mile widziany

28
00:01:59,040 --> 00:02:02,080
w domu. Ale nie ożenię się z Francuzką.

29
00:02:03,280 --> 00:02:04,160
Więc to prawda.

30
00:02:05,720 --> 00:02:06,600
Kocha ją?

31
00:02:11,320 --> 00:02:14,760
Nienawidzę się za to,
co zrobiłem Cristinie.

32
00:02:14,840 --> 00:02:18,680
Uległem żądaniom rodziny
i zostałem wykorzystany.

33
00:02:18,760 --> 00:02:23,280
Nie ugnę się i będę żył nadzieją,
że znowu ujrzę Cristinę.

34
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
To miłość. Ckliwa.

35
00:02:27,920 --> 00:02:28,640
Co tam masz?

36
00:02:29,720 --> 00:02:30,600
Łakocie.

37
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
Mogę? Proszę.

38
00:02:40,080 --> 00:02:43,080
Brioszka się do tego nie umywa.

39
00:02:44,960 --> 00:02:47,200
Przysięgam, że nie zostawię Cristiny.

40
00:02:49,240 --> 00:02:51,760
Jeśli mnie kocha, pomóż mi.

41
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Dzień dobry.

42
00:02:58,640 --> 00:03:01,880
Panienko Cristino, mam delikatną sprawę.

43
00:03:02,360 --> 00:03:03,640
Ciekawe jaką?

44
00:03:06,200 --> 00:03:07,000
Taką?

45
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Czy taką?

46
00:03:13,080 --> 00:03:18,640
Zrobiłam to,
żeby lepiej was poznać. Nie kadź nam.

47
00:03:19,160 --> 00:03:21,800
Jesteś szpiegiem jak ja.

48
00:03:22,720 --> 00:03:26,520
Raczej patologiczną kłamczuchą.
Mam ochotę cię spoliczkować.

49
00:03:27,160 --> 00:03:27,880
Śmiało.

50
00:03:30,120 --> 00:03:30,720
Co?

51
00:03:31,440 --> 00:03:34,680
To moja wina. Wyrzuć to z siebie.

52
00:03:47,240 --> 00:03:48,120
Lepiej?

53
00:03:51,960 --> 00:03:53,480
Żałuję, że cię poznałam.

54
00:03:58,280 --> 00:04:00,040
To boli bardziej niż policzek.

55
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
PRZEWODNICZKI MŁODYCH DAM

56
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
LEKCJA 8
USZCZĘŚLIWIAJ SWOJĄ PANIĄ

57
00:04:24,560 --> 00:04:26,520
Wyjdź! Chciałam jej pomóc.

58
00:04:27,000 --> 00:04:28,720
Czemu mam ci wierzyć?

59
00:04:29,200 --> 00:04:30,960
Ty jesteś brzemienna, nie ja.

60
00:04:31,040 --> 00:04:32,600
Kolejny policzek, Eleno?

61
00:04:36,960 --> 00:04:37,680
Eduardo wrócił.

62
00:04:43,680 --> 00:04:45,960
Szukał cię, kiedy byliśmy na polowaniu.

63
00:04:48,080 --> 00:04:49,520
Chce, żebyś mu wybaczyła.

64
00:04:50,680 --> 00:04:51,480
Nadal cię kocha.

65
00:04:53,360 --> 00:04:55,320
Sprawdziłam i to prawda.

66
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Stracił wszystko.

67
00:05:00,480 --> 00:05:03,320
Rodzice się go wyrzekli.
Bo porzucił księżnę.

68
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Tu jest wszystko.

69
00:05:09,280 --> 00:05:10,840
Wysłał go kilka dni temu.

70
00:05:15,800 --> 00:05:17,200
Nie przestał cię kochać.

71
00:05:21,120 --> 00:05:24,360
Zmuszono go do ślubu. Myliłam się.

72
00:05:27,120 --> 00:05:28,280
W wielu sprawach.

73
00:05:31,320 --> 00:05:33,320
Eduardo się nie liczy. Nieprawda.

74
00:05:33,400 --> 00:05:36,000
Prawda! Ten idiota już się nie liczy!

75
00:05:36,480 --> 00:05:40,200
Musisz zdecydować,
kogo kochasz. Chodzi o twoje życie.

76
00:05:40,680 --> 00:05:45,280
Dosyć! Santiago to ten jedyny. Wyjdź.

77
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Zostaw nas same.

78
00:06:09,400 --> 00:06:13,360
Dokonałaś niemożliwego.
W czymś się zgadzają.

79
00:06:16,360 --> 00:06:18,040
Oby nie w nienawiści do mnie.

80
00:06:24,200 --> 00:06:29,160
Jak poszło? Zwolnią mnie za ukrycie listu.

81
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
Nic nie zagraża pani posadzie.

82
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
Panienka zostanie z Santiagiem?

83
00:06:38,000 --> 00:06:39,040
Na to wygląda.

84
00:06:39,120 --> 00:06:42,520
Tak będzie lepiej dla wszystkich.

85
00:06:44,480 --> 00:06:45,440
Dziękuję.

86
00:06:52,240 --> 00:06:54,520
Dla wszystkich? No nie wiem.

87
00:06:55,320 --> 00:06:58,320
Czemu tu jesteście? Dylemat rozwiązany.

88
00:06:58,800 --> 00:07:00,160
Bo jesteś smutna.

89
00:07:01,040 --> 00:07:04,200
Dałaś nam rolę przyjaciółek,
pocieszamy cię.

90
00:07:07,640 --> 00:07:08,560
Nic mi nie jest.

91
00:07:10,880 --> 00:07:12,040
Zrobiłam, co musiałam.

92
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
Wiesz, że nas nie oszukasz?

93
00:07:15,800 --> 00:07:19,480
Jestem smutna, ale z innego powodu.

94
00:07:19,560 --> 00:07:21,360
Santiago się oddala!

95
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
Zwariuję. Cristina kocha Eduarda.

96
00:07:25,240 --> 00:07:27,120
Co mam zrobić?

97
00:07:27,600 --> 00:07:31,600
Jeżeli kochasz Santiaga, walcz o niego.

98
00:07:32,560 --> 00:07:35,760
Egoistka! Zignoruj ją.

99
00:07:36,400 --> 00:07:38,040
Nudziara. Dosyć!

100
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Popełniłam wiele błędów,
ale nie będę szczęśliwa kosztem Cristiny.

101
00:07:46,480 --> 00:07:49,640
Spraw,
by Santiago… Mała gierka… Nie słucham was!

102
00:07:51,800 --> 00:07:55,560
Znikajcie.
Nie jesteście jak Josefina i Adela.

103
00:07:56,960 --> 00:07:57,720
Naprawdę?

104
00:07:58,200 --> 00:08:00,440
Ty jesteś dobra, a ty zła.

105
00:08:03,320 --> 00:08:07,520
Tak ci się wydaje.
Jeśli „zła” znaczy „bystra”…

106
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Dzień dobry.

107
00:08:19,720 --> 00:08:23,120
Chciałam ci podziękować za wczoraj,
ale już wyszedłeś.

108
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
Pracowity poranek.

109
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Proszę.

110
00:08:29,000 --> 00:08:33,320
Nie mogłem.
Ten gest pokazał, że mnie lubisz.

111
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Jak miło.

112
00:08:40,360 --> 00:08:43,840
Mam nadzieję,
że zaczniemy tam, gdzie skończyliśmy.

113
00:08:44,680 --> 00:08:49,160
Oczywiście. Może… nigdy więcej?

114
00:08:52,320 --> 00:08:53,280
Słucham?

115
00:08:53,360 --> 00:09:00,160
Poszedłeś do lombardu Emanuela Salgado i
Ismaela Casado. Do wszystkich w mieście.

116
00:09:02,000 --> 00:09:05,080
Myślałeś, że się nie dowiem?

117
00:09:06,600 --> 00:09:08,040
Jesteś melodramatyczna.

118
00:09:08,120 --> 00:09:09,360
A ty zakłamany.

119
00:09:09,440 --> 00:09:15,280
Adelita. To białe kłamstwo.
Potrzebowałem pieniędzy na czarną godzinę,

120
00:09:15,360 --> 00:09:20,760
ale nie chcieli nic dać.
Jesteś pierwszą kobietą, którą polubiłem.

121
00:09:22,240 --> 00:09:27,280
Lubisz mnie,
bo jestem urocza i szczera. A ty nie.

122
00:09:29,880 --> 00:09:31,480
Sama dałaś mi broszkę!

123
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Adelita. Dosyć!

124
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
Straciłeś mnie na zawsze.
Do diabła z tobą!

125
00:09:48,360 --> 00:09:54,040
W kilka dni złamał ci serce.
Jest w tym coraz lepszy.

126
00:09:56,240 --> 00:09:57,920
Widziałam, jak się całujecie.

127
00:10:00,840 --> 00:10:04,160
Przysięgam… Zwolni mnie pani?

128
00:10:11,520 --> 00:10:17,200
Zwolnię cię,
jeśli go nie zbijesz. Wyrzuć to z siebie.

129
00:10:18,600 --> 00:10:22,120
Zbij go! Dobrze. Lepiej?

130
00:10:26,400 --> 00:10:31,360
Wymyślę coś,
co pomoże ci zapomnieć o tym draniu.

131
00:10:34,080 --> 00:10:39,160
Dziękuję,
że pani o mnie dba i jest taka, jaka jest.

132
00:10:39,240 --> 00:10:46,160
Skarbie, nie,
robisz się miękka. Powinnaś się nauczyć,

133
00:10:47,280 --> 00:10:54,200
że miłość może pochodzić z różnych miejsc.
Nie tylko od mężczyzny. Tak?

134
00:11:01,920 --> 00:11:05,600
Don Pedro wyrzucił go z domu.

135
00:11:06,080 --> 00:11:08,320
Kto by pomyślał?

136
00:11:09,400 --> 00:11:12,160
Stoję po stronie Cristiny.

137
00:11:12,240 --> 00:11:19,240
Powinniśmy się martwić o Santiaga.
Na pewno stracił pewność siebie.

138
00:11:19,920 --> 00:11:26,840
W końcu Eduardo to jej pierwsza miłość.
Nie sądzisz, Josefino?

139
00:11:30,160 --> 00:11:30,800
Co?

140
00:11:31,560 --> 00:11:35,640
Jesteś milcząca.
Czyżbyś rozważała moją propozycję?

141
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
Naprawdę chcesz,
żebym była twoją gosposią?

142
00:11:45,040 --> 00:11:50,080
Wszyscy mają mnie za ekscentryka.
Wolę uważać się za człowieka

143
00:11:50,160 --> 00:11:53,960
o otwartym umyśle.
Zasady naszego społeczeństwa

144
00:11:54,040 --> 00:11:56,400
są absurdalne, nie sądzicie?

145
00:12:03,720 --> 00:12:07,240
Dla panienki Cristiny od pana Espinosy.
Czwarty.

146
00:12:08,960 --> 00:12:10,920
Schowaj go, by nie zobaczyła.

147
00:12:11,000 --> 00:12:13,840
Wiem, że Eduardo wrócił.

148
00:12:14,840 --> 00:12:16,760
Po co to ukrywasz?

149
00:12:18,520 --> 00:12:19,600
Nic nie powiedziałam.

150
00:12:20,160 --> 00:12:23,520
Próbowałeś oszczędzić mi cierpienia.

151
00:12:24,440 --> 00:12:25,400
Nie udało się.

152
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
Nie zależy mi na nim. To przeszłość.

153
00:12:30,440 --> 00:12:31,600
Dzień dobry.

154
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
Santiago! Miło cię widzieć.

155
00:12:35,160 --> 00:12:39,400
Mamy piękny dzień. Słoneczny i ciepły.

156
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
Co z tobą?

157
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Mój przyjaciel Sebastian Carvajal
świętował wczoraj.

158
00:12:46,360 --> 00:12:49,520
I dziś zaspał.
Szef był wściekły. Zgadnijcie,

159
00:12:49,600 --> 00:12:52,760
kto napisze o wystawie w Lizbonie?

160
00:12:53,360 --> 00:12:54,680
Naprawdę?

161
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Gratulacje. Weź mnie.

162
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
Carlota. To wspaniała okazja.

163
00:13:00,920 --> 00:13:05,040
Mało powiedziane.
Mój portugalski trochę zardzewiał,

164
00:13:05,120 --> 00:13:09,440
ale mam czas go odświeżyć.
Będę pisał artykuły codziennie

165
00:13:09,520 --> 00:13:11,040
przez dwa miesiące.

166
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Dwa miesiące?

167
00:13:15,440 --> 00:13:16,240
Tak.

168
00:13:33,120 --> 00:13:39,040
Nic się nie układa! Dwa miesiące!
Wiesz, jaki duży będzie mój brzuch?

169
00:13:40,200 --> 00:13:41,080
Tylko to?

170
00:13:43,680 --> 00:13:44,560
Co jeszcze?

171
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
Gdzie list?

172
00:13:49,200 --> 00:13:52,480
Znam cię. Co z nim zrobiłaś?

173
00:13:54,480 --> 00:13:55,280
Wyrzuciłam.

174
00:13:59,480 --> 00:14:00,640
Nie przeczytałaś go?

175
00:14:03,760 --> 00:14:05,480
Nie, nie przeczytałam.

176
00:14:22,040 --> 00:14:23,680
Daj mi list, Cristino.

177
00:15:00,600 --> 00:15:02,120
Próbowałam się go pozbyć.

178
00:15:03,560 --> 00:15:07,120
Jak możesz go czytać? Znam go na pamięć.

179
00:15:07,600 --> 00:15:10,040
Nadal go kochasz!

180
00:15:10,120 --> 00:15:15,040
No i? Mam zapomnieć i mu wybaczyć,
bo przysłał list?

181
00:15:15,120 --> 00:15:20,360
Nie mogę założyć z nim rodziny.
Jeśli znowu mnie porzuci?

182
00:15:20,440 --> 00:15:23,160
A Santiago? Jest… Wspaniały.

183
00:15:24,440 --> 00:15:25,240
Tak.

184
00:15:26,400 --> 00:15:29,200
Ale to na całe życie. Zgadzam się z Eleną.

185
00:15:29,680 --> 00:15:31,920
To zdrajczyni. Co byś zrobiła?

186
00:15:32,400 --> 00:15:37,680
Ja? Zawierzyłabym nauce.
Eduardo jest przystojny,

187
00:15:37,760 --> 00:15:41,080
z dobrej rodziny, wykształcony.

188
00:15:41,160 --> 00:15:44,920
Dane wskazują, że to dobra zdobycz.

189
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
I był twoim pierwszym. Sara!

190
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Nie bądź pruderyjna. Zapłodnił cię.

191
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
A potem porzucił!

192
00:15:54,240 --> 00:15:57,880
Próbuje to naprawić. Za późno na to.

193
00:15:58,840 --> 00:16:03,160
Santiago,
z drugiej strony, też jest ujmujący,

194
00:16:03,240 --> 00:16:07,760
mądry i…
To mój przyjaciel. Zawsze mnie kochał.

195
00:16:08,280 --> 00:16:09,320
Ale była ta druga.

196
00:16:10,280 --> 00:16:11,000
Racja.

197
00:16:12,040 --> 00:16:15,440
Nauka nie pomoże!
Miłość jest irracjonalna!

198
00:16:17,560 --> 00:16:21,240
Więc posłuchaj serca. Kogo kochasz?

199
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Nie wiem.

200
00:16:28,240 --> 00:16:31,600
Wybacz. Nie wiedziałem,
że Cristina tak źle to przyjmie.

201
00:16:33,280 --> 00:16:38,000
Cieszy się twoim szczęściem.
Łzy wynikały z czegoś innego.

202
00:16:38,080 --> 00:16:40,280
Eduardo wrócił. Wiedziałeś?

203
00:16:42,040 --> 00:16:42,840
Nie.

204
00:16:44,280 --> 00:16:45,040
Martwisz się?

205
00:16:46,760 --> 00:16:51,400
Udaje obojętną.
Ale żadna dumna osoba tego nie zniesie.

206
00:16:51,480 --> 00:16:52,280
Tak.

207
00:16:53,480 --> 00:17:00,200
Konieczne jest radykalne rozwiązanie.
Zmiana scenerii. Lizbona to piękne miasto.

208
00:17:06,040 --> 00:17:10,840
Z całym szacunkiem, to niestosowne.
Nawet w towarzystwie señority Biandy…

209
00:17:10,920 --> 00:17:15,720
Cristina nie wyjedzie przed ślubem.
Nawet z tobą.

210
00:17:20,120 --> 00:17:24,160
Don Pedro, nie chciałem się spieszyć.

211
00:17:24,640 --> 00:17:26,680
Jej cierpienie łamie ci serce?

212
00:17:28,680 --> 00:17:29,480
Tak.

213
00:17:30,560 --> 00:17:33,520
Nigdy bym jej nie skrzywdził.

214
00:17:35,400 --> 00:17:36,680
Nie wybaczyłbym sobie.

215
00:17:43,040 --> 00:17:46,080
To przechodzi z kobiety na
kobietę w mojej rodzinie.

216
00:17:48,360 --> 00:17:51,160
Nie spiesz się. Znajdź właściwe słowa.

217
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Masz do tego dar.

218
00:18:03,240 --> 00:18:04,160
Señorita Bianda.

219
00:18:06,920 --> 00:18:08,320
Nie widziałem pani dziś.

220
00:18:09,600 --> 00:18:11,320
Miałam pracowity poranek.

221
00:18:13,240 --> 00:18:17,040
Proszę wybaczyć. Muszę iść.

222
00:18:19,360 --> 00:18:20,240
Mam dużo pracy.

223
00:18:33,200 --> 00:18:34,080
Dziękuję.

224
00:18:40,760 --> 00:18:45,320
Dałem mu pierścionek mojej żony.
Jesteśmy o krok od pierwszego sukcesu.

225
00:18:46,920 --> 00:18:47,800
Gratulacje.

226
00:18:49,200 --> 00:18:50,080
Przepraszam.

227
00:18:57,800 --> 00:18:58,600
Co?

228
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
Można też płakać z radości.

229
00:19:03,800 --> 00:19:06,240
Jeśli Cristina jest szczęśliwa, to ja też.

230
00:19:07,200 --> 00:19:08,160
Señorita Bianda.

231
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
Nie rozmawiacie ze mną.

232
00:19:13,560 --> 00:19:17,560
To rozejm. Potrzebuję pomocy.

233
00:19:17,640 --> 00:19:18,920
Chodzi o oświadczyny.

234
00:19:19,840 --> 00:19:20,720
Jakie oświadczyny?

235
00:19:22,200 --> 00:19:24,840
Santiago dostał pierścionek twojej matki.
Co?

236
00:19:25,480 --> 00:19:29,720
Nie. Musimy temu zapobiec.
Cristina nie jest pewna.

237
00:19:29,800 --> 00:19:31,640
Chce być z Santiagiem.

238
00:19:31,720 --> 00:19:38,280
Ciągle czyta list Eduarda.
To może być grecką tragedią. Jeśli odmówi?

239
00:19:38,360 --> 00:19:44,480
Biedny Santiago. Wyjdzie na głupka.
Cristina musi się zdecydować,

240
00:19:44,560 --> 00:19:49,080
zanim Santiago się oświadczy.
Potrzebuję pomocy.

241
00:19:49,160 --> 00:19:55,760
Co możemy zrobić? Nienawidzi mnie.
Lepiej, żebym się nie angażowała.

242
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
Bo się boisz?

243
00:19:58,600 --> 00:20:00,560
Nie, próbuje być konsekwentna.

244
00:20:01,440 --> 00:20:03,200
Biedaczek nie zasługuje na to.

245
00:20:03,680 --> 00:20:09,400
Zachęciłaś go do pierwszego kroku.
To nie w porządku.

246
00:20:10,080 --> 00:20:11,040
Biedny Santiago.

247
00:20:11,120 --> 00:20:14,000
Tylko tego mi trzeba.
Żebyście były zgodne!

248
00:20:15,720 --> 00:20:21,320
Elena? Nie odpowiedziałaś.
Czemu nie chcesz się wtrącać?

249
00:20:21,400 --> 00:20:24,080
Tak możesz naprawić swoje błędy.

250
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Mam pomysł.

251
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
Trochę ekstremalny.

252
00:20:35,560 --> 00:20:36,600
Ale może się udać.

253
00:20:41,080 --> 00:20:46,880
Señor Torres!
Dziękuję. Trudno cię znaleźć.

254
00:20:47,600 --> 00:20:48,560
Nie wystarczająco.

255
00:20:49,040 --> 00:20:53,680
Napijemy się wina? Ścieśnimy więzi.

256
00:20:54,240 --> 00:20:54,760
Zacieśnimy.

257
00:20:55,240 --> 00:20:55,920
Słucham?

258
00:20:56,400 --> 00:21:00,400
Więzi się zacieśnia. Spieszę się.

259
00:21:01,760 --> 00:21:02,920
To znak.

260
00:21:05,600 --> 00:21:06,480
Pomogę.

261
00:21:09,280 --> 00:21:10,240
Proszę.

262
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Señor Torres.

263
00:21:20,200 --> 00:21:24,000
Absynt. Kupiłem też tytoń i fajkę.

264
00:21:25,440 --> 00:21:27,080
Znasz gusta pisarzy.

265
00:21:33,040 --> 00:21:33,920
Piękny dzień.

266
00:21:34,720 --> 00:21:36,200
Przebiłeś mi oponę?

267
00:21:38,240 --> 00:21:42,160
Nie. Martwię się o ciebie,
wrócił señor Espinosa.

268
00:21:47,600 --> 00:21:49,120
Nie ma szans.

269
00:21:50,520 --> 00:21:51,720
Miło to słyszeć.

270
00:21:52,440 --> 00:21:53,880
Jeszcze nie postanowiłem.

271
00:21:57,760 --> 00:21:58,680
Absynt, mówiłeś?

272
00:22:25,320 --> 00:22:26,200
Co tam robisz?

273
00:22:28,040 --> 00:22:30,120
Chcę porozmawiać.

274
00:22:44,760 --> 00:22:48,840
Widzę to. Camilo. Lubisz go.

275
00:22:52,040 --> 00:22:56,840
Powiedzmy, że widzę go w innym świetle.

276
00:22:58,680 --> 00:22:59,600
Kto by pomyślał?

277
00:23:00,320 --> 00:23:01,720
Zakochane siostry.

278
00:23:03,320 --> 00:23:06,680
Co? Mówiłaś, że mnie podziwia.

279
00:23:07,840 --> 00:23:12,760
Tak. W porównaniu z twoim,
mój związek jest łatwy.

280
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
Panienko Saro, pozwolisz?

281
00:23:24,480 --> 00:23:25,400
Co tu robisz?

282
00:23:25,480 --> 00:23:26,600
Pięknie wyglądasz.

283
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Ty żmijo! Sara!

284
00:23:31,960 --> 00:23:36,800
Przestań, proszę. Wysłuchaj mnie.

285
00:23:37,720 --> 00:23:42,760
Cristina.
Rodzina mnie oszukała. Czytałam twój list!

286
00:23:42,840 --> 00:23:49,440
Dla ciebie zrezygnowałem ze wszystkiego.
Nie mam domu, rodziny. Cristina,

287
00:23:49,520 --> 00:23:51,840
kocham cię. Bez ciebie umrę.

288
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
Jeden szczur mniej! Mówi przez ciebie żal.

289
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Wyjdę za Santiaga.

290
00:23:56,880 --> 00:24:03,400
Przecież kochasz mnie! Nie! Myślałeś,
że będę wzdychać latami? Że wrócisz,

291
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
jakby nic się nie stało?

292
00:24:07,880 --> 00:24:08,680
Przepraszam.

293
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Już za późno.

294
00:24:10,280 --> 00:24:13,840
Nie. Spójrz na mnie. Cristina.

295
00:24:15,320 --> 00:24:22,240
Nadal dostrzegam tę miłość. Pokażę ci,
jak tego żałuję. Uszczęśliwię cię.

296
00:24:22,720 --> 00:24:23,880
Daj mi szansę.

297
00:24:26,240 --> 00:24:27,080
Proszę.

298
00:24:34,320 --> 00:24:35,280
Pocałuj mnie.

299
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
Mam cię pocałować?

300
00:24:40,400 --> 00:24:43,640
Zobaczysz, czy mi na tobie nie zależy.

301
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Widzisz? Nic. Wyjdź.

302
00:24:54,200 --> 00:24:57,600
Zaskoczyłaś mnie.
To nie był dobry pocałunek.

303
00:24:58,440 --> 00:24:59,600
Zrób to jeszcze raz.

304
00:25:08,480 --> 00:25:09,280
Nic.

305
00:25:13,840 --> 00:25:17,280
Ostatnia próba.
Jeśli nie zadziała, odejdę.

306
00:25:52,400 --> 00:25:54,320
Nie wiem, co jeszcze mogę zrobić.

307
00:26:12,760 --> 00:26:19,680
Muszę ci coś powiedzieć. Wiem,
że masz wątpliwości. Boisz się małżeństwa.

308
00:26:22,880 --> 00:26:29,600
Bo są dla ciebie jak rodzina.
Jeżeli coś pójdzie nie tak, stracisz ich.

309
00:26:35,360 --> 00:26:37,120
To logiczne.

310
00:26:45,080 --> 00:26:46,640
To libretto?

311
00:26:47,120 --> 00:26:49,560
Nie. Nie jest skończone.

312
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
O czym jest?

313
00:26:52,280 --> 00:26:55,040
Nie mogę ci powiedzieć.

314
00:26:56,800 --> 00:26:58,960
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.

315
00:26:59,640 --> 00:27:01,240
Nie jestem.

316
00:27:03,320 --> 00:27:06,800
Santiago,
rozmawialiśmy o sprawach osobistych.

317
00:27:08,800 --> 00:27:09,680
Dobranoc.

318
00:27:10,680 --> 00:27:17,160
Nie powiesz,
bo to prawda. Espronceda powiedział,

319
00:27:17,240 --> 00:27:24,160
że boisz się tego,
co piszesz, bo to płynie prosto z serca.

320
00:27:27,240 --> 00:27:29,480
Los chce, żebyśmy byli przyjaciółmi.

321
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
Naprawdę? Nie!

322
00:27:33,880 --> 00:27:35,600
Dobranoc, Santiago.

323
00:27:41,520 --> 00:27:43,120
José. Jedź.

324
00:28:04,160 --> 00:28:05,040
Santiago?

325
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Co tu robisz?

326
00:28:07,480 --> 00:28:08,600
Pogram na pianinie.

327
00:28:12,000 --> 00:28:12,600
Boże.

328
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Nie możesz tam iść.

329
00:28:14,560 --> 00:28:16,320
Mogę. To ważne.

330
00:28:16,400 --> 00:28:20,680
Nie, Santiago. Cristina śpi.

331
00:28:21,240 --> 00:28:21,960
Odpoczywa.

332
00:28:25,680 --> 00:28:26,480
Śpi?

333
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Proszę.

334
00:28:30,880 --> 00:28:31,680
Stój.

335
00:28:34,560 --> 00:28:35,200
Cristina.

336
00:28:35,760 --> 00:28:37,880
Jesteś uparty. Proszę.

337
00:28:39,080 --> 00:28:42,840
Trzeba to naprawić. Musimy porozmawiać.

338
00:28:42,920 --> 00:28:44,680
Śpi jak kamień. Cristina.

339
00:28:48,360 --> 00:28:49,200
Cristina.

340
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
Muszę ci coś powiedzieć.

341
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Nie ożenię się z tobą.

342
00:28:57,720 --> 00:28:58,600
Naprawdę?

343
00:28:58,680 --> 00:29:04,760
Kocham ciebie,
a ty mnie, ale czy to wielka miłość?

344
00:29:07,640 --> 00:29:09,920
Eduardo jest pod łóżkiem?

345
00:29:11,120 --> 00:29:11,720
Nie.

346
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Santiago.

347
00:29:18,520 --> 00:29:19,240
Wy…

348
00:29:19,720 --> 00:29:22,680
Nic nie zaszło! To ich wina!

349
00:29:23,240 --> 00:29:25,320
Powstrzymam ją, zanim powie za dużo.

350
00:29:26,000 --> 00:29:29,920
Nie była pewna uczuć. Chciałyśmy pomóc.

351
00:29:30,960 --> 00:29:34,560
Nie byłam pewna jego intencji.
Też czuję do ciebie miłość,

352
00:29:34,640 --> 00:29:35,960
ale cię nie kocham.

353
00:29:37,280 --> 00:29:37,960
Naprawdę?

354
00:29:38,520 --> 00:29:42,000
Nie powinieneś troszczyć
się o mnie i dziecko…

355
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Dziecko?

356
00:29:45,680 --> 00:29:46,520
A nie mówiłam?

357
00:29:47,000 --> 00:29:48,320
My nigdy…

358
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
Jesteś brzemienna?

359
00:29:57,040 --> 00:29:57,920
Płaczesz?

360
00:29:58,440 --> 00:30:03,840
Tak się cieszę! Nie wyobrażam sobie,
co przeszłaś. Przepraszam.

361
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
Od kiedy…

362
00:30:15,120 --> 00:30:15,840
Przykro mi.

363
00:30:27,320 --> 00:30:28,200
Santiago.

364
00:30:37,880 --> 00:30:38,760
Zaczekaj.

365
00:30:42,840 --> 00:30:47,120
Nic tego nie usprawiedliwi,
ale byłeś w niej zakochany.

366
00:30:47,200 --> 00:30:49,520
Zaczynała coś do ciebie czuć.

367
00:30:53,960 --> 00:30:56,120
Nie zniosłaby takiego skandalu.

368
00:31:02,920 --> 00:31:06,280
Bardzo chciałam,
żeby prawda wyszła na jaw.

369
00:31:09,560 --> 00:31:10,960
Teraz może być inaczej.

370
00:31:15,800 --> 00:31:16,680
Wybacz mi.

371
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Powiedziałaś…

372
00:31:42,560 --> 00:31:44,000
że mnie skrzywdzisz, ale…

373
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
tego się nie spodziewałem.

374
00:32:38,080 --> 00:32:38,960
On mnie zabije.

375
00:32:40,000 --> 00:32:41,320
Mnie też.

376
00:32:43,080 --> 00:32:44,960
Chciałabym, żeby mnie też zabił.

377
00:32:45,600 --> 00:32:46,960
Co słyszałaś?

378
00:32:48,120 --> 00:32:49,800
Nic, czego bym nie wiedziała.

379
00:32:53,360 --> 00:32:57,400
Kiedy ostatni zrobiłyśmy coś razem?

380
00:33:04,440 --> 00:33:05,240
Tak?

381
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
Cristina chce coś powiedzieć.

382
00:33:15,040 --> 00:33:16,280
Lepiej usiądź.

383
00:33:17,960 --> 00:33:21,000
Nie wyjdę za Santiaga.

384
00:33:21,080 --> 00:33:22,440
On już wie.

385
00:33:22,920 --> 00:33:24,760
To nie wszystko.

386
00:33:26,640 --> 00:33:30,800
Poślubię Eduarda.
Santiago i ja nie jesteśmy zakochani.

387
00:33:30,880 --> 00:33:32,520
Z Eduardem jest inaczej.

388
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
Nie wyjdziesz za tę niezdarę.

389
00:33:34,760 --> 00:33:36,600
Muszę, ojcze.

390
00:33:36,680 --> 00:33:37,600
Czemu?

391
00:33:38,080 --> 00:33:40,760
Usiądziesz? Nie! Co się stało?

392
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Noszę dziecko Eduarda.

393
00:33:59,240 --> 00:34:00,640
6 DNI PÓŹNIEJ

394
00:34:02,240 --> 00:34:04,720
Panienko, dziś wielki dzień.

395
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
WIELKI DZIEŃ

396
00:34:07,320 --> 00:34:09,800
CRISTINA I EDUARDO
ZAPRASZAJĄ NA SWÓJ ŚLUB

397
00:34:15,280 --> 00:34:16,160
Proszę.

398
00:34:27,600 --> 00:34:29,840
Więc? Jaki werdykt?

399
00:34:33,800 --> 00:34:36,920
Jestem okropnym ojcem.

400
00:34:40,320 --> 00:34:46,200
Mój charakter, podróże i fakt,
że twoja matka była wcieleniem dobroci.

401
00:34:46,280 --> 00:34:47,600
Po co próbować?

402
00:34:49,880 --> 00:34:54,960
Jeśli córki okłamują cię ze strachu,
jesteś okropnym rodzicem.

403
00:34:57,920 --> 00:35:03,640
Naprawdę tak myślisz?
Sara studiuje medycynę. Carlota ma pająka.

404
00:35:06,640 --> 00:35:07,440
A ja…

405
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
Nie musisz brać ślubu.

406
00:35:13,840 --> 00:35:20,480
Jeśli go nie kochasz,
możemy wyjechać… daleko. Rób, co chcesz.

407
00:35:23,520 --> 00:35:26,720
Przez taki błąd nie przestaniesz
być moją idealną damą.

408
00:35:29,720 --> 00:35:30,920
Rozumiesz to, prawda?

409
00:35:34,760 --> 00:35:37,080
Jak na okropnego ojca świetnie ci idzie.

410
00:35:38,960 --> 00:35:40,640
Kochasz tego tępaka?

411
00:35:44,080 --> 00:35:44,960
Chodź tu.

412
00:35:51,240 --> 00:35:53,360
Skarbie, wyglądasz przepięknie.

413
00:35:55,040 --> 00:35:55,880
Idziemy na dół?

414
00:35:56,360 --> 00:35:58,200
Najpierw zrób coś dla mnie.

415
00:36:22,920 --> 00:36:24,200
Co jest, głupia gąsko?

416
00:36:27,760 --> 00:36:28,640
Śluby.

417
00:36:30,200 --> 00:36:31,480
Zawsze mnie wzruszają.

418
00:36:33,040 --> 00:36:33,840
Ryzyko zawodowe.

419
00:36:39,280 --> 00:36:43,520
Było ciężko,
ale przyznaję, że się spisałaś.

420
00:36:44,560 --> 00:36:46,760
Jestem w szoku.

421
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
To był komplement?

422
00:36:52,640 --> 00:36:53,520
Rusz zadek.

423
00:36:58,960 --> 00:37:02,160
Señorita Bianda,
moja córka chce panią widzieć.

424
00:37:13,520 --> 00:37:15,040
Dzień dobry, przyjaciółko.

425
00:37:33,240 --> 00:37:34,760
Lilie przynoszą szczęście.

426
00:37:36,480 --> 00:37:37,640
Przegoniłyśmy pecha.

427
00:37:43,520 --> 00:37:46,600
Chciałabym…
Moje siostry będą miały nową przyzwoitkę.

428
00:37:48,160 --> 00:37:49,440
Byłaś tą inną kobietą.

429
00:37:54,240 --> 00:37:56,160
Santiago zostawił to tamtej nocy.

430
00:37:57,440 --> 00:37:58,720
Otworzyłam to dzisiaj.

431
00:38:01,080 --> 00:38:02,480
Twoje kolejne kłamstwo.

432
00:38:03,880 --> 00:38:05,640
Jest zbyt wiele do wybaczenia.

433
00:38:13,240 --> 00:38:14,560
Przepraszam.

434
00:38:16,840 --> 00:38:18,000
Bardzo mi przykro.

435
00:38:21,640 --> 00:38:24,080
Nasza relacja jest nie do uratowania, ale…

436
00:38:26,200 --> 00:38:29,040
Jeśli coś czujesz do Santiaga, przeczytaj.

437
00:38:34,400 --> 00:38:35,440
Nienawidzisz mnie.

438
00:38:38,280 --> 00:38:39,440
Jestem beznadziejna.

439
00:38:41,760 --> 00:38:43,040
Przeczytaj manuskrypt.

440
00:39:57,720 --> 00:39:58,600
Elena!

441
00:40:30,800 --> 00:40:36,320
Scena pierwsza.
Ulica. Na scenie pojawia się przyzwoitka.

442
00:40:36,400 --> 00:40:43,320
To tak zwana „kobieta wyprzedzające swoje
czasy”. Skomplikowana, fascynująca.

443
00:40:43,960 --> 00:40:48,800
Specjalistka od kłótni i
przypominania mężczyznom,

444
00:40:48,880 --> 00:40:54,400
ile muszą się jeszcze nauczyć.
Nie ma prawa się zakochać.

445
00:40:54,480 --> 00:41:01,120
Nie wyobraża sobie, co budzi w tych,
którzy odważą się ją poznać.

446
00:41:04,080 --> 00:41:07,560
Co teraz?
Co się robi po usłyszeniu najpiękniejszej

447
00:41:07,640 --> 00:41:09,520
w życiu deklaracji miłości?

448
00:41:11,800 --> 00:41:12,680
Biegnij.

449
00:41:14,240 --> 00:41:15,120
Szybko.

450
00:41:21,560 --> 00:41:22,640
Biegnij, Elena!

451
00:41:23,920 --> 00:41:26,680
Santiago jest twój!

452
00:41:39,960 --> 00:41:40,480
Santiago!

453
00:41:42,240 --> 00:41:43,760
Niech żyją państwo młodzi!

454
00:41:58,320 --> 00:42:01,120
Skończy się dobrze.
Jak wszystkie historie miłosne.

455
00:42:13,120 --> 00:42:15,000
Zatrzyma się.

456
00:42:18,360 --> 00:42:21,280
Stój! Zatrzymaj się!

457
00:42:31,120 --> 00:42:32,800
Santiago! Wyjdź!

458
00:42:39,040 --> 00:42:40,080
Tak będzie lepiej.

459
00:42:41,600 --> 00:42:48,520
Wiem, że nie postępowałam,
jak należy, bo jestem uparta, arogancka,

460
00:42:50,840 --> 00:42:57,520
dumna i przestanę wymieniać,
bo nigdy nie skończę.

461
00:42:59,480 --> 00:43:02,240
Teraz oświadczenie.

462
00:43:06,720 --> 00:43:09,800
Wiem, że oszukiwałam, zwłaszcza siebie.

463
00:43:11,640 --> 00:43:15,840
Mówiłam ci,
że to był tylko kaprys, ale to nieprawda.

464
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
To miłość.

465
00:43:23,840 --> 00:43:28,320
Obiecałam wyprzeć się tego,
ale ludzie zasługują na

466
00:43:28,400 --> 00:43:30,320
drugą szansę w życiu.

467
00:43:33,800 --> 00:43:35,880
Tylko ty mnie uszczęśliwiasz.

468
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Nic nie powiesz?

469
00:43:48,400 --> 00:43:52,040
Kochana, wybaczyłabym ci.

470
00:43:53,360 --> 00:43:54,680
Co robisz? Spieszę się.

471
00:43:55,400 --> 00:43:59,200
Chciałam ci powiedzieć,
że przeczytałam twoje libretto.

472
00:44:00,160 --> 00:44:03,440
Nie jest skończone.
I nie wiem, czy je skończę.

473
00:44:03,520 --> 00:44:07,880
Przyzwoitki są skomplikowanymi postaciami,
wiesz? Nieprawda.

474
00:44:07,960 --> 00:44:12,400
Łatwiej nam szukać miłości dla
innych niż dla siebie. Gorzej,

475
00:44:12,480 --> 00:44:15,720
gdy posłuchasz serca i źle się to skończy.

476
00:44:16,280 --> 00:44:17,880
Właśnie. To jest nas dwoje.

477
00:44:17,960 --> 00:44:21,120
Możemy założyć klub złamanych serc.

478
00:44:25,280 --> 00:44:26,600
Dasz mi kolejną szansę?

479
00:44:31,160 --> 00:44:32,120
Daj jej szansę!

480
00:44:41,400 --> 00:44:47,480
Kolejną szansę?
To znaczy, że musiała być pierwsza szansa.

481
00:44:47,560 --> 00:44:54,080
Może nie tylko ja cię pocałowałem.
I może nie tylko ja odwzajemniłem

482
00:44:54,560 --> 00:44:55,960
pocałunek.

483
00:44:57,880 --> 00:44:59,960
Może to było wzajemne i ty też…

484
00:45:09,280 --> 00:45:10,800
Piękne, prawda? Szkoda,

485
00:45:10,880 --> 00:45:15,920
że to się wydarzyło tylko w wyobraźni
señority Biandy. W rzeczywistości…

486
00:45:21,840 --> 00:45:23,720
Zatrzyma się.

487
00:45:33,760 --> 00:45:34,800
Nie zatrzymał się.

488
00:45:37,080 --> 00:45:42,360
Pojechał. Co to za historia miłosna?

489
00:45:45,200 --> 00:45:48,120
Takie jest prawdziwe życie,
señorita Bianda.

490
00:45:49,760 --> 00:45:54,160
Teraz nie mam pracy… ani domu.

491
00:45:58,080 --> 00:45:59,040
Straciłam wszystko.

492
00:45:59,520 --> 00:46:03,080
To bez wątpienia komplikacja.
Ale służę radą.

493
00:46:03,160 --> 00:46:05,160
Nie rezygnowałbym z miłości.

494
00:46:24,920 --> 00:46:27,840
CIĄG DALSZY NASTĄPI…

