1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Sim, continuo a pensar na carta.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
Não dormi bem. E sim, li-a.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
O manual diz que, se necessário,
podemos quebrar o código moral.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Decerto a Josefina e a Adela
iam concordar.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
- O que diz?
- Cometeste um erro de principiante.

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,240
O que fazes aqui?

7
00:00:35,320 --> 00:00:36,480
Viemos ajudar-te.

8
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
Não.

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
Não, devo estar a ver coisas.

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
Para variar, concordo com a empertigada.

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
"Empertigada"?

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Vieram para me humilhar?

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Viemos ajudar-te a resolver o teu dilema.

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Devias rasgar a carta.

15
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
O teu trabalho é encontrar
o melhor pretendente, que é o Santiago.

16
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Não. É garantir
que a Cristina saiba a verdade.

17
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
E se isso te der
uma oportunidade com o escritor…

18
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Adela!

19
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
É o que ela está a pensar. Estou enganada?

20
00:01:05,640 --> 00:01:07,640
Sou humana e gosto do Santiago.

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
Mas o importante é a Cristina e o bebé.

22
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Ela não será feliz
com um homem que não ama.

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,520
- Ou com um que lhe mente.
- Pode estar a dizer a verdade.

24
00:01:17,080 --> 00:01:18,600
Há formas de descobrir.

25
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
O que vais fazer?

26
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
A Adela tem razão.

27
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
Sei o que tenho de fazer.

28
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Aqui!

29
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Lamento a confusão. Há pouco espaço.

30
00:01:54,560 --> 00:01:56,800
- Dormiu aqui?
- Desde que regressei.

31
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Não sou bem-vindo em casa.

32
00:01:59,520 --> 00:02:02,680
Esperam que reconsidere.
Recuso-me a casar com a franciú.

33
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
Sempre é verdade.

34
00:02:05,600 --> 00:02:06,720
Ele ama-a?

35
00:02:11,360 --> 00:02:13,680
Odeio-me pelo que fiz à Cristina.

36
00:02:13,760 --> 00:02:17,200
Cedi às exigências da minha família,
fui apenas um fantoche.

37
00:02:17,280 --> 00:02:19,920
Não vou ceder, mesmo não tendo nada.

38
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Nem que tenha de viver
só da esperança de voltar a vê-la.

39
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
Isto é amor. Amor lamechas.

40
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
O que traz aí?

41
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
São yemas.

42
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Dá-me uma? Por favor.

43
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Como podem comparar isto
a um brioche? Impossível.

44
00:02:44,960 --> 00:02:47,600
Juro-lhe que não voltarei
a deixar a Cristina. A sério.

45
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
Se acha que ela ainda me ama, ajude-me.

46
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Bom dia.

47
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Mna. Cristina, podemos falar?
É um assunto delicado.

48
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
Não qual será mais delicado.

49
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
O seu?

50
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Ou este?

51
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Só fiz o que ninguém quis fazer.

52
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
Tentar conhecê-las.

53
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
Não tente aligeirar a situação.

54
00:03:19,280 --> 00:03:22,080
Já gosto mais de si. É uma espia, como eu.

55
00:03:22,640 --> 00:03:24,400
É uma mentirosa compulsiva.

56
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
Só me apetece bater-lhe.

57
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Bata-me, então.

58
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
- O quê?
- O quê?

59
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Assumo a minha culpa.

60
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Liberte a sua raiva.

61
00:03:47,440 --> 00:03:48,600
Sente-se melhor?

62
00:03:51,920 --> 00:03:53,840
Oxalá nunca a tivesse conhecido.

63
00:03:58,320 --> 00:04:00,240
Aquilo doeu mais que a bofetada.

64
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
MANUAL PARA SENHORINHAS

65
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
LIÇÃO 8
FAZER A TUA SENHORINHA FELIZ

66
00:04:24,640 --> 00:04:27,080
- Saia!
- Eu só queria ajudar.

67
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Perdeu toda a credibilidade.

68
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
- Não sou eu que estou grávida.
- Quer levar outra bofetada?

69
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
O Eduardo voltou.

70
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
Veio à sua procura
quando estávamos na caçada.

71
00:04:48,160 --> 00:04:49,520
Quer que o perdoe.

72
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Ainda a ama.

73
00:04:53,280 --> 00:04:55,920
Fui comprovar se estava a ser sincero
e é verdade.

74
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Perdeu tudo.

75
00:05:00,320 --> 00:05:03,800
- Os pais renegaram-no por regressar.
- Por deixar a duquesinha.

76
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Está tudo aqui.

77
00:05:09,240 --> 00:05:11,320
Enviou-a há dias, mas extraviou-se.

78
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
Ele nunca deixou de a amar.

79
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
Iam obrigá-lo a casar e…

80
00:05:23,760 --> 00:05:24,880
Eu estava enganada.

81
00:05:27,120 --> 00:05:28,960
Enganou-se sobre muitas coisas.

82
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- Não gosto do Eduardo.
- Não é verdade.

83
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
É, ele não é nada para mim.
Agora estou com o Santiago.

84
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Deve escolher quem realmente ama.
É a sua vida que está em jogo.

85
00:05:40,840 --> 00:05:44,600
Basta! O Eduardo é passado
e o Santiago é presente. Ponto final.

86
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Agora saia.

87
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
Por favor, deixe-nos a sós.

88
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
Conseguiu o impossível.
Elas finalmente estão de acordo em algo.

89
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
Oxalá esse algo não seja odiar-me.

90
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Falou com elas?

91
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
Vão despedir-me, não vão?
Por ter ficado com a carta.

92
00:06:30,480 --> 00:06:32,800
Felizmente, não vai perder o seu posto.

93
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
E o que vai ela fazer?
Vai ficar com o Santiago?

94
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Parece que sim.

95
00:06:39,640 --> 00:06:40,560
Bem…

96
00:06:41,440 --> 00:06:43,240
É o melhor para todos.

97
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Obrigada.

98
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Não sei se é o melhor para todos.

99
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Porque voltaram? Já resolvi o dilema.

100
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Porque estás destroçada.

101
00:07:01,000 --> 00:07:04,720
E como nos deste
a forma das tuas amigas, isso conforta-te.

102
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Eu estou bem.

103
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
Cumpri o meu dever.

104
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Sabes que não nos podes mentir, certo?

105
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Está bem, sinto-me péssima,
mas não pela razão que pensam.

106
00:07:19,560 --> 00:07:21,240
Vais perder o Santiago…

107
00:07:21,320 --> 00:07:23,200
- Não te suporto.
- Nem eu.

108
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
A Cristina gosta do Eduardo.

109
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Disse que não. Que mais posso fazer?

110
00:07:27,640 --> 00:07:31,880
Não ficares de braços cruzados?
Se queres o Santiago, luta por ele.

111
00:07:32,640 --> 00:07:36,400
És tão egoísta.
Não ligues. É uma má influência.

112
00:07:36,480 --> 00:07:38,040
- E tu uma chata.
- Basta!

113
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Cometi erros, mas não me vou pôr
à frente da Cristina e do bebé.

114
00:07:46,600 --> 00:07:48,640
- Talvez pudesses…
- Podias…

115
00:07:48,720 --> 00:07:50,640
Sinceramente, não quero ouvir!

116
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Não percebo porque se parecem
com a Josefina e a Adela.

117
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Não são como elas.

118
00:07:57,160 --> 00:07:58,240
Não?

119
00:07:58,320 --> 00:08:01,080
Não. Tu és a boa e tu és a má.

120
00:08:03,480 --> 00:08:07,760
Talvez penses isso.
Mas se por "má" queres dizer "esperta"…

121
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Bom dia.

122
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
Acordei cedo para lhe agradecer
por ontem, mas já tinha saído.

123
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Tem sido uma manhã atarefada.

124
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Tome.

125
00:08:29,080 --> 00:08:30,520
Decidi não usá-lo.

126
00:08:30,600 --> 00:08:34,040
Não podia. O seu gesto mostra
o quanto gosta de mim.

127
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
Que atencioso.

128
00:08:40,440 --> 00:08:44,160
Só espero que um dia
possamos continuar onde parámos.

129
00:08:44,720 --> 00:08:45,800
Claro que sim.

130
00:08:45,880 --> 00:08:49,880
Que tal… nunca?

131
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Desculpe?

132
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Foi à loja de penhores do Manuel Salgado,
do Ismael Casado, a todas na cidade.

133
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
Queria testá-lo e desiludiu-me.

134
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
Não tem coração.

135
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
- Achava que não ia descobrir?
- É uma grande atriz.

136
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
E o senhor um mentiroso.

137
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, foi uma mentira inocente.

138
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
Precisava do dinheiro para ficarmos ricos.

139
00:09:15,960 --> 00:09:17,720
Mas não me ofereceram um cêntimo.

140
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
É a primeira mulher
de quem realmente gosto.

141
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Gosta de mim porque sou adorável,
encantadora e sincera.

142
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
Tudo o que o senhor não é.

143
00:09:29,960 --> 00:09:31,840
Você deu-mo para eu o vender.

144
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
- Adelita!
- Não me chame "Adelita".

145
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
Perdeu-me de vez.

146
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Maldito seja!

147
00:09:48,440 --> 00:09:50,080
Ele já te partiu o coração.

148
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
E só demorou uns dias.

149
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Está a superar-se.

150
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
Vi-vos a beijarem-se.

151
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Juro-lhe que…

152
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Vai despedir-me?

153
00:10:11,760 --> 00:10:13,800
Se não partires isto, vou. Anda.

154
00:10:14,520 --> 00:10:17,920
Descarrega a tua raiva. Com força! Vá lá!

155
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Atira! Boa!

156
00:10:20,040 --> 00:10:22,400
Isso mesmo! Maravilhoso!

157
00:10:22,480 --> 00:10:24,480
Sentes-te melhor? Mais relaxada?

158
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Sim? Vejamos se consigo pensar em algo
para te ajudar a esquecer aquele idiota.

159
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Obrigada, Sra. Paquita.

160
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
Por cuidar de mim e por ser quem é.

161
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
Querida, não.

162
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Vais fazer-me chorar, querida. Não.

163
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Se há algo que aprendi,

164
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
é que o amor pode vir de muitos sítios.

165
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Não apenas de um homem.

166
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Não apenas de um homem. Está bem?

167
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Dizem que o Sr. Pedro lhe apontou uma arma
e o expulsou de casa.

168
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Valha-me Deus! Quem diria?

169
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Confiemos no orgulho da Cristina.
Ela vai mandá-lo embora.

170
00:11:12,520 --> 00:11:16,200
Devíamos preocupar-nos é com o Santiago,
não com a sua amiga.

171
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
Como se deve sentir?

172
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Inseguro.

173
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Intimidado.

174
00:11:23,080 --> 00:11:25,040
Afinal, o Eduardo é o primeiro amor dela.

175
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
Não acha, Josefina?

176
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
O quê?

177
00:11:31,600 --> 00:11:36,240
Tem estado muito calada.
Pensou na minha proposta?

178
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Quer mesmo que seja a sua governanta?

179
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Todos pensam que sou excêntrico.

180
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Mas gosto de pensar
que sou um homem com uma mente aberta.

181
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
As normas que confinam a sociedade
são absurdas. Não acham?

182
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
São para a Mna. Cristina, do Sr. Espinosa.

183
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
É o quarto ramo.

184
00:12:09,000 --> 00:12:11,160
Leve tudo. Não quero que ela veja.

185
00:12:11,240 --> 00:12:12,720
Sei que o Eduardo voltou.

186
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
- E sei que esteve a falar consigo.
- Não sei o que ganha em escondê-lo.

187
00:12:18,640 --> 00:12:19,600
Não disse nada.

188
00:12:20,240 --> 00:12:23,800
Não procure culpados, pai.
Sei que estava a tentar poupar-me.

189
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Vejo que não consegui.

190
00:12:25,960 --> 00:12:28,400
Não quero saber do Eduardo. É passado.

191
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
Olá.

192
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Santiago! É tão bom ver-te!

193
00:12:35,360 --> 00:12:37,640
Sim. Está um dia lindo.

194
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Quente e soalheiro.

195
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
O que se passa?

196
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Ontem à noite, o meu amigo
Sebastián Carvajal foi sair.

197
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
E, esta manhã, atrasou-se.

198
00:12:48,080 --> 00:12:50,640
O meu chefe ficou tão zangado com ele

199
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
que adivinhem quem vai
à Feira Mundial de Lisboa.

200
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Vais cobri-la? A sério?

201
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
Parabéns. Leva-me contigo.

202
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Carlota.

203
00:12:58,920 --> 00:13:02,600
- É uma oportunidade maravilhosa.
- Isso é dizer pouco.

204
00:13:02,680 --> 00:13:06,480
O meu português está enferrujado,
mas tenho tempo para praticar.

205
00:13:07,080 --> 00:13:11,280
Tenho de escrever crónicas diárias
nos dois meses que lá estarei, então…

206
00:13:12,040 --> 00:13:13,640
Disseste dois meses?

207
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Sim.

208
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
Tudo corre mal!

209
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
Dois meses!

210
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
Já imaginaste
como vai estar a minha barriga?

211
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
É só isso?

212
00:13:43,720 --> 00:13:44,800
O que mais seria?

213
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
A carta?

214
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Conheço-te muito bem,
sei que estás a mentir. Onde a escondeste?

215
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Deitei-a fora.

216
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Claro.

217
00:13:59,600 --> 00:14:00,800
Não a leste?

218
00:14:03,800 --> 00:14:05,760
Não, não a li.

219
00:14:22,080 --> 00:14:23,960
Dá-me a carta, Cristina.

220
00:15:00,760 --> 00:15:02,680
Tentei livrar-me dela, juro.

221
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Nota-se. Está ilegível.
Como consegues ler isto?

222
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Sei-a de cor.

223
00:15:07,600 --> 00:15:10,280
Tinha razão, ainda sentes algo por ele.

224
00:15:10,360 --> 00:15:13,320
E quê? Devo perdoá-lo
só porque enviou uma carta?

225
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
É o que estás a insinuar?

226
00:15:14,880 --> 00:15:17,280
É uma criança, não posso começar
uma família com ele.

227
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
E se me deixa outra vez?

228
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Não posso fazer isso ao Santiago. Ele é…

229
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Ele é maravilhoso.

230
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Sim, é.

231
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Mas isto é para a vida toda.
Tenho de concordar com a Elena.

232
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Não fales dessa traidora. O que farias?

233
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Eu? Eu deixaria a ciência iluminar-nos.

234
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
Analisemos os dados empíricos.
O Eduardo é muito bonito.

235
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
Vem de uma família muito boa
e tem uma excelente educação.

236
00:15:42,840 --> 00:15:47,680
Os dados indicam que é um bom partido.
Além disso, foi o teu primeiro…

237
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Sara!

238
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Esquece o pudor.
Factos são factos. Ele engravidou-te.

239
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
E desapareceu. Abandonou-me.

240
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Foi uma vítima das circunstâncias e lutou.

241
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Pois lutou demasiado tarde.

242
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
O Santiago, por outro lado, é diferente.

243
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Mas é atraente na mesma. É instruído e é…

244
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
É meu amigo, apoiou-me. E sempre me amou.

245
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
Exceto quando surgiu a outra.

246
00:16:10,440 --> 00:16:11,400
Certo.

247
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
A ciência não nos vai ajudar!

248
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
O amor não é racional!

249
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Então, Cristina,
e sê sincera, qual deles amas?

250
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Não sei.

251
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Perdão. Não sabia que ela
ia aceitar tão mal a minha ausência.

252
00:16:33,360 --> 00:16:34,760
Ela está feliz por ti.

253
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Desconfio que as lágrimas
sejam por outra coisa.

254
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
O Eduardo voltou. Sabias?

255
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Não.

256
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
Está preocupado?

257
00:16:46,880 --> 00:16:51,400
Ela finge ser indiferente,
mas ninguém orgulhoso suportaria isto.

258
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
Percebo.

259
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Precisamos de uma solução mais drástica.

260
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
Uma mudança de ares.
Lisboa é uma cidade linda.

261
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Não me parece apropriado,
com todo o respeito, mas…

262
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- Mesmo que a Mna. Bianda esteja…
- Não.

263
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
Não deixaria a Cristina ir contigo
sem estarem casados. Mesmo sendo tu.

264
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Sr. Pedro, eu estava a pensar
em levar isto com calma.

265
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Não te partiu o coração vê-la assim?

266
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Sim.

267
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Sim, eu nunca magoaria a Cristina.

268
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
Nunca me perdoaria.

269
00:17:43,120 --> 00:17:45,440
Passou de mulher para mulher na família.

270
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Leva o tempo que precisares.

271
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
Encontra as palavras certas.

272
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
És especialista nisso.

273
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Mna. Bianda.

274
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Ainda não a tinha visto.

275
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
Foi uma manhã agitada.

276
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Se me dão licença,

277
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
vou andando.

278
00:18:19,400 --> 00:18:20,640
Tenho muito trabalho.

279
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Obrigado.

280
00:18:40,720 --> 00:18:42,560
Dei-lhe o anel da minha mulher.

281
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
Estamos a um passo
do seu primeiro sucesso nesta casa.

282
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Parabéns.

283
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
Com licença.

284
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
O que foi?

285
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
Também se pode chorar de alegria.

286
00:19:03,800 --> 00:19:06,280
Se a Cristina está feliz, eu também estou.

287
00:19:07,120 --> 00:19:08,280
Mna. Bianda.

288
00:19:11,440 --> 00:19:12,920
Pensei que não falava comigo.

289
00:19:13,640 --> 00:19:17,640
É uma trégua. Preciso de si.
Isto está a ficar complicado e…

290
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Refere-se ao pedido.

291
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Que pedido?

292
00:19:22,240 --> 00:19:25,000
- Ele deu o anel da sua mãe ao Santiago.
- O quê?

293
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Não. Isso não pode acontecer.
A Cristina não tem a certeza.

294
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Ela deixou bem claro
que queria o Santiago.

295
00:19:32,120 --> 00:19:34,240
E não para de ler a carta do Eduardo!

296
00:19:34,320 --> 00:19:37,720
Ouça, tinha razão. Isto pode vir a ser
uma verdadeira tragédia!

297
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Já imaginou se ela disser não?

298
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Pobre Santiago! Ia sentir-se enganado!
Isso não pode acontecer.

299
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Ela tem de se decidir antes do pedido.

300
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Mna. Bianda, tem de me ajudar.

301
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
O que podemos fazer
para ela ter a certeza?

302
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
A sua irmã odeia-me.
É melhor não me envolver.

303
00:19:57,040 --> 00:20:00,920
- Porque és cobarde.
- Não, está a tentar não ser hipócrita.

304
00:20:01,600 --> 00:20:03,720
O coitado não merece isso.

305
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
Bem, ela tem razão.

306
00:20:05,680 --> 00:20:09,720
Encorajaste-o a dar o primeiro passo.
Não é justo para ele. Não é.

307
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Coitado, Elena.

308
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Era só o que me faltava!
As duas de acordo.

309
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Elena! Não me respondeu.

310
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
- A quê?
- Porque não se quer envolver?

311
00:20:20,560 --> 00:20:24,760
Isto podia ser, de algum modo,
uma forma de se redimir.

312
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Tenho um plano.

313
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
É um pouco drástico.

314
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
Mas pode funcionar.

315
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
Sr. Torres!

316
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
Sr. Torres! Obrigado, José.

317
00:20:44,120 --> 00:20:47,200
Sr. Torres, sempre tão fugidio.
Há quanto tempo!

318
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
Não o suficiente.

319
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Quer tomar um copo?

320
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Está uma tarde esplêndida
para sermos como carne e unha.

321
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- "Unha e carne."
- Como?

322
00:20:55,720 --> 00:20:58,400
É "unha e carne",
não "carne e unha". Isso é…

323
00:20:58,480 --> 00:21:00,800
Estou com pressa. Se me dá licença…

324
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Eu diria que isto é um sinal.

325
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Eu ajudo-o.

326
00:21:09,200 --> 00:21:10,320
Faça o favor.

327
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Sr. Torres.

328
00:21:20,360 --> 00:21:22,000
Voilà. Absinto.

329
00:21:22,560 --> 00:21:24,640
Também trouxe tabaco e um cachimbo.

330
00:21:25,520 --> 00:21:27,800
Todos os clichés de um escritor, certo?

331
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
Que belo dia.

332
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Furou-me o pneu, não foi?

333
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
Não! Só estou preocupado consigo,
agora que o Sr. Espinosa voltou.

334
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Ele não tem hipótese.

335
00:21:50,320 --> 00:21:51,920
Que notícias maravilhosas!

336
00:21:52,600 --> 00:21:53,920
Mas ainda não decidi.

337
00:21:57,840 --> 00:21:59,120
Disse que tinha absinto?

338
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
O que fazes aqui?

339
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Preciso de falar contigo.

340
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
Vejo-o na tua cara.

341
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
É o Camilo, não é? Gostas dele.

342
00:22:52,200 --> 00:22:57,560
Bem, digamos que só agora me apercebi
de algumas das suas virtudes.

343
00:22:58,680 --> 00:22:59,840
Quem diria?

344
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
As duas irmãs a sofrer por amor.

345
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
Porquê a sofrer?

346
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
Disseste que ele olha para mim.

347
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
E olha.

348
00:23:09,760 --> 00:23:12,920
Mas a vossa relação
é bem mais complicada que a minha.

349
00:23:14,320 --> 00:23:16,560
Mna. Sara, tem um minuto?

350
00:23:24,440 --> 00:23:27,240
- O que fazes aqui?
- Cristina, estás linda!

351
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Traidoras! Sara!

352
00:23:31,960 --> 00:23:33,680
Cristina, podemos falar?

353
00:23:33,760 --> 00:23:35,520
Para, por favor.

354
00:23:36,320 --> 00:23:37,400
Ouve-me.

355
00:23:37,920 --> 00:23:39,800
Cristina, ouve-me!

356
00:23:40,760 --> 00:23:42,800
- A minha família enganou-me.
- Desculpas!

357
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Renunciei a tudo por ti.
Não quero saber! Vejo-me ao teu lado!

358
00:23:46,520 --> 00:23:48,320
Não tenho casa nem família.

359
00:23:48,400 --> 00:23:50,360
- Por favor. Amo-te.
- Abre a porta!

360
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
Amo-te. Sem ti, morreria!

361
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
- Ótimo! Menos um traidor.
- Isso é o rancor a falar.

362
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Amo o Santiago. Vamos casar.

363
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
Como, se ainda me amas?

364
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
Não! Pensavas o quê?
Que ia chorar por ti eternamente?

365
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Que podias voltar
como se nada tivesse acontecido?

366
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Desculpa.

367
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- Agora é tarde.
- Não.

368
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
Não, espera. Olha para mim.

369
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Cristina.

370
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Olhas para mim e vejo que ainda me amas.

371
00:24:18,480 --> 00:24:22,640
Deixa-me mostrar-te o quanto me arrependo.
Juro que te farei feliz.

372
00:24:23,320 --> 00:24:24,600
Dá-me uma oportunidade.

373
00:24:26,320 --> 00:24:27,240
Por favor.

374
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Beija-me.

375
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
Beijo-te?

376
00:24:40,520 --> 00:24:44,040
Beija-me. Vou provar-te
que não te amo. Vá, beija-me!

377
00:24:50,000 --> 00:24:52,240
Vês? Não senti nada. Agora, sai!

378
00:24:54,360 --> 00:24:56,840
Apanhaste-me desprevenido! Não contava.

379
00:24:56,920 --> 00:24:59,960
- Não foi um bom beijo.
- Outra vez. Não me importo.

380
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Nada.

381
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
Uma última vez?
Se não funcionar, vou-me embora.

382
00:25:52,480 --> 00:25:54,080
Não sei que mais posso fazer.

383
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Claro que tenho algo para te dizer.

384
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Sei perfeitamente que tens dúvidas.
E sei porquê.

385
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Tens medo de casar.

386
00:26:22,880 --> 00:26:24,280
Porque os Mencía…

387
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
… são a tua família.

388
00:26:28,680 --> 00:26:30,480
E se correr mal,

389
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
vais perdê-los.

390
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Faz sentido.

391
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Faz sentido.

392
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
É o libreto?

393
00:26:47,320 --> 00:26:49,760
Não! Ainda não acabei.

394
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
É sobre o quê?

395
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
Não te posso dizer agora. Não posso.

396
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Santiago, és o meu melhor amigo.

397
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Não sou o teu melhor amigo. Não sou…

398
00:27:03,280 --> 00:27:07,520
Santiago, partilhámos coisas pessoais.

399
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Boa noite.

400
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Se não me dizes, é porque é verdade.

401
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
Não fui eu. Foi o Espronceda que disse

402
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
que, quando alguém tem medo
do que escreve,

403
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
é porque vem do coração.

404
00:27:27,200 --> 00:27:30,200
Afinal, o destino deve querer
que sejamos amigos.

405
00:27:30,280 --> 00:27:32,280
- A sério?
- Não!

406
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Boa noite, Santiago.

407
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
José, vamos.

408
00:28:04,200 --> 00:28:05,240
Santiago?

409
00:28:05,960 --> 00:28:07,120
O que faz aqui?

410
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Vim tocar piano.

411
00:28:13,280 --> 00:28:16,640
- Santiago, não pode subir.
- Posso. É importante. É vital.

412
00:28:16,720 --> 00:28:19,120
- Não!
- É transcendental!

413
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
A Cristina está a dormir.

414
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Está a descansar.

415
00:28:25,880 --> 00:28:26,960
Ela está a dormir?

416
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
- Santiago, vá lá. Por favor.
- Pare!

417
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
- Cristina.
- És tão teimoso. Para!

418
00:28:37,360 --> 00:28:38,920
Para, por favor. Santiago.

419
00:28:39,000 --> 00:28:41,760
- Tem de ser arranjado. Partiu.
- Cristina.

420
00:28:41,840 --> 00:28:44,680
- Tenho de falar contigo.
- Está ferrada no sono.

421
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Cristina? Tenho de te dizer uma coisa.

422
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Não posso casar contigo.

423
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
A sério?

424
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
Eu gosto de ti e tu gostas de mim.

425
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
Mas é amor com "A" maiúsculo?

426
00:29:07,800 --> 00:29:10,560
É o… O Eduardo está debaixo da cama?

427
00:29:11,120 --> 00:29:12,360
- Não.
- Não.

428
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
- Santiago.
- Estavam a…

429
00:29:19,600 --> 00:29:21,240
Não aconteceu nada.

430
00:29:21,840 --> 00:29:25,000
- A culpa é delas!
- Vou impedi-la antes que fale de mais.

431
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Foi uma armadilha.
Ela estava indecisa. Queríamos ajudá-la.

432
00:29:30,960 --> 00:29:34,280
Duvidava das intenções dele,
mas sinto o mesmo que tu.

433
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- Gosto de ti, mas não te amo.
- A sério?

434
00:29:38,040 --> 00:29:39,400
Eu gosto do Eduardo

435
00:29:39,480 --> 00:29:42,360
e não devias ter de cuidar de mim
e do bebé e…

436
00:29:43,440 --> 00:29:44,560
Bebé?

437
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Eu bem disse.

438
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
O quê? Mas tu e eu… Nós nunca…

439
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Estás grávida?

440
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Estás a chorar?

441
00:29:58,440 --> 00:30:00,320
Estou tão feliz!

442
00:30:00,400 --> 00:30:04,480
Nem imagino o que passaste.
O medo do que possam dizer. Desculpa!

443
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
Desde quando…

444
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Desde quando estás…

445
00:30:15,200 --> 00:30:16,480
Lamento.

446
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Santiago.

447
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Santiago, espera!

448
00:30:42,840 --> 00:30:45,080
O que vou dizer não o justifica,

449
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
mas estavas apaixonado por ela.
E ela começou a gostar de ti.

450
00:30:54,080 --> 00:30:56,880
Não aguentava o escândalo
de ser mãe solteira.

451
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Nem imaginas como eu queria
que a verdade se soubesse.

452
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
Mas agora tudo pode ser diferente.

453
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Perdoa-me.

454
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
Uma vez…

455
00:31:42,720 --> 00:31:44,440
… disseste que me ias magoar…

456
00:31:46,760 --> 00:31:48,680
… mas nunca pensei que fosse assim.

457
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
Ele vai matar-me.

458
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Terá de me matar a mim também.

459
00:32:43,200 --> 00:32:45,000
Também quero que ele me mate.

460
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
O que é que ouviste?

461
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Nada que há muito já não soubesse.

462
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Além disso,

463
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
quando foi a última vez que nos unimos?

464
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Sim?

465
00:33:13,280 --> 00:33:16,920
- A Cristina tem algo para lhe dizer.
- É melhor sentar-se.

466
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
O que lhe quero dizer é que…
Não vou casar com o Santiago.

467
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
Ele sabe e também não quer casar.

468
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
É melhor sentar-se. Ainda não acabou.

469
00:33:26,160 --> 00:33:28,040
Vou casar com o Eduardo.

470
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
Eu e o Santiago não estamos apaixonados.

471
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
- Mas com o Eduardo é diferente.
- Não vais casar com esse imbecil.

472
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
O casamento tem de acontecer, pai.

473
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
- Porquê?
- Não se quer sentar?

474
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Não! O que aconteceu, Cristina?

475
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Estou grávida do Eduardo.

476
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
SEIS DIAS DEPOIS

477
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Menina, hoje é o seu grande dia.

478
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
O GRANDE DIA

479
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
CRISTINA E EDUARDO TÊM O PRAZER
DE O CONVIDAR PARA O SEU CASAMENTO

480
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Entre.

481
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Então? Qual é o veredito?

482
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
Que sou um péssimo pai.

483
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
A minha personalidade, as viagens…

484
00:34:43,520 --> 00:34:45,600
A tua mãe era a doçura em pessoa.

485
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
Para quê esforçar-me?

486
00:34:49,880 --> 00:34:53,320
Mas se as minhas filhas me mentem
é porque têm medo de mim,

487
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
logo, sou um péssimo pai.

488
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
Acha mesmo?

489
00:35:00,520 --> 00:35:01,960
A Sara estuda medicina.

490
00:35:02,680 --> 00:35:04,360
A Carlota tem uma tarântula.

491
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
E eu…

492
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
Não tens de te casar.

493
00:35:13,920 --> 00:35:15,520
Se não o amas, não o faças.

494
00:35:16,080 --> 00:35:19,000
Podemos ir para longe.

495
00:35:19,640 --> 00:35:21,000
Fazemos o que quiseres.

496
00:35:23,600 --> 00:35:26,960
Não vais deixar de ser a senhora perfeita
por causa de um erro.

497
00:35:29,800 --> 00:35:31,480
Entendes isso, certo?

498
00:35:34,880 --> 00:35:37,400
Para um péssimo pai, está a sair-se bem.

499
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
Gostas mesmo daquele imbecil?

500
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Vem cá.

501
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Querida, estás linda.

502
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Descemos?

503
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Primeiro, faz-me um favor?

504
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
O que está a fazer?

505
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
São os casamentos.

506
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
Emocionam-me sempre.

507
00:36:33,120 --> 00:36:34,240
Ossos do ofício.

508
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Foi difícil, mas portou-se bem. Admito-o.

509
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Céus! Vai dar-me um fanico.

510
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Isso era um elogio?

511
00:36:52,680 --> 00:36:54,000
Venha, vamos.

512
00:36:59,040 --> 00:37:02,600
Mna. Bianda, a Cristina quer vê-la
antes de ir para a igreja.

513
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Bom dia, colega.

514
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
Dizem que os lírios dão boa sorte.

515
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
Livrámo-nos do mal.

516
00:37:43,480 --> 00:37:46,440
- Cristina, eu…
- Vai deixar de trabalhar aqui.

517
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Você era a outra.

518
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
O Santiago esqueceu-se disto aqui.

519
00:37:57,520 --> 00:37:58,960
Só o abri hoje.

520
00:38:01,160 --> 00:38:03,120
Mais uma mentira que não me confessou.

521
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
É muita coisa para perdoar.

522
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Lamento, Cristina.

523
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
Lamento muito.

524
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
A nossa amizade pode ser irreparável,

525
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
mas se gosta do Santiago,
leia o manuscrito.

526
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
MANUAL PARA SENHORINHAS

527
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
Deve odiar-me.

528
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
Sou uma desgraça.

529
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Leia o manuscrito.

530
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Elena!

531
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Cena um. O cenário é uma rua.

532
00:40:34,360 --> 00:40:36,720
E eis que surge a personagem,
a acompanhante.

533
00:40:37,280 --> 00:40:40,720
Ela é o que hoje em dia se chama
uma mulher à frente do seu tempo.

534
00:40:41,280 --> 00:40:43,560
É complexa, fascinante,
especialista em debates

535
00:40:43,640 --> 00:40:47,240
e a lembrar aos homens
o quanto ainda têm de aprender.

536
00:40:47,960 --> 00:40:49,840
Apesar de estar proibida de se apaixonar,

537
00:40:49,920 --> 00:40:53,920
nem imagina o que desperta
em quem se atreve a conhecê-la.

538
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Sobretudo ele.

539
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
Porque, até a conhecer,

540
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
ele não sabia o que era amor
com "A" maiúsculo.

541
00:41:04,200 --> 00:41:05,400
E agora?

542
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
O que fazem após ouvirem a mais linda
declaração de amor da vossa vida?

543
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Corre.

544
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Vai!

545
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Vai!

546
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Corre, Elena!

547
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
O Santiago é teu! Vai!

548
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Vai!

549
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
Santiago!

550
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
- Viva os noivos!
- Viva!

551
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Vou pará-lo. Vai correr bem.
Como em todas as histórias de amor.

552
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Ele vai parar. Tem de parar.

553
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Pare!

554
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Pare!

555
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Alto!

556
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
Santiago, sai!

557
00:42:39,200 --> 00:42:40,720
Está bem, é melhor assim.

558
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
Muito bem…

559
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
O que fiz foi errado.

560
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Porque sou teimosa, arrogante, altiva

561
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
e muitas outras coisas
que, se começasse a enumerá-las,

562
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
nunca terminaria esta declaração.

563
00:42:59,680 --> 00:43:02,680
Porque, sim,
isto é uma declaração de amor.

564
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Sei que menti, sobretudo a mim mesma.

565
00:43:11,720 --> 00:43:14,680
E sei que te disse que era só uma atração.

566
00:43:15,360 --> 00:43:16,440
Mas não é verdade.

567
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Isto é amor.

568
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
Sei que prometi abdicar dele,

569
00:43:27,320 --> 00:43:30,680
mas todos merecemos
uma segunda oportunidade…

570
00:43:33,920 --> 00:43:36,360
… e tu és o único que me faz feliz.

571
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Não dizes nada?

572
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Querida, eu perdoava-te.

573
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Que declaração!

574
00:43:53,320 --> 00:43:55,520
O que fazes aí? Estou com pressa.

575
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Resumindo, antes de ires,
queria dizer-te que li o teu libreto.

576
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Ótimo. Mas ainda não o acabei.
Nem sei se vou acabar.

577
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
As acompanhantes são personagens
um pouco complicadas.

578
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Não é verdade.

579
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
É mais fácil encontrarmos o amor
para os outros do que para nós.

580
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Sobretudo quando já seguimos
o nosso coração e não correu bem.

581
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Muito bem. Já somos dois.

582
00:44:18,160 --> 00:44:21,280
Ótimo, podemos criar
o Clube dos Corações Partidos.

583
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Dás-me outra oportunidade?

584
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
Dá-lhe outra oportunidade!

585
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Outra oportunidade?

586
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Certo. Isso significa que houve
uma primeira oportunidade.

587
00:44:49,320 --> 00:44:52,480
Talvez não tenha sido só eu a beijar-te.

588
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
E talvez não tenha sido só eu
a retribuir o beijo.

589
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
Talvez tenha sido mútuo e tu também…

590
00:45:09,440 --> 00:45:11,120
Lindo, não é?

591
00:45:11,200 --> 00:45:14,800
É pena que só tenha acontecido
na imaginação da Mna. Bianda.

592
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Na realidade…

593
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Ele vai parar.

594
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Não parou.

595
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
Foi-se embora.

596
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
Que história de amor é esta?

597
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
Uma que é muito
como na vida real, Mna. Bianda.

598
00:45:49,960 --> 00:45:52,360
E agora? Não tenho emprego

599
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
nem casa.

600
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Perdi tudo.

601
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Sem dúvida, isto é um revés.

602
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
Mas se me permite um conselho,
não desista do amor tão cedo.

603
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
CONTINUA

604
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Legendas: Cristiana Antas

