1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Да, я всё еще думаю о письме.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,080
Я плохо спала. И да, я его прочитала.

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
Согласно руководству, моральный кодекс
можно нарушать, если надо.

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Наверняка Хосефина
и Адела согласились бы.

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
- Что там?
- Ты совершила глупую ошибку.

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
Что ты тут делаешь?

7
00:00:35,360 --> 00:00:36,480
Мы тебе помогаем.

8
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
Нет.

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
Нет, это просто от недосыпа.

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
В кои-то веки я согласна с этой ханжой.

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
Ханжой?

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Вы пришли меня унизить?

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
Мы пришли помочь тебе с дилеммой.

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
Ты должна порвать письмо,

15
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
потому что ты должна найти
лучшего ухажера, а это Сантьяго.

16
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Нет. Ты должна сказать Кристине правду.

17
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
А если это даст тебе шанс с писателем…

18
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
Адела!

19
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
Я повторяю мысли Элены. Я неправа?

20
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
Сантьяго мне небезразличен.

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,440
Но главное — Кристина и ее ребенок.

22
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
Кристина не будет
счастлива с нелюбимым.

23
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Или с обманщиком.

24
00:01:15,080 --> 00:01:16,560
Может, он говорит правду.

25
00:01:17,080 --> 00:01:18,600
Есть способы узнать.

26
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
И что ты будешь делать?

27
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
Адела права.

28
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
Я знаю, что надо делать.

29
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Эй!

30
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Сюда!

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Извините за беспорядок. Тут тесно.

32
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
- Вы тут ночуете?
- Да, как вернулся.

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
Мне не рады в моём доме.

34
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
Надеются, передумаю.
Я не женюсь на этой лягушатнице.

35
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
Значит, это правда.

36
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Он ее любит?

37
00:02:11,360 --> 00:02:13,680
Я ужасно поступил с Кристиной.

38
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
Я пошел на поводу у семьи.
Я был для них лишь марионеткой.

39
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
Я не отступлюсь, даже потеряв всё.

40
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Даже если буду жить лишь надеждой
снова увидеть Кристину.

41
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
Это и правда любовь. Пошлее некуда.

42
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
Что у вас там?

43
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
Желтки святой Терезы.

44
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
Можно мне один? Пожалуйста.

45
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
Бриоши и рядом не стояли. Вообще.

46
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
Клянусь, я больше никогда
не брошу Кристину.

47
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
Если она меня еще любит, помогите мне.

48
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Доброе утро.

49
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Сеньорита Кристина, я хочу
обсудить с вами деликатную тему.

50
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
Не знаю, какая деликатнее.

51
00:03:05,720 --> 00:03:06,760
Ваша?

52
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Или эта?

53
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Я сделала лишь то,
что никто не удосужился.

54
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
Узнала вас получше.

55
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
Не пытайтесь подсластить пилюлю.

56
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
Так вы мне больше нравитесь.
Вы шпионка. Как и я.

57
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
Вы патологическая лгунья.

58
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
Хочется дать вам пощечину.

59
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
Вперед.

60
00:03:29,880 --> 00:03:30,720
- Что?
- Что?

61
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Я признаю свою вину.

62
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Дайте волю гневу.

63
00:03:47,520 --> 00:03:48,480
Лучше?

64
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
Я жалею, что встретила вас.

65
00:03:58,360 --> 00:04:00,000
Это больнее, чем пощечина.

66
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
КОМПАНЬОНКИ

67
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
УРОК 8
СДЕЛАЙ СВОЮ ДАМУ СЧАСТЛИВОЙ

68
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
- Уходите!
- Я хотела только помочь вам.

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
К вам не осталось ни капли доверия.

70
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
- Это вы беременны, не я.
- Еще пощечину хотите, Элена?

71
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Эдуардо вернулся.

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
Он приходил искать вас,
когда вы были на охоте.

73
00:04:48,160 --> 00:04:49,520
Хочет вашего прощения.

74
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Он еще любит вас.

75
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Я ходила узнать,
искренен ли он, и это так.

76
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Он потерял всё.

77
00:05:00,360 --> 00:05:03,920
- Родители от него отказались.
- За то, что бросил герцогиню.

78
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Тут всё написано.

79
00:05:09,320 --> 00:05:11,400
Он давно его послал, но затерялось.

80
00:05:15,920 --> 00:05:17,360
Он вас не разлюбил.

81
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
Его заставляли жениться,

82
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
а я ошибалась.

83
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
Вы во многом ошибались. Да.

84
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- Мне плевать на Эдуардо.
- Неправда.

85
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
Правда. Я с Сантьяго,
а этот дурак мне безразличен.

86
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
Вы должны выбрать того, кого любите.
На кону ваша жизнь.

87
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Хватит! Эдуардо в прошлом.
Сантьяго — мое настоящее. Вот и всё.

88
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
Вон отсюда.

89
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
Да, пожалуйста, оставьте нас.

90
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
Вы добились невозможного.
Они наконец в чём-то согласны.

91
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
Надеюсь, это не ненависть ко мне.

92
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Вам удалось решить вопрос?

93
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Меня уволят, да?
За то, что забрала письмо.

94
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
К счастью, ваш пост в безопасности.

95
00:06:34,200 --> 00:06:37,160
И что она будет делать?
Останется с Сантьяго?

96
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
Похоже на то.

97
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Ну…

98
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
Так лучше для всех.

99
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
Спасибо.

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
Не уверена, что так лучше для всех.

101
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
Почему вы вернулись?
Я уже решила дилемму.

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,480
Потому что ты разбита.

103
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
Раз ты дала нам форму своих подруг,

104
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
тебя утешает наше общество.

105
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Я в порядке.

106
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
Я выполнила долг.

107
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Ты же знаешь,
что не можешь нас обмануть?

108
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
Ладно, я чувствую себя ужасно,
но по другой причине.

109
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Поезд Сантьяго уходит…

110
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
- Ты невыносима.
- Точно.

111
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
У Кристины чувства к Эдуардо.

112
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Она сказала «нет». Что тут поделать?

113
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Не сидеть сложа руки?
Если тебе нужен Сантьяго, борись.

114
00:07:32,680 --> 00:07:36,480
Ты такая эгоистка. Не обращай внимания.
Она дает ужасные советы.

115
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
- Лучше так, чем зануда.
- Хватит!

116
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Я натворила ошибок, но Кристина
и ее ребенок важнее моего счастья.

117
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
- Может, ты…
- Ты могла бы…

118
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
Не хочу ничего слышать!

119
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Не понимаю,
почему вы похожи на Хосефину и Аделу.

120
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Вы совсем не такие!

121
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Нет?

122
00:07:58,400 --> 00:08:01,040
Нет. Ты явно хорошая, а ты плохая.

123
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
Может, это ты так думаешь.
Хотя если «плохая» значит «умная»…

124
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Доброе утро.

125
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
Я рано встала сказать вам
«спасибо» за вчера, но вы ушли.

126
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Утро выдалось хлопотным.

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Возьмите.

128
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
Решил ее не использовать.

129
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Просто не смог. Этот жест показывает,
что я для вас значу.

130
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
Как любезно.

131
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
Надеюсь, мы найдем день,
чтобы продолжить начатое.

132
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
Обязательно.

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
Как насчет

134
00:08:48,600 --> 00:08:49,440
никогда?

135
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Что, простите?

136
00:08:53,360 --> 00:08:55,680
Вы ходили в ломбард к Мануэлю Сальгадо,

137
00:08:55,760 --> 00:08:58,240
Исмаэлю Касадо,
ко всем ростовщикам города.

138
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
Я хотела испытать вас,
и вы меня подвели.

139
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
У вас нет сердца.

140
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
- Думали, я бы не узнала?
- А вы хорошая актриса.

141
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Хотя бы не лгунья.

142
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Аделита, это была невинная ложь.

143
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
Я хотел заработать для нас обоих.

144
00:09:15,920 --> 00:09:17,760
Но мне ничего за нее не дали.

145
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
Вы первая женщина, которая мне дорога.

146
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
Я нравлюсь вам, потому что я мила,
очаровательна и искренна…

147
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
В отличие от вас.

148
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Вы сами дали мне ее на продажу.

149
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
- Аделита!
- Никаких Аделит.

150
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
Вы потеряли меня навсегда.

151
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
Подите к чёрту.

152
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
Он уже разбил тебе сердце.

153
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
Всего нескольких дней хватило.

154
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Он становится хуже.

155
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
Я видела, как вы целовались.

156
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Клянусь вам…

157
00:10:03,520 --> 00:10:04,760
Вы меня уволите?

158
00:10:11,800 --> 00:10:13,840
Непременно, если не разобьешь ее.

159
00:10:14,520 --> 00:10:15,560
Спусти пар.

160
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Изо всех сил! Давай!

161
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Бросай! Хорошо!

162
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Молодец!

163
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Замечательно. Лучше стало? Спокойнее?

164
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
Да? Ну-ка, посмотрим, как я могу
помочь тебе забыть этого остолопа.

165
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
Спасибо, донья Пакита.

166
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
За заботу и за то, что вы такая.

167
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
Милая моя, нет.

168
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
Ты меня до слёз растрогаешь. Нет.

169
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
Если я чему и научилась,

170
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
так это тому,
что любовь приходит из разных мест.

171
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Не только от мужчины.

172
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Не только от мужчины. Понятно?

173
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Говорят, дон Педро выгнал его
из дома под дулом пистолета.

174
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
Боже. Кто бы мог подумать?

175
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
Будем рассчитывать,
что Кристина из гордости его выгонит.

176
00:11:12,520 --> 00:11:16,000
Беспокоиться надо о Сантьяго,
а не о вашей подруге, верно?

177
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
Каково ему сейчас?

178
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Он полон страха.

179
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Неуверенности.

180
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
Ведь Эдуардо — ее первая любовь.

181
00:11:26,280 --> 00:11:27,240
Так, Хосефина?

182
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Что?

183
00:11:31,600 --> 00:11:35,640
Вы всё молчите.
Вы обдумали мое предложение?

184
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
Вы правда хотите нанять меня экономкой?

185
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Все считают меня эксцентричным.

186
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
Но мне нравится считать себя
человеком широких взглядов.

187
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
Нормы, ограничивающие наше общество,
абсурдны. Вам так не кажется?

188
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
Сеньорите Кристине,
от сеньора Эспиносы.

189
00:12:06,560 --> 00:12:07,680
Уже четвертый.

190
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Унесите их. Чтобы моя дочь не видела.

191
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
Я знаю, что Эдуардо тут.

192
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
- И знаю, что он говорил с вами.
- Не знаю, в чём был смысл скрывать.

193
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Я ничего не сказала.

194
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
Не ищите виноватых, отец.
Я знаю, вы хотели меня уберечь.

195
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Вижу, я не преуспел.

196
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
Мне плевать на Эдуардо. Он в прошлом.

197
00:12:30,440 --> 00:12:31,480
Здравствуйте.

198
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
Сантьяго! Как я рада тебя видеть!

199
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Да. Чудесный день.

200
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Теплый и солнечный.

201
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Что на тебя нашло?

202
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Мой друг Себастиан Карвахал
вчера ходил кутить.

203
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
И проспал.

204
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
Мой начальник так на него разозлился,

205
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
что угадайте, кто поедет
на Всемирную ярмарку в Лиссабоне?

206
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Ты ее освещаешь? Правда?

207
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
Поздравляю. Возьми меня с собой.

208
00:12:57,680 --> 00:12:58,840
Карлота…

209
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
Это прекрасная возможность.

210
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
И это еще мягко сказано.
Мой португальский слегка заржавел.

211
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Но есть время освежить.

212
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Мне надо будет там писать
ежедневные отчеты все два месяца…

213
00:13:12,200 --> 00:13:13,680
Ты будешь там два месяца?

214
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Да.

215
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
Всё идет не так!

216
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
Два месяца!

217
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
Знаешь, какой у меня будет живот?

218
00:13:40,320 --> 00:13:41,280
Это всё?

219
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
- Что еще?
- Где письмо?

220
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Я хорошо тебя знаю и вижу,
что ты лжешь. Где оно спрятано?

221
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
Я его выбросила.

222
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Ну да.

223
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
Так ты его не читала?

224
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
Нет, не читала.

225
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
Дай мне письмо, Кристина.

226
00:15:00,760 --> 00:15:02,840
Клянусь, я пыталась его уничтожить.

227
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
Я вижу. Нечитабельно.
Как ты можешь это читать?

228
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Выучила наизусть.

229
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
Я был права,
у тебя остались чувства к нему.

230
00:15:10,400 --> 00:15:13,480
И что теперь?
Простить его только из-за письма?

231
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Ты на это намекаешь?

232
00:15:14,960 --> 00:15:17,280
Он ребенок, с ним нельзя создать семью.

233
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
А если он снова уйдет?

234
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
К тому же я не могу
так поступить с Сантьяго…

235
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Он чудесный.

236
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
Да.

237
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
Но это на всю жизнь.
Я вынуждена согласиться с Эленой.

238
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Не говори о предательнице.
Что бы ты сделала?

239
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Я? Я бы искала ответ в науке.

240
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
Проанализируем эмпирические данные.
Эдуардо красавчик.

241
00:15:39,840 --> 00:15:42,720
Он из прекрасной семьи
и великолепно образован.

242
00:15:42,800 --> 00:15:45,120
Данные указывают,
что он хорошая партия.

243
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
И он у тебя был первым, так что…

244
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Сара!

245
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Не будь такой чопорной.
Это факт. Он тебя обрюхатил.

246
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
А потом ушел. Он меня бросил.

247
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Он был жертвой и сопротивлялся.

248
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Было уже слишком поздно.

249
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
Сантьяго, с другой стороны,
совсем не такой.

250
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Но тоже привлекательный.
Он образован и…

251
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
Он мой друг. Он был рядом
и всегда любил меня.

252
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
Когда не сомневался насчет другой.

253
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
Это правда.

254
00:16:12,120 --> 00:16:13,640
Наука нам не поможет!

255
00:16:14,600 --> 00:16:15,920
Любовь не рациональна!

256
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
Так что, Кристина,
скажи от души, кого ты любишь?

257
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Не знаю.

258
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Извините. Я не знал,
что Кристину так огорчит мой отъезд.

259
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
Она рада за тебя.

260
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Думаю, ее слёзы вызваны чем-то другим.

261
00:16:38,920 --> 00:16:40,720
Эдуардо вернулся. Ты знал?

262
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Нет.

263
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
Вас это беспокоит?

264
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Моя дочь притворяется безразличной,
но никакая гордость это не вынесет.

265
00:16:51,480 --> 00:16:52,320
Понятно.

266
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
Думаю, нужно более радикальное решение.

267
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
Смена обстановки.
Лиссабон — прекрасный город.

268
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Не думаю, что это уместно,
при всём уважении, но…

269
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- Даже с сеньоритой Биандой…
- Нет.

270
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
Я бы не отпустил Кристину с тобой,
пока вы не поженитесь. Даже с тобой.

271
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
Дон Педро, я не планировал так спешить.

272
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Разве тебе не больно видеть ее такой?

273
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
Да.

274
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
Да, я бы никогда не обидел Кристину.

275
00:17:35,520 --> 00:17:37,000
Я бы себе это не простил.

276
00:17:43,120 --> 00:17:45,440
Оно передается женщинам в нашей семье.

277
00:17:48,440 --> 00:17:49,680
Не торопись.

278
00:17:50,520 --> 00:17:51,760
Подбери нужные слова.

279
00:17:53,160 --> 00:17:54,480
Ты в этом специалист.

280
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Сеньорита Бианда.

281
00:18:06,880 --> 00:18:08,720
Я вас сегодня еще не видел.

282
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
Утро выдалось хлопотное.

283
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Прошу прощения,

284
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
мне пора.

285
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Много работы.

286
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Спасибо.

287
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Я дал ему кольцо моей жены.

288
00:18:43,280 --> 00:18:45,760
Близится ваш первый успех в этом доме.

289
00:18:47,000 --> 00:18:47,880
Поздравляю.

290
00:18:49,280 --> 00:18:50,360
Прошу прощения…

291
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Что?

292
00:19:00,160 --> 00:19:01,880
Можно плакать и от радости.

293
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
Если Кристина счастлива, то и я тоже.

294
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Сеньорита Бианда.

295
00:19:11,480 --> 00:19:12,880
Вы же меня игнорируете.

296
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
Я пришла с миром.
Мне нужна помощь. Всё усложняется, и…

297
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
Вы о предложении.

298
00:19:19,880 --> 00:19:20,720
О предложении?

299
00:19:22,240 --> 00:19:23,920
Он дал Сантьяго кольцо вашей матери.

300
00:19:24,000 --> 00:19:24,840
Что?

301
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
Мы не можем этого допустить.
Кристина полна сомнений.

302
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Кристина заявила,
что выбирает Сантьяго.

303
00:19:32,120 --> 00:19:34,720
А сама перечитывает
письмо Эдуардо! Смотрите.

304
00:19:34,800 --> 00:19:37,720
Вы были правы.
Это настоящая греческая трагедия.

305
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
А если она откажет?

306
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Бедный Сантьяго! Такое унижение!
Нет, нельзя этого допустить.

307
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Кристина должна определиться раньше.

308
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Сеньорита Бианда, помогите мне.

309
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
Что сделать, чтобы она была уверена?

310
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Ваша сестра меня презирает.
Лучше мне не вмешиваться.

311
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
- Потому что ты трусиха.
- Нет, она пытается не лицемерить.

312
00:20:01,600 --> 00:20:03,280
Бедняга этого не заслужил.

313
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
В этом она права.

314
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
Ты подтолкнула его к первому шагу.

315
00:20:07,760 --> 00:20:09,720
Это нечестно по отношению к нему.

316
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
Бедняга.

317
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
Только этого не хватало!
Вы в чём-то согласны.

318
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Элена! Вы так и не ответили.

319
00:20:18,600 --> 00:20:20,520
- Что?
- Почему вы не вмешаетесь?

320
00:20:20,600 --> 00:20:24,760
Возможно, это ваш шанс
искупить свои ошибки.

321
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
У меня есть идея.

322
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Она несколько экстремальна.

323
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
Но может сработать.

324
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
Сеньор Торрес!

325
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
Сеньор Торрес! Спасибо, Хосе.

326
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
Сеньор Торрес, вы так неуловимы.
Давно не виделись.

327
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
Недостаточно давно.

328
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Выпить хотите?

329
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Идеальный день,
чтобы стать не разлей вино.

330
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- «Вода».
- Что?

331
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
«Не разлей вода»,
а не «не разлей вино».

332
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Я спешу. Мне пора. Простите.

333
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
Я бы сказал, что это знак.

334
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Позвольте помочь.

335
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Пожалуйста.

336
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Сеньор Торрес.

337
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Вуаля. Абсент.

338
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
Еще у меня есть табак и трубка.

339
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
Вы знакомы с писательскими клише.

340
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
Прекрасный день.

341
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Это же вы прокололи шину?

342
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
Нет! Я просто волнуюсь за вас
из-за возвращения сеньора Эспиносы.

343
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
У него нет шансов.

344
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
Отличная новость.

345
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
Но я еще не решил.

346
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Абсент, говорите?

347
00:22:25,400 --> 00:22:26,520
Что ты тут делаешь?

348
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Нам надо поговорить.

349
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
У тебя на лице написано.

350
00:22:47,400 --> 00:22:49,720
Камило, да? Он тебе нравится.

351
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Скажем так, я начала видеть в нём

352
00:22:55,120 --> 00:22:57,560
достоинства, которых не видела раньше.

353
00:22:58,680 --> 00:22:59,880
Кто бы мог подумать?

354
00:23:00,440 --> 00:23:02,280
У обеих сестер сердечные муки.

355
00:23:03,440 --> 00:23:04,800
Сердечные муки? Почему?

356
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
Ты говорила, он на меня смотрит.

357
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Так и есть.

358
00:23:09,840 --> 00:23:13,320
Но ваши отношения так сложны,
что мои на их фоне — ерунда.

359
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Сеньорита Сара, можно вас на минутку?

360
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
- Что ты тут делаешь?
- Ты прекрасно выглядишь.

361
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Предательницы! Сара!

362
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Кристина, мы можем поговорить?

363
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Кристина, остановись на минутку.
Кристина, послушай.

364
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
Кристина, послушай меня!

365
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
- Меня обманули.
- Я прочла твое письмо.

366
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Я всё бросил ради тебя.
Мне плевать! Я вижу нас вместе!

367
00:23:46,520 --> 00:23:48,960
У меня нет дома и семьи.
Кристина, прошу!

368
00:23:49,040 --> 00:23:50,360
- Откройте!
- Я люблю тебя.

369
00:23:50,440 --> 00:23:52,480
Я люблю тебя. Я умру без тебя!

370
00:23:52,560 --> 00:23:55,120
- Хорошо! Одной крысой меньше.
- Ты злишься.

371
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Я люблю Сантьяго и выйду за него.

372
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
Ты выйдешь за писаку, любя меня?

373
00:23:59,000 --> 00:24:00,480
Нет! Что ты думал?

374
00:24:01,160 --> 00:24:02,840
Что я годами буду плакать?

375
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Что ты сможешь вернуться
как ни в чём не бывало?

376
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Прости.

377
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- Слишком поздно.
- Нет.

378
00:24:11,240 --> 00:24:13,080
Нет, Кристина. Посмотри сюда.

379
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Кристина.

380
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
В твоих глазах я еще вижу ту любовь.

381
00:24:18,480 --> 00:24:20,800
Позволь показать, как сильно я сожалею.

382
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
Я тебя осчастливлю.

383
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Дай мне шанс.

384
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Пожалуйста.

385
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Поцелуй меня.

386
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
Поцеловать?

387
00:24:40,520 --> 00:24:42,880
Поцелуй меня,
и я докажу свое равнодушие.

388
00:24:42,960 --> 00:24:44,040
Ну давай же!

389
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
Видишь? Никаких бабочек. Убирайся!

390
00:24:54,360 --> 00:24:58,480
Ты застала меня врасплох!
Я не ожидал. Это был плохой поцелуй.

391
00:24:58,560 --> 00:24:59,920
Давай еще. Я не против.

392
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Ничего.

393
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
Последний раз?
Если не получится, я уйду.

394
00:25:52,480 --> 00:25:53,960
Не знаю, что еще делать.

395
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Конечно, я хочу тебе кое-что сказать.

396
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Я знаю, что ты сомневаешься.
И я знаю, почему ты сомневаешься.

397
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
Ты боишься жениться.

398
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Потому что Менсиа…

399
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
твоя семья.

400
00:26:28,680 --> 00:26:30,600
И если что-то пойдет не так,

401
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
ты их потеряешь.

402
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Это логично.

403
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Это логично.

404
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
Это либретто?

405
00:26:47,320 --> 00:26:49,680
Нет! Оно не закончено.

406
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
Но о чём оно?

407
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
Не могу сейчас сказать. Не могу.

408
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
Сантьяго, ты мой лучший друг.

409
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
Я тебе не лучший друг. Я не…

410
00:27:03,280 --> 00:27:07,320
Сантьяго, мы доверили
друг другу личное.

411
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Добрый вечер.

412
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Если не скажешь мне,
значит, это правда.

413
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
Это не я. Это Эспронседа сказал,

414
00:27:19,280 --> 00:27:22,560
что когда боишься того, что ты пишешь,

415
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
это идет от сердца.

416
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
В конце концов,
нам суждено быть друзьями.

417
00:27:30,600 --> 00:27:32,440
- Правда?
- Нет.

418
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
Спокойной ночи, Сантьяго.

419
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
Хосе, поехали.

420
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Сантьяго?

421
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
Ты зачем пришел?

422
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Сыграть на пианино.

423
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
- Сантьяго, тебе нельзя наверх.
- Можно. Это очень важно.

424
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- Нет!
- Это чрезвычайно важно!

425
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
Сантьяго, Кристина спит.

426
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
Она отдыхает.

427
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Она спит?

428
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
- Сантьяго, перестань. Пожалуйста.
- Стойте!

429
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
- Кристина!
- Ты такой упрямый!

430
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Остановись, Сантьяго.

431
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
- Это сломано, надо починить.
- Кристина.

432
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
- Нам надо поговорить.
- Она спит как убитая.

433
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
Кристина? Я должен
тебе кое-что сказать.

434
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Мы не можем жениться.

435
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
Вот как?

436
00:28:58,880 --> 00:29:01,360
Потому что я люблю тебя,
а ты любишь меня.

437
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
Но разве это любовь с большой буквы?

438
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Это он? Эдуардо под кроватью?

439
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
- Нет.
- Нет.

440
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
- Сантьяго…
- Вы с ним…

441
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Ничего не было! Это всё они виноваты!

442
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Помешаю ей,
пока она не наговорила лишнего.

443
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Это была ловушка. Она сомневалась
в своих чувствах. Мы хотели помочь.

444
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
Я сомневалась в его намерениях,
но я с тобой согласна.

445
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- Я люблю тебя, но не влюблена.
- Правда?

446
00:29:38,040 --> 00:29:39,400
Мне дорог Эдуардо,

447
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
и ты не обязан заботиться
обо мне и ребенке…

448
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
Ребенке?

449
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
Что я говорила?

450
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Что? Мы с тобой… Мы никогда…

451
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Ты беременна?

452
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
Ты плачешь?

453
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
Я так счастлив!

454
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
Не представляю, что ты пережила.
Страх, что скажут люди. Прости меня!

455
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
И давно?

456
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Давно вы…

457
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Прости.

458
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Сантьяго.

459
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
Сантьяго, подожди!

460
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Я знаю, что меня ничем не оправдать,

461
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
но ты был влюблен в нее.
И у нее появились чувства к тебе.

462
00:30:54,040 --> 00:30:57,000
Она не вынесла бы скандала,
став матерью-одиночкой.

463
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
Не представляешь, как я хотела,
чтобы вся правда вышла наружу.

464
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
Но теперь всё может измениться.

465
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Прости меня.

466
00:31:39,760 --> 00:31:40,880
Однажды ты сказала,

467
00:31:42,720 --> 00:31:44,400
что причинишь мне боль, но…

468
00:31:46,840 --> 00:31:48,600
Я не думал, что будет так.

469
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
Он меня убьет.

470
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Тогда ему придется убить и меня.

471
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
Пусть тогда и меня убьет.

472
00:32:45,760 --> 00:32:47,440
Что именно ты слышала?

473
00:32:48,280 --> 00:32:50,200
Ничего такого, чего я не знаю.

474
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Кроме того,

475
00:32:55,520 --> 00:32:58,000
мы так давно ничего не делали вместе.

476
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Да?

477
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
- Кристина хочет вам что-то сказать.
- Лучше сядьте.

478
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
Я хочу вам сказать, что…
я не выйду за Сантьяго.

479
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
Он знает и тоже не хочет.

480
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Лучше сядьте. Это еще не конец.

481
00:33:26,160 --> 00:33:27,840
Я выйду замуж за Эдуардо.

482
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
Мы с Сантьяго не влюблены.

483
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
- Но с Эдуардо все иначе.
- Ты не выйдешь за этого болвана.

484
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Свадьба должна состояться, отец.

485
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
- Почему?
- Может, сядете?

486
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
Нет! Что случилось, Кристина?

487
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
Я беременна от Эдуардо.

488
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 ДНЕЙ СПУСТЯ

489
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
Сеньорита, сегодня ваш большой день.

490
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
БОЛЬШОЙ ДЕНЬ

491
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
КРИСТИНА И ЭДУАРДО РАДЫ
ПРИГЛАСИТЬ ВАС НА СВОЮ СВАДЬБУ

492
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
Заходите.

493
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
Ну? Каков вердикт?

494
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
Ну, что я ужасный отец.

495
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
С моим характером, поездками

496
00:34:43,680 --> 00:34:45,400
и такой замечательной мамой…

497
00:34:46,920 --> 00:34:48,040
Зачем и стараться?

498
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
Но если дочери лгут тебе,
потому что боятся тебя,

499
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
то ты ужасный отец.

500
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
Вы правда так думаете?

501
00:35:00,600 --> 00:35:01,960
Сара изучает медицину.

502
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
Карлота завела паука.

503
00:35:06,720 --> 00:35:08,000
А я, ну…

504
00:35:08,080 --> 00:35:09,760
Тебе не надо выходить замуж.

505
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
Если не любишь, то не надо.

506
00:35:16,080 --> 00:35:18,600
Мы можем уехать… далеко.

507
00:35:19,680 --> 00:35:20,880
И делай что хочешь.

508
00:35:23,640 --> 00:35:26,960
Ты не перестанешь быть
моей идеальной дамой из-за ошибки.

509
00:35:29,800 --> 00:35:31,200
Ты же это понимаешь?

510
00:35:34,880 --> 00:35:37,240
Для ужасного отца вы просто молодец.

511
00:35:39,120 --> 00:35:41,160
Ты правда любишь этого болвана?

512
00:35:44,120 --> 00:35:45,040
Иди сюда.

513
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
Дочка, ты такая красавица.

514
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
Пойдем вниз?

515
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Можно сначала вас попросить?

516
00:36:23,000 --> 00:36:24,360
О чём задумались?

517
00:36:27,840 --> 00:36:28,760
О свадьбах.

518
00:36:30,360 --> 00:36:31,840
Они всегда меня трогают.

519
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Профессиональное.

520
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Это была трудная задача,
но вы справились, должна признать.

521
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
Ого! Я сейчас в обморок упаду!

522
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
Это комплимент?

523
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Поднимайте зад.

524
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
Сеньорита Бианда, моя дочь хочет
вас увидеть перед отъездом.

525
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
Доброе утро, коллега.

526
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
Говорят, лилии приносят удачу.

527
00:37:36,560 --> 00:37:37,960
Плохое позади.

528
00:37:43,680 --> 00:37:46,520
- Кристина, я хочу…
- У моих сестер новая дуэнья.

529
00:37:48,240 --> 00:37:49,520
Это вы были другой.

530
00:37:54,400 --> 00:37:56,240
Сантьяго забыл это тут на днях.

531
00:37:57,520 --> 00:37:59,000
Я только сегодня открыла.

532
00:38:01,160 --> 00:38:02,480
Очередная ваша ложь.

533
00:38:03,960 --> 00:38:05,720
Слишком многое надо прощать.

534
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Мне так жаль, Кристина.

535
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
Я правда сожалею.

536
00:38:21,800 --> 00:38:23,880
Нашу дружбу, может, и не вернуть,

537
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
но если вам дорог Сантьяго,
прочтите рукопись.

538
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
КОМПАНЬОНКИ

539
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
Вы меня ненавидите.

540
00:38:38,440 --> 00:38:39,560
Я ужасно поступила.

541
00:38:41,880 --> 00:38:42,960
Прочтите рукопись.

542
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Элена!

543
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Сцена первая. Место: улица.

544
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
На сцене появляется персонаж дуэньи.

545
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
Сейчас бы ее назвали женщиной,
опережающей свое время.

546
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Сложная, интересная.

547
00:40:42,880 --> 00:40:47,240
Мастерица дебатов, напоминающая нам,
мужчинам, сколько мы еще не знаем.

548
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
Хотя ей нельзя влюбляться,
она даже не представляет,

549
00:40:51,120 --> 00:40:53,600
что пробуждает в тех,
кто посмел узнать ее.

550
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
Особенно в нём.

551
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
Пока он не встретил ее,

552
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
он не знал,
что такое «любовь» с большой буквы.

553
00:41:04,200 --> 00:41:05,160
И что теперь?

554
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
Что делать, если услышала
прекраснейшее признание в любви?

555
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Беги.

556
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Давай!

557
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Вперед!

558
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
Беги, Элена!

559
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
Сантьяго твой! Давай!

560
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Вперед!

561
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
Сантьяго!

562
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
Ура жениху и невесте!

563
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
Ура!

564
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Я остановлю его. Всё будет хорошо.
Как во всех романах.

565
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Он остановится. Он должен.

566
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
Стойте!

567
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
Остановитесь!

568
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Погодите!

569
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
Сантьяго, выходи!

570
00:42:39,200 --> 00:42:40,440
Ладно, так лучше.

571
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
Ну что ж…

572
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
Я знаю, что была неправа.

573
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Потому что я упрямая,
высокомерная, надменная

574
00:42:52,920 --> 00:42:56,080
и много какая еще,
так что если начну перечислять,

575
00:42:56,160 --> 00:42:58,280
то никогда не закончу это признание.

576
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
Потому что да, это признание в любви.

577
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
Я знаю, что лгала, особенно себе.

578
00:43:11,720 --> 00:43:14,920
И говорила тебе,
что это просто симпатия.

579
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Но это неправда.

580
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
Это любовь.

581
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
И я знаю, что обещала
отказаться от нее,

582
00:43:27,320 --> 00:43:31,080
но, полагаю, люди заслуживают
второй шанс в жизни.

583
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
И только ты делаешь меня счастливой.

584
00:43:47,040 --> 00:43:47,920
Не ответишь?

585
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
Я бы тебя простила, дорогуша.

586
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Это очень мило.

587
00:43:53,360 --> 00:43:55,080
Что вы там делаете? Я спешу.

588
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Я хотела сказать перед твоим отъездом,
что прочитала твое либретто.

589
00:44:00,240 --> 00:44:03,480
Замечательно. Но оно не окончено.
Не знаю, окончу ли.

590
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Просто дуэньи…
несколько сложные персонажи.

591
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
Это неправда.

592
00:44:09,160 --> 00:44:12,000
Нам проще найти любовь
для других, чем для себя.

593
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Особенно после неудачного опыта
в сердечных делах.

594
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
Хорошо. Значит, нас двое.

595
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
Мы всегда можем основать
«Клуб разбитых сердец».

596
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
Можешь дать мне еще один шанс?

597
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
Дай ей еще один шанс!

598
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
Еще один шанс?

599
00:44:44,000 --> 00:44:47,560
Да. Это значит, что был первый шанс.

600
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
Значит, это не только я тебя поцеловал.

601
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
И, может быть,
не только я ответил на поцелуй.

602
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
Возможно, это было взаимно, и ты тоже…

603
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
Красиво, да?

604
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
К сожалению, это было лишь
в воображении сеньориты Бианды.

605
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
В реальности…

606
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Он остановится.

607
00:45:33,920 --> 00:45:35,000
Он не остановился.

608
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
Он уехал.

609
00:45:41,800 --> 00:45:43,600
Что это за история любви?

610
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
Очень даже реальная, сеньорита Бианда.

611
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
Теперь у меня нет работы

612
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
и нет дома.

613
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
Я потеряла всё.

614
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Несомненно, это неудача.

615
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
Но если позволите дать совет,
я бы пока не терял надежду на любовь.

616
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

617
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Перевод субтитров: Юлия Эво

