1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
ใช่ค่ะ ฉันยังคิดเรื่องจดหมายนั่นอยู่

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
ฉันนอนไม่ค่อยหลับ และก็ใช่ค่ะ ฉันอ่านมันแล้ว

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,800
ในคู่มือบอกว่าฝ่าฝืนจรรยาบรรณได้ถ้าจำเป็น

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
ฉันมั่นใจว่าโฆเซฟินากับอาเดลาก็คงเห็นด้วย

5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
- มันเขียนว่าอะไรน่ะเหรอ
- คุณทำผิดพลาดเหมือนมือใหม่

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,280
คุณมาที่นี่ทำไม

7
00:00:35,360 --> 00:00:36,480
มาช่วยคุณไง

8
00:00:38,800 --> 00:00:39,880
ไม่ๆ

9
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
ไม่จริง คงเป็นเพราะนอนไม่พอแน่ๆ

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
ครั้งนี้ฉันเห็นด้วยกับแม่จอมทะนง

11
00:00:46,520 --> 00:00:47,480
"แม่จอมทะนง" เหรอ

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
พวกคุณมาทำให้ฉันขายหน้าเหรอ

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
เรามาช่วยคุณให้พ้นสถานการณ์ลำบากต่างหาก

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
คุณควรฉีกจดหมายนั่นทิ้งซะ

15
00:00:53,440 --> 00:00:56,880
หน้าที่ของคุณคือหาคู่รักที่ดีที่สุด
และนั่นก็คือซานเตียโก

16
00:00:56,960 --> 00:00:59,760
ไม่ หน้าที่ของคุณคือ
ทำให้แน่ใจว่ากริสตินารู้ความจริง

17
00:00:59,840 --> 00:01:02,320
และถ้ามันช่วยให้คุณมีโอกาสได้นักเขียน…

18
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
อาเดลา!

19
00:01:03,320 --> 00:01:05,480
ฉันแค่พูดสิ่งที่เอเลนาคิด ฉันผิดเหรอ

20
00:01:05,560 --> 00:01:07,680
ฉันเป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง
และฉันก็แคร์ซานเตียโก

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,440
แต่สิ่งสำคัญคือกริสตินากับลูกของเธอ

22
00:01:10,960 --> 00:01:13,720
กริสตินาไม่มีความสุขหรอก
ถ้าอยู่กับผู้ชายที่เธอไม่ได้รัก

23
00:01:13,800 --> 00:01:15,080
หรืออยู่กับคนที่โกหกเธอ

24
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
อาจพูดความจริงก็ได้

25
00:01:17,080 --> 00:01:18,600
มีหลายวิธีที่จะหาคำตอบได้

26
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
คุณจะทำยังไง

27
00:01:21,480 --> 00:01:22,760
อาเดลาพูดถูก

28
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง

29
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
นี่!

30
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
ทางนี้

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
ขอโทษนะที่มันรก ในนี้ที่มันแคบน่ะ

32
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
- คุณนอนที่นี่เหรอ
- ตั้งแต่ผมกลับมาจากปารีส

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
ที่บ้านผมไม่ต้อนรับผม

34
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
พวกเขาหวังว่าผมจะยอมแพ้
ผมไม่แต่งงานกับหญิงฝรั่งเศสคนนั้นหรอก

35
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
งั้นมันก็จริงสินะ

36
00:02:05,600 --> 00:02:06,720
เขารักเธอหรือเปล่า

37
00:02:11,360 --> 00:02:13,680
ผมเกลียดตัวเองเพราะสิ่งที่ผมทำกับกริสตินา

38
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
ผมทำตามสิ่งที่ครอบครัวต้องการ
ผมเป็นแค่หุ่นเชิดของพวกเขา

39
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
ผมจะยืนหยัดต่อไป ต่อให้ผมไม่มีอะไรเลย

40
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
ต่อให้ผมมีชีวิตอยู่แค่เพื่อ
หวังว่าจะได้เจอกริสตินาอีกครั้งก็ตาม

41
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
มันคือความรัก รักแบบหวานเลี่ยน

42
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
นั่นอะไรครับ

43
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
เยมัสน่ะ

44
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
ขอสักชิ้นได้ไหม นะครับ

45
00:02:40,120 --> 00:02:43,680
บรีออชเทียบไม่ติดเลย ไม่มีทาง

46
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
ผมสาบานว่าจะไม่ทิ้งกริสตินาอีก ผมพูดจริงๆ

47
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
ถ้าคุณคิดว่าเธอยังรักผมอยู่ ช่วยผมหน่อย

48
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

49
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
คุณกริสตินา
ฉันมีเรื่องละเอียดอ่อนอยากจะคุยกับคุณค่ะ

50
00:03:02,360 --> 00:03:04,240
ไม่รู้ว่าเรื่องไหนละเอียดอ่อนกว่ากัน

51
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
ของคุณใช่ไหม

52
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
เล่มนี้ล่ะ

53
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
ฉันแค่ทำสิ่งที่ไม่มีใครคิดที่จะทำ

54
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
เพื่อพยายามทำความรู้จักคุณ

55
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
อย่าพยายามพูดเอาตัวรอดจากเรื่องนี้

56
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
ตอนนี้หนูชอบคุณมากขึ้นแล้ว
คุณเป็นสายลับเหมือนหนูเลย

57
00:03:22,680 --> 00:03:24,400
คุณโกหกจนเป็นนิสัย

58
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
ฉันอยากตบหน้าคุณจะแย่แล้ว

59
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
เอาเลยค่ะ

60
00:03:29,840 --> 00:03:30,720
- อะไรนะ
- อะไรนะ

61
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
ฉันจะรับผิดชอบทั้งหมด

62
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
ระบายความโกรธออกมา

63
00:03:47,520 --> 00:03:48,600
ดีขึ้นไหมคะ

64
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
ฉันไม่น่าได้รู้จักกับคุณเลย

65
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
นั่นเจ็บกว่าโดนตบอีก

66
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
(พี่เลี้ยง)

67
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
(บทเรียนที่ 8: ทำให้ผู้หญิงของคุณมีความสุข)

68
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
- ออกไปซะ
- ฉันทำทุกอย่างเพื่อช่วยคุณ

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
คุณเสียความน่าเชื่อถือไปหมดแล้ว

70
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
- คุณท้องอยู่นะ ไม่ใช่ฉัน
- อยากโดนตบอีกเหรอ เอเลนา

71
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
เอดัวร์โดกลับมาแล้ว

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
เขามาหาคุณระหว่างที่เราออกไปล่าสัตว์

73
00:04:48,160 --> 00:04:49,520
เขาอยากให้คุณยกโทษให้

74
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
เขายังรักคุณอยู่

75
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
ฉันไปดูว่าเขาจริงใจไหม และมันเป็นความจริง

76
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
เขาสูญเสียทุกอย่างที่มี

77
00:05:00,440 --> 00:05:03,800
- พ่อแม่เขาตัดขาดเขาที่กลับมา
- ที่ทิ้งดัชเชสน้อยของเขา

78
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
ทุกอย่างอยู่ในนี้

79
00:05:09,320 --> 00:05:11,280
เขาส่งมาหลายวันแล้ว แต่มันหายไป

80
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
เขาไม่เคยหยุดรักคุณเลย

81
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
พวกเขาบังคับให้เขาแต่งงาน

82
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
และฉันก็คิดผิด

83
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
คุณคิดผิดหลายเรื่องเลย ใช่

84
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- ฉันไม่สนใจเรื่องเอดัวร์โด
- ไม่จริง

85
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
จริงสิ ซานเตียโกกับฉันคบกันอยู่
ไอ้งั่งนั่นไม่มีความหมายอะไรกับฉัน

86
00:05:36,840 --> 00:05:40,760
คุณต้องเลือกคนที่คุณรักจริงๆ
ชีวิตคุณคือสิ่งที่เป็นเดิมพัน

87
00:05:40,840 --> 00:05:44,600
พอเถอะ เอดัวร์โดเป็นอดีตไปแล้ว
ซานเตียโกคือปัจจุบันของฉัน แค่นั้น

88
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
ออกไปจากห้องฉัน

89
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
ใช่ค่ะ ให้เราอยู่กันตามลำพังเถอะ

90
00:06:09,480 --> 00:06:13,760
คุณทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
ในที่สุดพวกเธอก็เห็นพ้องกันบางอย่าง

91
00:06:16,480 --> 00:06:18,400
หวังว่าคงไม่ใช่การเกลียดฉันนะ

92
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
คุณแก้ปัญหาได้หรือเปล่า

93
00:06:26,800 --> 00:06:29,680
พวกเขาจะไล่ฉันออกใช่ไหม
ที่ฉันเอาจดหมายไปซ่อน

94
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
โชคดีที่งานของคุณยิ่งกว่าปลอดภัยอีก

95
00:06:34,200 --> 00:06:37,160
แล้วเธอจะทำยังไง
เธอจะคบอยู่กับซานเตียโกไหม

96
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
ดูท่าจะอย่างนั้นค่ะ

97
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
ก็นะ…

98
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
มันดีที่สุดสำหรับทุกคน

99
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
ขอบคุณค่ะ

100
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
ฉันไม่แน่ใจว่ามันดีที่สุดสำหรับทุกคนไหม

101
00:06:55,440 --> 00:06:58,720
คุณสองคนกลับมาทำไม
ฉันแก้ไขสถานการณ์ลำบากได้แล้ว

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
เพราะคุณสภาพแย่สุดๆ น่ะสิ

103
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
ตั้งแต่คุณให้เราเป็นเพื่อนคุณ

104
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
คุณสบายใจที่มีเราอยู่เป็นเพื่อน

105
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
ฉันไม่เป็นไร

106
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
ฉันทำหน้าที่ของฉันแล้ว

107
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
รู้ใช่ไหมว่าคุณโกหกเราไม่ได้

108
00:07:15,880 --> 00:07:19,480
ก็ได้ ฉันรู้สึกแย่มาก
แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่คุณคิด

109
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
โอกาสที่จะได้ซานเตียโกกำลังหลุดลอยไป…

110
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
- ฉันทนพวกคุณไม่ไหวแล้ว
- ฉันก็เหมือนกัน

111
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
กริสตินามีใจให้เอดัวร์โด

112
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
เธอปฏิเสธ ฉันจะทำอะไรได้อีก

113
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
ไม่นั่งอยู่เฉยๆ มั้ง
ถ้าอยากได้ซานเตียโก ก็สู้เพื่อเขาสิ

114
00:07:32,680 --> 00:07:36,480
คุณนี่เห็นแก่ตัวจริงๆ อย่าไปสนใจ
เธอเป็นอิทธิพลที่แย่มากน่ะ

115
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
- ก็ดีกว่าทำตัวน่าเบื่อ
- พอได้แล้ว!

116
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
ฉันทำผิดพลาด แต่ฉันจะไม่เห็นความสุข
ของตัวเองดีกว่ากริสตินากับลูกของเธอ

117
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
- คุณทำแบบว่า…
- คุณอาจทำ…

118
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
บอกตามตรง ฉันไม่อยากได้ยิน!

119
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
ฉันไม่เข้าใจว่า
ทำไมคุณดูเหมือนโฆเซฟินากับอาเดลา

120
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
พวกคุณไม่เหมือนพวกเธอ

121
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
ไม่เหมือนเหรอ

122
00:07:58,400 --> 00:08:01,240
ไม่เหมือน เห็นชัดว่าคุณเป็นคนดี
ส่วนคุณเป็นคนไม่ดี

123
00:08:03,480 --> 00:08:07,720
คุณอาจจะคิดแบบนั้นก็ได้
แต่ถ้า "ไม่ดี" คุณหมายถึง "ฉลาด"…

124
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
สวัสดีค่ะ

125
00:08:19,760 --> 00:08:23,120
ฉันตื่นเช้ามาขอบคุณเรื่องเมื่อวาน
แต่คุณออกไปแล้ว

126
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
เมื่อเช้างานยุ่งมากเลยน่ะ

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
นี่ครับ

128
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
ผมตัดสินใจไม่ใช้มัน

129
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
ผมใช้มันไม่ได้ ท่าทีของคุณ
แสดงให้เห็นว่าคุณห่วงใยผมแค่ไหน

130
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
ช่างใส่ใจจริงๆ

131
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
ผมแค่หวังว่าเราจะหาวันทำสิ่งที่ค้างไว้กันต่อได้

132
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
แน่นอนค่ะ

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
แล้วถ้า

134
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
ไม่มีวันเลยล่ะคะ

135
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
อะไรนะ

136
00:08:53,360 --> 00:08:55,640
คุณไปโรงรับจำนำของมานูเอล ซัลกาโด

137
00:08:55,720 --> 00:08:58,240
แล้วก็โรงรับจำนำของอิสมาเอล กาซาโด
ไปทุกที่ในเมือง

138
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
ฉันแค่อยากทดสอบคุณ และคุณก็ทำให้ฉันผิดหวัง

139
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
คุณมันไร้หัวใจ

140
00:09:04,160 --> 00:09:08,040
- คิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ
- คุณนี่แสดงเก่งจริงๆ

141
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
ดีกว่าโกหกก็แล้วกัน

142
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
อาเดลิตา มันเป็นการโกหกเพื่อถนอมน้ำใจ

143
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
ผมต้องการเงินนั่นเพื่อให้เรารวย

144
00:09:15,920 --> 00:09:17,760
แต่พวกเขาไม่ให้เงินผมสักแดง

145
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
คุณเป็นผู้หญิงคนแรกที่ผมห่วงใยจริงๆ

146
00:09:22,240 --> 00:09:25,800
คุณชอบฉันเพราะฉันน่ารัก มีเสน่ห์ และจริงใจ…

147
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
ทุกอย่างที่คุณไม่มี

148
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
คุณคือคนที่ให้ผมเอามันไปขาย

149
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
- อาเดลิตา
- อย่ามา "อาเดลิตา" กับฉัน

150
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
คุณเสียฉันไปตลอดกาลแล้ว

151
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
ไปให้พ้นหน้าฉันเลย

152
00:09:48,440 --> 00:09:50,120
เขาทำให้คุณอกหักแล้ว

153
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
ใช้เวลาแค่ไม่กี่วันหรอก

154
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
เขาทำตัวแย่ลงเรื่อยๆ

155
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
ฉันเห็นคุณสองคนจูบกัน

156
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
ฉันสัญญาว่า…

157
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
คุณจะไล่ฉันออกไหมคะ

158
00:10:11,800 --> 00:10:13,840
ฉันจะไล่คุณออกถ้าคุณไม่ทุ่มนี่ให้แตก มาสิ

159
00:10:14,520 --> 00:10:15,560
ระบายมันออกมา

160
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
ทุ่มเต็มแรงเลยนะ เอาเลย

161
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
ทุ่มมัน! ดีมาก

162
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
ทำได้ดีมาก

163
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
เยี่ยมมาก รู้สึกดีขึ้นไหม สบายใจขึ้นไหม

164
00:10:26,560 --> 00:10:31,640
ใช่ไหม ทีนี้ มาดูกันว่า
ฉันจะหาวิธีช่วยให้คุณลืมไอ้งั่งนั่นได้ไหม

165
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
ขอบคุณค่ะ ดอญญาปากิตา

166
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
ที่คอยดูแลฉันและการเป็นตัวของตัวเอง

167
00:10:39,360 --> 00:10:40,440
โถ ที่รัก ไม่นะ

168
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
คุณจะทำให้ฉันร้องไห้นะ ไม่เอา

169
00:10:45,040 --> 00:10:48,720
ถ้ามีอะไรที่ฉันได้เรียนรู้

170
00:10:48,800 --> 00:10:51,960
ก็คือความรักมาได้จากหลายๆ ที่

171
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
ไม่ใช่แค่จากผู้ชาย

172
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
ไม่ใช่แค่จากผู้ชาย เข้าใจไหม

173
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
ว่ากันว่าดอนเปโดรเอาปืนจ่อไล่เขาออกจากบ้าน

174
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
ให้ตายสิ ใครจะไปคิด

175
00:11:09,560 --> 00:11:12,440
เชื่อมั่นศักดิ์ศรีของกริสตินาเถอะ
ว่าเธอจะไล่เขาไปให้พ้น

176
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
คนที่เราควรกังวลคือซานเตียโก
ไม่ใช่เพื่อนคุณ ใช่ไหม

177
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
เขาจะรู้สึกยังไง

178
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
ไม่มั่นใจ

179
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
เสียขวัญ

180
00:11:23,160 --> 00:11:25,040
ยังไงซะ เอดัวร์โดก็เป็นรักแรกของเธอ

181
00:11:26,280 --> 00:11:27,240
ใช่ไหม โฆเซฟินา

182
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
อะไรนะคะ

183
00:11:31,600 --> 00:11:36,240
คุณเงียบมากเลย
คุณครุ่นคิดเรื่องข้อเสนอของผมอยู่เหรอ

184
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
คุณพูดจริงเหรอคะ
ที่อยากให้ฉันเป็นหัวหน้าแม่บ้านของคุณ

185
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
ทุกคนคิดว่าผมเป็นคนพิลึก

186
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
แต่ผมคิดว่าตัวเอง
เป็นผู้ชายที่ใจเปิดใจกว้างมากกว่า

187
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
กฎเกณฑ์ที่จำกัดสังคมของเรา
ไร้สาระสิ้นดีไม่คิดเหรอ

188
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
ของคุณกริสตินาค่ะ จากคุณเอสปิโนซา

189
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
ช่อที่สี่แล้วค่ะ

190
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
เอามันไปไว้ที่อื่น ผมไม่อยากให้ลูกสาวผมเห็น

191
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
หนูรู้ว่าเอดัวร์โดกลับมาแล้ว

192
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
- หนูรู้ด้วยว่าเขามาคุยกับพ่อ
- ไม่รู้ว่าพ่อปิดบังมันแล้วได้อะไรขึ้นมา

193
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
หนูไม่ได้พูดอะไรเลยสักคำ

194
00:12:20,280 --> 00:12:23,800
อย่าโทษคนอื่นเลยค่ะ พ่อ
หนูรู้ว่าพ่อพยายามที่จะไม่ให้หนูเจ็บปวด

195
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
เห็นชัดว่าพ่อทำไม่สำเร็จ

196
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
หนูไม่สนใจเอดัวร์โด เขาเป็นอดีตไปแล้ว

197
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
สวัสดีครับ

198
00:12:32,520 --> 00:12:35,280
ซานเตียโก ดีใจจังที่คุณมา

199
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
ครับ วันนี้อากาศดีจริงๆ

200
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
อบอุ่นและแจ่มใส

201
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
คุณเป็นอะไรไปเหรอ

202
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
เมื่อวานเซบัสเตียน การ์บาฆัลไปปาร์ตี้ในเมือง

203
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
แล้วเขาก็นอนตื่นสาย

204
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
เจ้านายผมเลยโกรธมาก

205
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
เดาซิว่าใครจะได้ไป
งานแสดงสินค้านานาชาติที่ลิสบอน

206
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
คุณจะไปทำข่าวที่นั่นเหรอ จริงเหรอคะ

207
00:12:55,680 --> 00:12:57,520
ยินดีด้วยนะคะ พาหนูไปด้วยสิ

208
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
การ์โลตา…

209
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
มันเป็นโอกาสที่เยี่ยมมาก

210
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
พูดแค่นั้นยังน้อยไปครับ
ผมไม่ค่อยได้ใช้ภาษาโปรตุเกส

211
00:13:04,800 --> 00:13:06,240
แต่ผมพอมีเวลาฝึกฝน

212
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
ผมต้องเขียนรายงานทุกวัน
ตอนผมอยู่ที่นั่นสองเดือน ฉะนั้น…

213
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
คุณบอกว่าสองเดือนเหรอ

214
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
ใช่

215
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
มันผิดพลาดไปหมดเลย

216
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
สองเดือน!

217
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
รู้ไหมว่าท้องฉันจะโตขึ้นแค่ไหน

218
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
แค่นั้นเหรอ

219
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
- มีอะไรอีกล่ะ
- จดหมายอยู่ไหน

220
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
ฉันรู้จักพี่ดีพอที่จะรู้ว่าพี่โกหก ซ่อนมันไว้ที่ไหน

221
00:13:54,600 --> 00:13:55,680
ฉันโยนทิ้งไปแล้ว

222
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
เหรอ

223
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
งั้นพี่ก็ไม่ได้อ่านมันเหรอ

224
00:14:03,840 --> 00:14:05,760
เปล่า ฉันไม่ได้อ่านมัน

225
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
เอาจดหมายมาให้ฉัน กริสตินา

226
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
ฉันพยายามกำจัดมันแล้ว สาบานได้

227
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
ฉันเห็นแล้ว อ่านไม่ได้เลย พี่อ่านมันได้ยังไง

228
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
ฉันจำมันได้ขึ้นใจ

229
00:15:07,600 --> 00:15:10,320
ฉันเข้าใจถูกแล้ว พี่ยังมีใจให้เขา

230
00:15:10,400 --> 00:15:13,480
แล้วไง แค่เพราะเขาส่งจดหมายมา
ฉันควรยกโทษให้เขางั้นเหรอ

231
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
เธอจะบอกฉันอย่างนั้นเหรอ

232
00:15:14,960 --> 00:15:17,280
เขายังเด็ก ฉันสร้างครอบครัวกับเขาไม่ได้หรอก

233
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
ถ้าเขาทิ้งฉันไปอีกล่ะ

234
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
อีกอย่าง ฉันทำแบบนั้นกับซานเตียโกไม่ได้ เขา…

235
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
เขาเยี่ยมมาก

236
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
ใช่

237
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
แต่นี่มันเพื่อชีวิต และฉันก็ต้องเห็นด้วยกับเอลีนา

238
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
อย่าพูดถึงคนทรยศนั่น เป็นเธอเธอจะทำยังไง

239
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
ฉันเหรอ
ฉันคงให้วิทยาศาสตร์ทำให้เราเข้าใจแจ่มแจ้ง

240
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
มาวิเคราะห์ข้อมูลเชิงประจักษ์กัน
เอดัวร์โดหล่อมาก

241
00:15:39,840 --> 00:15:42,760
เขามาจากครอบครัวที่ดีและมีการศึกษาที่ดีเยี่ยม

242
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
ข้อมูลบ่งชี้ว่าเขาเป็นคู่รักที่เหมาะสมมาก

243
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
และเขาก็เป็นคู่รักคนแรกของพี่ เพราะงั้น…

244
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
ซาร่า!

245
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
อย่าเคร่งครัดนักเลยน่า
ความจริงก็คือความจริง เขาทำพี่ท้อง

246
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
แล้วเขาก็หนีไป เขาทอดทิ้งฉัน

247
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
เขาตกเป็นเหยื่อ และเขาก็สู้ตอบโต้

248
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
ช้าไป เขาสู้ตอบโต้ช้าไป

249
00:15:58,360 --> 00:16:02,320
ในทางกลับกัน ซานเตียโกต่างกับเขา

250
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
แต่มีเสน่ห์เหมือนกัน เขาเรียนรู้และ…

251
00:16:05,080 --> 00:16:08,200
เขาเป็นเพื่อนฉัน เขาอยู่เคียงข้างฉัน
และก็จะรักฉันเสมอ

252
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
เว้นแต่ตอนที่เขาไม่แน่ใจเรื่องหญิงอื่น

253
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
นั่นก็จริง

254
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
วิทยาศาสตร์ช่วยเราไม่ได้หรอก

255
00:16:14,600 --> 00:16:15,840
ความรักไม่มีเหตุผล

256
00:16:17,720 --> 00:16:21,640
งั้นกริสตินา ตอบจากใจเลยนะ พี่รักใคร

257
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
ฉันก็ไม่รู้

258
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
ขอโทษนะครับ
ผมไม่รู้ว่ากริสตินาจะไม่พอใจที่ผมไม่อยู่

259
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
เธอยินดีกับนายน่ะ

260
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
ฉันรู้สึกว่าที่เธอร้องไห้ก็เพราะเรื่องอื่น

261
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
เอดัวร์โดกลับมาแล้ว นายรู้หรือเปล่า

262
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
ไม่รู้ครับ

263
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
คุณกังวลหรือเปล่า

264
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
ลูกสาวฉันทำเป็นไม่แยแส
แต่ใครมีศักดิ์ศรีแค่ไหนก็คงทนไม่ได้

265
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
ครับ

266
00:16:53,640 --> 00:16:56,080
ฉันว่าเราต้องหาทางแก้ไขที่เด็ดขาดกว่านี้

267
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
ลองเปลี่ยนบรรยากาศดู
ลิสบอนเป็นเมืองที่สวยงาม

268
00:17:06,120 --> 00:17:08,800
ผมว่ามันคงไม่เหมาะสม
ด้วยความเคารพนะครับ แต่…

269
00:17:09,320 --> 00:17:11,520
- ต่อให้คุณเบียนดาอยู่กับเรา…
- ไม่

270
00:17:12,160 --> 00:17:16,320
ฉันไม่ให้กริสตินาไปกับนาย
โดยที่ยังไม่ได้แต่งงานกัน ต่อให้เป็นนายก็เถอะ

271
00:17:20,280 --> 00:17:24,800
ดอนเปโดร ผมจะให้ทุกอย่าง
มันค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปครับ

272
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
นายไม่เสียใจเหรอที่เห็นเธอเดินออกไปแบบนั้น

273
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
เสียใจครับ

274
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
ครับ ผมคงไม่มีวันทำร้ายกริสตินา

275
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
ผมคงไม่มีวันให้อภัยตัวเองแน่

276
00:17:43,120 --> 00:17:45,440
มันสืบทอดมาจากผู้หญิงในตระกูลของฉัน

277
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
นายใช้เวลานานแค่ไหนก็ได้

278
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
หาคำพูดที่เหมาะสม

279
00:17:53,160 --> 00:17:54,520
นายเชี่ยวชาญเรื่องนั้นอยู่แล้ว

280
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
คุณเบียนดา

281
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
วันนี้ผมยังไม่เห็นคุณเลย

282
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
เช้านี้ฉันงานยุ่งมากน่ะค่ะ

283
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
ผมขอตัวก่อนนะครับ

284
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
ผมต้องไปแล้ว

285
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
ผมงานเยอะน่ะครับ

286
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
ขอบคุณครับ

287
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
ผมเอาแหวนแต่งงานของภรรยาผมให้เขา

288
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
เราเข้าใกล้ความสำเร็จ
ครั้งแรกของคุณในบ้านนี้แล้ว

289
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
ยินดีด้วยค่ะ

290
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
ฉันขอตัวก่อนนะคะ

291
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
อะไรล่ะ

292
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
คนเราร้องไห้เพราะมีความสุขก็ได้

293
00:19:03,880 --> 00:19:06,080
ถ้ากริสตินามีความสุข ฉันก็มี

294
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
คุณเบียนดา

295
00:19:11,480 --> 00:19:13,000
คุณไม่พูดกับฉันไม่ใช่เหรอ

296
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
พักเรื่องนั้นไว้ก่อน ฉันต้องให้คุณช่วยน่ะ
ทุกอย่างมันเริ่มซับซ้อนยุ่งยาก และก็…

297
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
คุณหมายถึงการขอแต่งงาน

298
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
การขอแต่งงานอะไร

299
00:19:22,240 --> 00:19:23,920
เขาเอาแหวนของแม่คุณให้ซานเตียโก

300
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
อะไรนะ

301
00:19:25,640 --> 00:19:29,480
ไม่ๆ เราจะให้เป็นแบบนั้นไม่ได้
กริสตินายังไม่แน่ใจอะไรเลย

302
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
กริสตินาพูดชัดเจนแล้วว่า
เธออยากคบกับซานเตียโก

303
00:19:32,120 --> 00:19:34,720
ทั้งๆ ที่เธออ่านจดหมายของเอดัวร์โด
ซ้ำแล้วซ้ำอีก ไม่ ฟังนะ

304
00:19:34,800 --> 00:19:37,720
คุณพูดถูก
นี่อาจกลายเป็นโศกนาฏกรรมร้ายแรงได้

305
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
ถ้าเธอปฏิเสธล่ะ

306
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
ซานเตียโกที่น่าสงสาร นั่นทำให้เขาเป็นตัวตลก
ไม่ เราจะให้มันเป็นแบบนั้นไม่ได้

307
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
กริสตินาต้องตัดสินใจก่อนที่เขาจะขอแต่งงาน

308
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
คุณเบียนดา ฉันต้องให้คุณช่วยค่ะ

309
00:19:50,000 --> 00:19:52,280
เราจะทำยังไงได้เพื่อให้เธอแน่ใจ

310
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
พี่สาวคุณเกลียดฉัน ฉันไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวดีกว่า

311
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
- เพราะคุณเป็นคนขี้ขลาด
- ไม่ เธอพยายามไม่เป็นคนเสแสร้ง

312
00:20:01,600 --> 00:20:03,720
หนุ่มคนนั้นไม่สมควรเจอเรื่องแบบนี้

313
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
เรื่องนั้นเธอพูดถูก

314
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
คุณยุยงให้เขาเริ่มทำมัน

315
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
มันไม่ยุติธรรมสำหรับเขา ไม่ยุติธรรมเลย

316
00:20:10,240 --> 00:20:12,320
- น่าสงสารเขาจัง
- อย่างที่ฉันต้องการเลย

317
00:20:12,840 --> 00:20:14,600
คุณสองคนเห็นพ้องกัน

318
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
เอเลนา คุณยังไม่ตอบฉันเลย

319
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
- อะไรคะ
- ทำไมคุณถึงไม่ยุ่งกับเรื่องนี้

320
00:20:20,560 --> 00:20:24,760
ในแง่หนึ่ง นี่อาจเป็นวิธีชดเชย
ความผิดพลาดของคุณก็ได้

321
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
ฉันมีแผน

322
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
มันออกจะสุดขั้วหน่อยนะ

323
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
แต่มันอาจได้ผล

324
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
คุณตอร์เรส!

325
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
คุณตอร์เรส! ขอบคุณนะ โฆเซ

326
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
คุณตอร์เรส คุณนี่หาตัวยากจริงๆ
ไม่ได้เจอกันนานเลย

327
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
ก็ไม่นานเท่าไหร่นะ

328
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
ไปดื่มอะไรกันหน่อยไหม

329
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
บ่ายนี้เหมาะกับการคุยกันแบบเพื่อนซี้ปั้ก

330
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- "เพื่อนซี้ปึ้ก"
- อะไรนะ

331
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
มันเรียกว่า "เพื่อนซึ้ปึ้ก" ไม่ใช่ "เพื่อนซี้ปั้ก"

332
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
ผมกำลังรีบ จะไปแล้วน่ะ ขอตัวก่อน

333
00:21:01,840 --> 00:21:04,040
ผมว่านี่คงเป็นสัญญาณ

334
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
ให้ผมช่วยนะ

335
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
เชิญครับ

336
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
คุณตอร์เรส

337
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
นี่ไง เหล้าอัปแซ็งต์

338
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
ผมเอายาสูบกับไปป์มาให้ด้วย

339
00:21:25,560 --> 00:21:27,760
คุณรู้จักคำซ้ำซากของนักเขียนซะด้วย

340
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
วันนี้อากาศดีจัง

341
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
คุณเจาะยางรถใช่ไหม

342
00:21:38,440 --> 00:21:42,440
เปล่า ผมแค่เป็นห่วงคุณ
ที่ตอนนี้คุณเอสปิโนซากลับมาแล้ว

343
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
เขาไม่มีโอกาสหรอก

344
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
นั่นเป็นข่าวดี

345
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
แต่ผมยังไม่ได้ตัดสินใจ

346
00:21:57,840 --> 00:21:59,200
คุณบอกว่าเหล้าอัปแซ็งต์ใช่ไหม

347
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
เธอมาที่นี่ทำไม

348
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
ฉันมีเรื่องต้องคุยกับพี่น่ะ

349
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
เห็นหน้าเธอฉันก็รู้แล้ว

350
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
กามิโลใช่ไหม เธอชอบเขา

351
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
เอาเป็นว่าฉันเริ่มเห็น

352
00:22:55,120 --> 00:22:57,560
คุณสมบัติดีๆ บางอย่างในตัวเขา
ที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน

353
00:22:58,680 --> 00:22:59,840
ใครจะไปคิด

354
00:23:00,440 --> 00:23:02,280
สองสาวพี่น้องป่วยเป็นไข้ใจ

355
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
ไข้ใจเหรอ ทำไม

356
00:23:05,320 --> 00:23:07,320
พี่บอกว่าเขามองฉัน

357
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
ก็เขามองจริงๆ

358
00:23:09,840 --> 00:23:13,320
แต่ความสัมพันธ์ของเธอซับซ้อนมาก
จนความสัมพันธ์ของฉันดูจิ๊บจ๊อยไปเลย

359
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
คุณซาร่า มีเวลาไหมสักครู่ไหมคะ

360
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
- คุณมาที่นี่ทำไม
- กริสตินา คุณดูสวยมากเลย

361
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
นังอสรพิษ! ซาร่า!

362
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
กริสตินา คุยกันหน่อยได้ไหม

363
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
กริสตินา หยุดสักครู่หนึ่งก่อน กริสตินา ฟังผมนะ

364
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
กริสตินา ฟังผมก่อน

365
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
- ครอบครัวผมหลอกผม
- ฉันอ่านจดหมายของคุณแล้ว

366
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
ผมสละทุกอย่างเพื่อคุณ ผมไม่แคร์
เพราะผมเห็นเราอยู่ด้วยกัน

367
00:23:46,520 --> 00:23:49,040
ผมไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว ขอร้องละ กริสตินา

368
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
- เปิดประตู!
- ผมรักคุณ

369
00:23:50,440 --> 00:23:52,560
กริสตินา ผมรักคุณ ผมคงตายแน่ถ้าไม่มีคุณ

370
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
- ดี คนทรยศน้อยลงไปอีกคน
- คุณพูดแบบนั้นเพราะโกรธ

371
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
ฉันรักซานเตียโก ฉันจะแต่งงานกับเขา

372
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
คุณจะแต่งงานกับนักเขียนนั่น แต่คุณรักผมเนี่ยนะ

373
00:23:59,000 --> 00:24:00,480
ไม่ใช่! คุณคิดอะไรของคุณ

374
00:24:01,040 --> 00:24:02,840
คิดว่าฉันจะร้องไห้เพราะคุณเป็นปีๆ เหรอ

375
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
คิดว่าคุณจะกลับมาที่นี่
เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ

376
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
ผมขอโทษ

377
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
- มันสายไปแล้ว
- ไม่

378
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
ไม่ กริสตินา เดี๋ยว มองผมสิ

379
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
กริสตินา

380
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
คุณมองผม และผมก็ยังเห็นความรักนั้นอยู่

381
00:24:18,480 --> 00:24:21,120
ให้ผมทำให้คุณเห็นเถอะว่าผมเสียใจแค่ไหน

382
00:24:21,200 --> 00:24:22,640
สาบานว่าผมจะทำให้คุณมีความสุข

383
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
ให้โอกาสผมเถอะ

384
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
ขอร้องละ

385
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
จูบฉันสิ

386
00:24:38,880 --> 00:24:39,720
จูบคุณเหรอ

387
00:24:40,600 --> 00:24:42,880
จูบฉันสิ แล้วฉันจะพิสูจน์ให้เห็นว่าฉันไม่แคร์คุณ

388
00:24:42,960 --> 00:24:44,280
มาสิ จูบเลย

389
00:24:50,040 --> 00:24:52,240
เห็นไหม ไม่รู้สึกหวั่นไหวเลย ออกไปได้แล้ว

390
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
คุณไม่ให้ผมตั้งตัว ผมคาดไม่ถึง เลยจูบได้ไม่ดี

391
00:24:58,600 --> 00:24:59,960
จูบอีกทีก็ได้ ไม่เป็นไร

392
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
ไม่รู้สึกอะไร

393
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
อีกครั้งได้ไหม ถ้าไม่รู้สึกอะไร ผมจะไป

394
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
ผมไม่รู้แล้วว่าจะทำยังไงได้อีก

395
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
แน่นอน ผมมีอะไรจะบอกคุณ

396
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
ผมรู้ว่าคุณไม่แน่ใจ
และผมก็รู้ว่าทำไมคุณถึงไม่แน่ใจ

397
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
คุณกลัวที่จะต้องแต่งงาน

398
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
เพราะพวกเมนเซีย…

399
00:26:26,280 --> 00:26:27,480
คือครอบครัวของคุณ

400
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
และถ้ามันมีปัญหาขึ้นมา

401
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
คุณก็จะเสียพวกเขาไป

402
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
มันสมเหตุสมผล

403
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
มันสมเหตุสมผล

404
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
นั่นบทละครใช่ไหม

405
00:26:47,320 --> 00:26:49,680
ไม่! มันยังไม่เสร็จ

406
00:26:51,240 --> 00:26:52,400
มันเกี่ยวกับอะไรเหรอ

407
00:26:52,480 --> 00:26:55,560
ผมบอกคุณตอนนี้ไม่ได้ ผมบอกไม่ได้

408
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
ซานเตียโก คุณเป็นเพื่อนซี้ของผมนะ

409
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
ผมไม่ใช่เพื่อนซี้ของคุณ ผมไม่ใช่…

410
00:27:03,280 --> 00:27:07,520
ซานเตียโก
เราบอกเรื่องส่วนตัวของกันและกันนะ

411
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
สวัสดี

412
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
ถ้าคุณไม่บอกผม ก็เพราะว่ามันจริง

413
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
ไม่ใช่ผมนะ เอสปรอนเซดาน่ะ ที่พูดว่า

414
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
เมื่อคนเรากลัวสิ่งที่ตัวเองเขียน

415
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
มันเขียนออกมาจากใจ

416
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
สุดท้ายแล้ว
โชคชะตาต้องอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน

417
00:27:30,600 --> 00:27:32,440
- จริงไหม
- ไม่จริง

418
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
ราตรีสวัสดิ์ ซานเตียโก

419
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
โฆเซ ไปกันเถอะ

420
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
ซานเตียโก

421
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
คุณมาทำอะไรที่นี่

422
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
ผมมาเล่นเปียโน

423
00:28:13,280 --> 00:28:16,600
- ซานเตียโก คุณขึ้นไปข้างบนไม่ได้
- ได้สิ มันสำคัญ สำคัญจริงๆ

424
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- ไม่ได้นะ
- มันสำคัญมาก

425
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
ซานเตียโก กริสตินาหลับอยู่

426
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
เธอกำลังพักผ่อน

427
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
เธอหลับอยู่เหรอ

428
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
- ซานเตียโก อย่านะ ขอร้อง
- หยุด!

429
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
- กริสตินา
- คุณนี่ดื้อจริงๆ หยุดนะ

430
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
หยุดนะ ขอร้อง ซานเตียโก

431
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
- ต้องซ่อมมันนะ มันพัง
- กริสตินา

432
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
- ผมต้องคุยกับคุณ
- เธอหลับสนิทเลย

433
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
กริสตินา ผมต้องบอกอะไรคุณบางอย่าง

434
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
ผมแต่งงานกับคุณไม่ได้

435
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
จริงเหรอ

436
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
เพราะผมรักคุณ คุณรักผม

437
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
แต่มันเป็นรักแท้แบบคู่รัก

438
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
เขาอยู่… เอดัวร์โดอยู่ใต้เตียงเหรอ

439
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
- เปล่า
- เปล่า

440
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
- ซานเตียโก…
- คุณสองคน…

441
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
ที่จริงมันเป็นความผิดของพวกเธอ

442
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
ฉันจะหยุดเธอก่อนที่เธอจะพูดอะไรที่ไม่ควรพูด

443
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
มันเป็นกับดัก เธอไม่แน่ใจว่าเธอรู้สึกยังไง
เราอยากช่วยเธอน่ะ

444
00:29:30,960 --> 00:29:34,320
ฉันไม่แน่ใจเจตนาของเขา
แต่ฉันรู้สึกแบบเดียวกับคุณ

445
00:29:34,840 --> 00:29:37,960
- ฉันรักคุณ แต่ฉันไม่ได้รักคุณแบบคู่รัก
- จริงเหรอ

446
00:29:38,040 --> 00:29:39,400
ฉันแคร์เอดัวร์โด

447
00:29:39,480 --> 00:29:42,360
และคุณก็ไม่ควรมาดูแลฉันกับลูก…

448
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
ลูกเหรอ

449
00:29:45,840 --> 00:29:46,920
ฉันพูดว่าไง

450
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
อะไรนะ คุณกับผม… เราไม่เคย…

451
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
คุณท้องเหรอ

452
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
คุณร้องไห้เหรอ

453
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
ผมดีใจมากเลย

454
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
ผมนึกไม่ออกเลยว่าคุณเจออะไรมาบ้าง
ความกลัวสิ่งที่คนอาจพูดกัน ผมขอโทษ

455
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
ตั้งแต่เมื่อไหร่

456
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
ท้องตั้งแต่เมื่อ…

457
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
ฉันขอโทษ

458
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
ซานเตียโก

459
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
ซานเตียโก เดี๋ยวก่อน

460
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
ฉันรู้ว่าพูดอะไรก็พิสูจน์ไม่ได้ว่ามันถูกต้อง

461
00:30:46,200 --> 00:30:50,160
แต่เธอรักคุณ และเธอก็เริ่มมีใจให้คุณ

462
00:30:54,080 --> 00:30:56,960
เธอทนไม่ได้กับการนินทา
ว่าเธอเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว

463
00:31:03,080 --> 00:31:07,000
คุณไม่รู้หรอกว่าฉันอยากให้
ความจริงทั้งหมดมันเปิดเผยมากแค่ไหน

464
00:31:09,720 --> 00:31:11,640
แต่ตอนนี้อะไรๆ มันต่างจากเดิมได้

465
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
ยกโทษให้ฉันนะ

466
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
คุณเคย

467
00:31:42,720 --> 00:31:44,400
พูดว่าคุณคงทำให้ผมเจ็บปวด แต่…

468
00:31:46,840 --> 00:31:48,600
ผมไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

469
00:32:38,280 --> 00:32:39,520
เขาต้องฆ่าฉันแน่ๆ

470
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
งั้นเขาก็ต้องฆ่าฉันด้วย

471
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
หนูอยากให้พ่อฆ่าหนูด้วยเหมือนกัน

472
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
เธอได้ยินอะไรมาเหรอ

473
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
ไม่มีอะไรที่หนูไม่รู้มานานแล้ว

474
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
อีกอย่าง

475
00:32:55,520 --> 00:32:58,000
เราทำอะไรด้วยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

476
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
ว่าไง

477
00:33:13,320 --> 00:33:16,920
- กริสตินามีอะไรจะบอกพ่อค่ะ
- ถ้าหนูเป็นพ่อ หนูจะนั่งลงค่ะ

478
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
เรื่องที่หนูอยากบอกพ่อก็คือ
หนูจะไม่แต่งงานกับซานเตียโก

479
00:33:21,200 --> 00:33:23,040
เขารู้ และเขาก็ไม่อยากแต่งเหมือนกัน

480
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
เราควรนั่งคุยกันนะคะ มันยังไม่จบแค่นี้

481
00:33:26,160 --> 00:33:28,040
หนูจะแต่งงานกับเอดัวร์โด

482
00:33:28,720 --> 00:33:30,800
ซานเตียโกกับหนูไม่ได้รักกันแบบคู่รัก

483
00:33:30,880 --> 00:33:34,680
- แต่กับเอดัวร์โด มันต่างกันค่ะ
- ลูกจะแต่งงานกับไอ้งั่งนั่นไม่ได้

484
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
พ่อไม่เข้าใจ จะต้องมีพิธีแต่งงานค่ะ

485
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
- ทำไม
- ไม่อยากนั่งก่อนเหรอคะ

486
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
ไม่! เกิดอะไรขึ้น กริสตินา

487
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
หนูท้องลูกของเอดัวร์โดค่ะ

488
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
(หกวันต่อมา)

489
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
คุณผู้หญิงคะ วันนี้เป็นวันสำคัญของคุณค่ะ

490
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
(วันสำคัญ)

491
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
(กริสตินาและเอดัวร์โดมีความยินดี
ขอเชิญท่านไปร่วมพิธีวิวาห์ของพวกเขา)

492
00:34:15,360 --> 00:34:16,400
เข้ามาค่ะ

493
00:34:27,680 --> 00:34:30,120
ไงคะ ตัดสินว่าไงคะ

494
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
ตัดสินว่า พ่อเป็นพ่อที่แย่มาก

495
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
กับอุปนิสัยของพ่อ การเดินทางไปที่อื่น

496
00:34:43,680 --> 00:34:45,600
และแม่ของลูกเป็นคนที่น่ารักอ่อนหวาน

497
00:34:46,920 --> 00:34:48,040
จะต้องพยายามทำไม

498
00:34:49,880 --> 00:34:53,200
แต่ถ้าลูกสาวของพ่อโกหก
เพราะพวกเธอกลัวพ่อ

499
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
พ่อก็เป็นพ่อที่แย่มาก

500
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
พ่อคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอคะ

501
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
ซาร่ากำลังเรียนแพทย์

502
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
การ์โลตามีแมงมุมเป็นสัตว์เลี้ยง

503
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
ส่วนหนู เอ่อ…

504
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
ลูกไม่ต้องแต่งงานก็ได้

505
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
ถ้าลูกไม่รักเขา ก็ไม่ต้องแต่ง

506
00:35:16,080 --> 00:35:19,040
เราไป… ให้ไกลจากที่นี่ก็ได้

507
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
ทำอะไรก็ได้ที่ลูกอยากทำ

508
00:35:23,680 --> 00:35:26,960
ลูกจะไม่หยุดเป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบของพ่อ
เพราะความผิดพลาดครั้งเดียว

509
00:35:29,800 --> 00:35:31,200
ลูกเข้าใจใช่ไหม

510
00:35:34,880 --> 00:35:37,280
สำหรับพ่อที่แย่มาก พ่อทำได้ดีมากค่ะ

511
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
ลูกรักไอ้งั่งนั่นจริงๆ เหรอ

512
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
มานี่สิ

513
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
ลูกรัก ลูกสวยมากเลย

514
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
ลงไปข้างล่างกันเลยไหม

515
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
ก่อนอื่น ช่วยอะไรหนูหน่อยได้ไหมคะ

516
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
ทำอะไรอยู่เหรอ

517
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
งานแต่งงาน

518
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
มันสะเทือนอารมณ์ฉันตลอดค่ะ

519
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
ข้อเสียที่มาพร้อมกับงาน

520
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
มันเป็นงานที่ยาก แต่คุณทำได้ดี
ฉันยอมรับเลยจริงๆ

521
00:36:44,640 --> 00:36:47,800
โอ้โฮ ฉันเป็นลมได้เลยนะเนี่ย

522
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
นั่นเป็นคำชมเหรอคะ

523
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
ไปกันได้แล้ว

524
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
คุณเบียนดา ลูกสาวผมอยากเจอคุณ
ก่อนจะไปโบสถ์

525
00:37:13,600 --> 00:37:15,360
สวัสดีค่ะ เพื่อนร่วมงาน

526
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
ว่ากันว่าดอกลิลลี่นำโชคมาให้

527
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
เราสลัดสิ่งไม่ดีออกไปแล้ว

528
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
- กริสตินา ฉันอยาก…
- น้องสาวของฉันจะมีพี่เลี้ยงคนใหม่

529
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
คุณคือหญิงอื่นคนนั้น

530
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
ซานเตียโกทิ้งนี่ไว้เมื่อคืนก่อน

531
00:37:57,520 --> 00:37:58,960
ฉันไม่ได้เปิดมันอ่านจนกระทั่งวันนี้

532
00:38:01,120 --> 00:38:03,080
เป็นการโกหกอีกอย่างที่คุณไม่ได้สารภาพกับฉัน

533
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
มีหลายเรื่องเกินไปจนให้อภัยไม่ได้

534
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
ฉันขอโทษจริงๆ กริสตินา

535
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
ฉันขอโทษจริงๆ

536
00:38:21,800 --> 00:38:24,040
มิตรภาพของเราอาจเกินเยียวยาแล้ว

537
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
แต่ถ้าคุณมีใจให้ซานเตียโก อ่านบทต้นฉบับนี่นะ

538
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
(พี่เลี้ยง)

539
00:38:33,920 --> 00:38:35,840
คุณคงเกลียดฉันสินะ

540
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
ฉันมันแย่มาก

541
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
อ่านบทต้นฉบับดูนะ

542
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
เอเลนา!

543
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
ฉากแรก ฉากที่ถนน

544
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
ตัวละครพี่เลี้ยงปรากฏตัวบนเวที

545
00:40:37,280 --> 00:40:40,760
เธอคือสิ่งที่คนสมัยนี้เรียกว่าผู้หญิงที่ล้ำหน้า

546
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
ซับซ้อน น่าหลงใหล

547
00:40:42,880 --> 00:40:45,000
เชี่ยวชาญการโต้เถียง
และเตือนสติผู้ชายอย่างเรา

548
00:40:45,080 --> 00:40:47,240
ว่าเรายังต้องเรียนรู้อีกมากแค่ไหน

549
00:40:48,000 --> 00:40:51,040
ถึงแม้ว่าเธอจะถูกห้ามไม่ให้หลงรักใคร
เธอคงไม่มีทางรู้เลยว่า

550
00:40:51,120 --> 00:40:53,720
เธอปลุกอะไรในตัวทุกคนที่กล้ารู้จักเธอ

551
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
โดยเฉพาะเขา

552
00:40:56,200 --> 00:40:57,840
เพราะจนกระทั่งเขาได้พบเธอ

553
00:40:57,920 --> 00:41:01,120
เขาไม่รู้ว่า "ความรัก" ที่แท้จริงคืออะไร

554
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
แล้วยังไงล่ะทีนี้

555
00:41:06,600 --> 00:41:10,000
จะทำยังไงหลังจากได้ยิน
คำประกาศรักที่ไพเราะที่สุดในชีวิต

556
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
วิ่งไง

557
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
ไปสิ

558
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
ไปเร็ว

559
00:41:21,720 --> 00:41:23,120
วิ่ง เอเลนา!

560
00:41:24,120 --> 00:41:25,960
ซานเตียโกเป็นของคุณ ไปเร็ว!

561
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
ไปเร็ว!

562
00:41:40,000 --> 00:41:41,160
ซานเตียโก!

563
00:41:42,720 --> 00:41:44,320
ไชโยให้คู่บ่าวสาวหน่อย!

564
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
ไชโย!

565
00:41:58,400 --> 00:42:01,520
ฉันจะหยุดเขาไว้ มันจะไม่เป็นไร
เหมือนในเรื่องราวความรักทุกเรื่อง

566
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
เขาจะหยุด เขาต้องหยุด

567
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
หยุด!

568
00:42:20,280 --> 00:42:21,960
หยุดก่อน หยุด!

569
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
หยุด!

570
00:42:31,280 --> 00:42:33,440
ซานเตียโก ลงมาสิ

571
00:42:39,200 --> 00:42:40,720
ก็ได้ แบบนี้ดีกว่า

572
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
เอาละ…

573
00:42:44,320 --> 00:42:46,240
ฉันรู้ว่าฉันผิด

574
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
เพราะฉันดื้อรั้น หยิ่งยโส ทะนงตัว

575
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
และอีกหลายอย่างที่ถ้าให้ฉันสาธยายมัน

576
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
ฉันคงไม่มีวันประกาศจบแน่

577
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
เพราะใช่ค่ะ นี่คือการประกาศรัก

578
00:43:06,920 --> 00:43:10,320
ฉันรู้ว่าฉันโกหก โดยเฉพาะกับตัวเอง

579
00:43:11,720 --> 00:43:14,920
และฉันรู้ว่าฉันบอกว่ามันเป็นแค่สิ่งดึงดูดใจ

580
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
แต่นั่นไม่จริงเลย

581
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
นี่คือความรัก

582
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
และฉันก็รู้ว่าฉันสัญญาไว้ว่าจะไม่ทำมัน

583
00:43:27,320 --> 00:43:31,080
แต่ฉันคิดว่าคนเรา
ควรได้รับโอกาสอีกครั้งในชีวิต

584
00:43:33,960 --> 00:43:36,400
และคุณก็เป็นคนเดียวที่ทำให้ฉันมีความสุข

585
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
จะไม่พูดอะไรเลยเหรอ

586
00:43:48,000 --> 00:43:50,680
เป็นฉันคงยกโทษให้คุณ ที่รัก

587
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
น่ารักจัง

588
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
คุณมายืนทำอะไรอยู่ตรงนั้น ผมกำลังรีบ

589
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
หลักๆ ก็คือ ก่อนที่คุณจะไป ฉันอยากบอกคุณว่า
ฉันอ่านบทละครของคุณแล้ว

590
00:44:00,240 --> 00:44:03,040
เยี่ยมเลย มันยังไม่เสร็จ
ผมไม่รู้ว่าจะเขียนมันเสร็จหรือเปล่า

591
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
ก็แค่ว่าพวกพี่เลี้ยง…
เป็นตัวละครที่ซับซ้อนนิดหน่อยน่ะ

592
00:44:06,840 --> 00:44:08,160
ไม่จริงเลย

593
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
คนเราหาความรัก
ให้คนอื่นได้ง่ายกว่าหาให้ตัวเอง

594
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
โดยเฉพาะเมื่อคุณทำตามหัวใจตัวเอง
แล้วมันออกมาไม่ดี

595
00:44:16,440 --> 00:44:18,080
ใช่ เราสองคนเหมือนกันในเรื่องนั้น

596
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
ฟังนะ เราตั้งชมรมคนอกหักได้เสมอ

597
00:44:24,800 --> 00:44:26,680
ให้โอกาสฉันอีกครั้งได้ไหม

598
00:44:31,160 --> 00:44:32,680
ให้โอกาสเธออีกครั้งเถอะ

599
00:44:41,560 --> 00:44:42,800
โอกาสอีกครั้งเหรอ

600
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
ใช่ แปลว่าต้องเคยมีโอกาสครั้งแรกแล้ว

601
00:44:49,320 --> 00:44:52,560
อาจไม่ได้มีแต่ผมที่เคยจูบคุณ

602
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
และก็อาจไม่ได้มีแค่ผมที่เคยจูบคุณตอบ

603
00:44:58,040 --> 00:45:00,680
และบางทีมันอาจเป็นการจูบกันและกัน
แล้วคุณก็…

604
00:45:09,440 --> 00:45:11,160
สวยงามใช่ไหมล่ะ

605
00:45:11,240 --> 00:45:14,800
ที่น่าเศร้าคือมันเกิดขึ้น
แค่ในจินตนาการของคุณเบียนดา

606
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
ในความเป็นจริง…

607
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
เขาจะหยุด

608
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
เขาไม่หยุด

609
00:45:37,240 --> 00:45:39,640
เขาไปแล้ว

610
00:45:41,800 --> 00:45:43,760
นี่มันเรื่องราวความรักแบบไหนกัน

611
00:45:45,320 --> 00:45:48,400
เรื่องราวที่เหมือนชีวิตจริงไงล่ะ คุณเบียนดา

612
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
งั้นตอนนี้ฉันก็ไม่มีงาน

613
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
ไม่มีบ้าน

614
00:45:58,240 --> 00:45:59,480
ฉันสูญเสียทุกอย่าง

615
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
ไม่ต้องสงสัยเลยว่านี่เป็นความเสื่อมถอย

616
00:46:01,640 --> 00:46:05,880
แต่ถ้าผมให้คำแนะนำอะไรได้นะ
เป็นผมคงไม่ถอดใจเรื่องความรักเร็วนัก

617
00:46:24,920 --> 00:46:29,080
(โปรดติดตามตอนต่อไป)

618
00:47:28,680 --> 00:47:33,080
(คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง)

