1
00:00:13,200 --> 00:00:14,440
Так, я досі з листом.

2
00:00:16,240 --> 00:00:18,880
Майже не спала… І так, читала.

3
00:00:20,800 --> 00:00:25,040
Настанови дозволяють нам порушувати
певні правила моралі. Думаю,

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,240
Хосефіна й Адела погодились би.

5
00:00:29,520 --> 00:00:30,240
Як там пишуть?

6
00:00:30,720 --> 00:00:32,240
Ти зробила помилку початківки.

7
00:00:34,000 --> 00:00:34,880
Що це?

8
00:00:35,400 --> 00:00:36,360
Допомога.

9
00:00:38,760 --> 00:00:42,600
Ні, ні,
ні, ні, ні… Ні, мабуть, я не виспалась.

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,520
Цілком погоджуюся з сеньйорою Скутістю.

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,560
Яка ще Скутість?

12
00:00:47,640 --> 00:00:49,200
-Скутість.
-Прийшли мене принизити?

13
00:00:49,280 --> 00:00:51,160
Ні, допомогти вирішити твою дилему.

14
00:00:51,240 --> 00:00:54,240
Угу. Краще порви листа,
бо твоя робота як компаньйонки —

15
00:00:54,320 --> 00:00:56,840
знайти найкращого залицяльника.
І це Сантьяґо.

16
00:00:56,920 --> 00:01:01,280
Твоя робота — розповісти Крістіні
правду… І якщо це допоможе порозумітися з

17
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
-письменником, тоді…
-Адело!

18
00:01:03,040 --> 00:01:05,280
Елена сама так думає. Хіба ні?

19
00:01:05,360 --> 00:01:09,960
Для мене Сантьяґо важливий…
Але хороше життя Крістіни важливіше.

20
00:01:10,880 --> 00:01:13,720
Вона не буде щасливою з чоловіком,
якого не кохає.

21
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
І з тим, хто їй бреше.

22
00:01:15,080 --> 00:01:18,000
А якщо це правда? Це можна дізнатись.

23
00:01:19,360 --> 00:01:20,240
І що ж далі?

24
00:01:21,440 --> 00:01:26,200
Адела має рацію… Я знаю, що робити.

25
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
Агов! Я тут.

26
00:01:51,280 --> 00:01:53,480
Вибачте за безлад, тут обмаль місця.

27
00:01:54,440 --> 00:01:55,200
Ви тут спали?

28
00:01:55,760 --> 00:01:58,440
Приїхав з Парижа,
та мене не раді в моєму домі.

29
00:01:59,440 --> 00:02:03,080
Чекають, що я передумаю.
Та я не одружуюся з тією француженкою.

30
00:02:03,160 --> 00:02:06,080
То це правда… Кохає?

31
00:02:11,320 --> 00:02:13,400
Я ненавиджу себе за те, що вчинив…

32
00:02:13,480 --> 00:02:17,200
Піддався вимогам родини лише для того,
щоб… мене використали.

33
00:02:17,760 --> 00:02:22,560
Та я непохитний, навіть якщо все втрачу.
Навіть якщо житиму тільки надією…

34
00:02:22,640 --> 00:02:23,280
побачити її.

35
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
Це кохання. Типове кохання.

36
00:02:27,920 --> 00:02:28,640
Що це у вас?

37
00:02:29,720 --> 00:02:30,600
Солодощі.

38
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
Можна? Будь ласка?

39
00:02:40,160 --> 00:02:43,080
Ані натяку на бріош… Смакота.

40
00:02:44,960 --> 00:02:47,200
Я ніколи не покину Крістіну… Клянусь.

41
00:02:49,240 --> 00:02:51,760
Якщо вона ще кохає мене, допоможіть.

42
00:02:54,440 --> 00:02:55,280
Доброго ранку.

43
00:02:58,640 --> 00:03:00,840
Сеньйорито Крістіно,
я хочу обговорити з вами

44
00:03:00,920 --> 00:03:02,280
одну делікатну справу.

45
00:03:02,360 --> 00:03:03,680
Яка справа делікатніша?

46
00:03:06,200 --> 00:03:07,960
Ваша? Чи ця?

47
00:03:13,120 --> 00:03:16,960
Я лиш зробила те,
чого не робили інші: знайомилась з вами.

48
00:03:17,040 --> 00:03:18,640
Не займайтеся словоблуддям.

49
00:03:19,160 --> 00:03:21,800
Люблю вас ще більше… Ви шпигунка, як і я!

50
00:03:22,720 --> 00:03:26,520
Скоріше брехуха… Хочеться дати ляпаса.

51
00:03:27,160 --> 00:03:27,880
Дайте.

52
00:03:30,120 --> 00:03:30,720
-Що?
-Що?

53
00:03:31,440 --> 00:03:34,440
Я справді винна… Зробіть це.

54
00:03:47,240 --> 00:03:48,120
Легше?

55
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
Краще б я вас ніколи не знала.

56
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
Це болить більше, ніж ляпас.

57
00:04:16,800 --> 00:04:18,120
НАСТАНОВИ ДЛЯ ПАНЯНОК

58
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
УРОК 8
ЗРОБИ СВОЮ ПАНІ ЩАСЛИВОЮ

59
00:04:24,560 --> 00:04:25,120
Вийдіть!

60
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Я хотіла допомогти.

61
00:04:27,080 --> 00:04:28,760
Чому тепер я маю вам довіряти?

62
00:04:29,240 --> 00:04:30,960
Ви завагітніли, а не я.

63
00:04:31,040 --> 00:04:32,600
Хочете ще одного ляпаса?

64
00:04:36,960 --> 00:04:37,680
Едуардо приїхав.

65
00:04:43,680 --> 00:04:46,080
Він шукав вас, коли ми були на полюванні.

66
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
Просить пробачити… Досі кохає.

67
00:04:53,360 --> 00:04:56,040
Я ходила перевірити,
чи це правда, - і це так.

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,760
Він втратив усе… Батьки
зреклися, бо він повернувся.

69
00:05:01,840 --> 00:05:03,320
Бо кинув герцогиню.

70
00:05:06,160 --> 00:05:11,160
Це все тут…
Надійшов кілька днів тому, але загубився.

71
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Він не переставав вас кохати.

72
00:05:21,120 --> 00:05:24,360
На нього тиснули, і… я схибила.

73
00:05:27,120 --> 00:05:32,200
Ви багато де схибили…
Мені на нього начхати.

74
00:05:32,280 --> 00:05:33,320
Це неправда.

75
00:05:33,400 --> 00:05:36,520
Правда! Я тепер з Сантьяґо,
і цей йолоп для мене ніхто!

76
00:05:36,600 --> 00:05:40,680
Виберіть,
кого ви кохаєте… На кону ваше життя.

77
00:05:40,760 --> 00:05:43,480
Досить! Едуардо - минуле,
Сантьяґо - теперішнє.

78
00:05:43,560 --> 00:05:45,280
Кінець розмови. Тепер вийдіть.

79
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Будь ласка, залиште нас.

80
00:06:09,400 --> 00:06:13,360
Ви досягли неможливого…
Вони нарешті дійшли згоди.

81
00:06:16,480 --> 00:06:18,040
…У своїй ненависті до мене.

82
00:06:24,360 --> 00:06:29,160
Як усе минуло?
Мене звільнять? Бо сховала лист.

83
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
Вашій роботі нічого не загрожує.

84
00:06:34,000 --> 00:06:37,120
А Крістіна?
Що каже? Залишиться з Сантьяґо?

85
00:06:38,000 --> 00:06:38,640
Схоже, що так.

86
00:06:39,600 --> 00:06:44,000
Ну… Так краще для всіх… Дякую.

87
00:06:52,240 --> 00:06:54,520
Краще для всіх? Не знаю.

88
00:06:55,320 --> 00:06:58,320
Чому ви тут? Дилему вже вирішено!

89
00:06:58,800 --> 00:07:00,160
Тому що ти засмучена.

90
00:07:01,040 --> 00:07:04,320
І оскільки ми в тілах твоїх подруг,
це має тебе втішати.

91
00:07:07,640 --> 00:07:12,040
Я в порядку… Я вчинила правильно.

92
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Ти ж розумієш, що нас надурити не можна?

93
00:07:15,800 --> 00:07:19,480
Гаразд, я засмучена… Але з інших причин.

94
00:07:19,560 --> 00:07:23,200
-Потяг "Сантьяґо" рушає!
-Я через вас здурію

95
00:07:23,280 --> 00:07:25,160
У Крістіни є почуття до Едуардо.

96
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Каже, що ні… Що я можу?

97
00:07:27,640 --> 00:07:31,600
Іди і роби хоча б щось…
Кохаєш Сантьяґо - борися!

98
00:07:32,560 --> 00:07:36,200
Яка ти егоїстка!
Не слухай її, вона погана.

99
00:07:36,280 --> 00:07:40,840
-Краще, ніж бути занудою.
-Ну все, досить! Я накоїла купу

100
00:07:40,920 --> 00:07:44,600
помилок… Але не нехтуватиму щастям
Крістіни.

101
00:07:46,480 --> 00:07:48,720
-Поговори з Сантьяґо…?
-Влаштуй невеличку гру, аби…

102
00:07:48,800 --> 00:07:50,040
Я не хочу вас слухати!

103
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
І чому ви у вигляді Хосефіни й Адели?
Ви на них не схожі.

104
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
Ні?

105
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Ні. Ти насправді добра, а ти - зла.

106
00:08:03,400 --> 00:08:07,600
Ну, це ти так думаєш…
Але якщо "злом" називати "розум"…

107
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Доброго ранку.

108
00:08:19,720 --> 00:08:23,120
Я прокинулась рано,
аби подякувати за вчора, але вас не було.

109
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
У мене був насичений ранок.

110
00:08:27,200 --> 00:08:33,520
Тримай… Вирішив не продавати.
Не зміг… Ти показала, як сильно кохаєш.

111
00:08:36,160 --> 00:08:37,080
Стільки турботи.

112
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Влаштуємо побачення?
Продовжимо з місця, на якому зупинилися.

113
00:08:44,680 --> 00:08:49,240
Звісно…
Я назвала б це місце… більше ніколи.

114
00:08:52,320 --> 00:08:53,200
Даруй?

115
00:08:53,280 --> 00:08:58,240
Ви були в ломбарді Емануеля Сальґадо,
Ісмаеля Касадо в усіх ломбардах.

116
00:08:59,080 --> 00:09:02,920
Хотіла вас перевірити,
а ви мене розчарували. Ви безсердечний.

117
00:09:03,960 --> 00:09:05,400
Думали, я не дізнаюсь?

118
00:09:06,600 --> 00:09:07,640
Ти чудова актриса.

119
00:09:08,120 --> 00:09:09,360
Аби не брехуха.

120
00:09:09,440 --> 00:09:15,200
Аделіто. Це було задля блага.
Потрібні були гроші, щоб розбагатіти.

121
00:09:15,280 --> 00:09:17,440
Але за це нічого не дали.

122
00:09:18,800 --> 00:09:20,840
Ти перша жінка, яка запала в серце.

123
00:09:21,760 --> 00:09:27,280
Я вам подобаюсь, бо… я гарна,
чарівна і справжня… Не така як ви.

124
00:09:29,880 --> 00:09:33,480
Але ти сама дала її продати! Аделіто!

125
00:09:33,560 --> 00:09:40,040
Аделіти немає!
Ви втратили мене назавжди. Відчепіться.

126
00:09:48,360 --> 00:09:54,680
Розбив тобі серце. І лише за кілька днів.
Перевершив самого себе.

127
00:09:56,240 --> 00:09:58,040
Я бачила, як ви цілувалися.

128
00:10:00,840 --> 00:10:04,440
Присягаюся, я… Звільните мене?

129
00:10:11,840 --> 00:10:17,520
Якщо не розіб'єш.
Бери… Не бійся… Розбивай… Ну ж бо!

130
00:10:18,120 --> 00:10:19,000
Кидай!

131
00:10:19,560 --> 00:10:20,720
Є! Є! Є.

132
00:10:22,440 --> 00:10:24,320
Вже легше? Краще стало?

133
00:10:26,520 --> 00:10:31,680
Так. Тепер… треба щось придумати,
аби ти забула того негідника.

134
00:10:34,080 --> 00:10:39,040
Дякую, доньє Пакіто… Що
піклуєтесь і… залишаєтесь такою.

135
00:10:39,120 --> 00:10:43,960
Ой, мила, ні! В мене тепер
також сльози накочуються.

136
00:10:44,920 --> 00:10:51,840
Знаєш… Я в цьому житті… зрозуміла одне:
що любов… може прийти звідусіль…

137
00:10:52,360 --> 00:10:58,040
Не тільки від чоловіка…
Не тільки від чоловіка. Гаразд?

138
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Подейкують…
дон Педро… прогнав його під дулом рушниці.

139
00:11:06,080 --> 00:11:08,320
-Господи! Який жах!
-Так.

140
00:11:09,400 --> 00:11:12,160
Що ж,
тепер Крістіна пошле його під три чорти.

141
00:11:12,240 --> 00:11:18,040
Думаю, слід хвилюватися за Сантьяґо,
а не за його друга… Як йому тепер?

142
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
Невпевнений… Наляканий.

143
00:11:21,280 --> 00:11:24,640
Адже Едуардо – її перше кохання…

144
00:11:25,120 --> 00:11:26,840
Згодна, Хосефіно?

145
00:11:30,160 --> 00:11:30,800
Що?

146
00:11:31,560 --> 00:11:35,640
Ти дуже тиха…
Мовчиш, бо обмірковуєш мою пропозицію?

147
00:11:40,080 --> 00:11:42,920
Ви справді хочете,
щоб я була вашою гувернанткою?

148
00:11:45,040 --> 00:11:47,360
Всі вважають мене ексцентриком…

149
00:11:47,440 --> 00:11:51,640
А я волію думати про себе як
про людину широких поглядів.

150
00:11:51,720 --> 00:11:56,400
Правила, які стримують наше суспільство…
абсурдні. Вам не здається?

151
00:12:03,720 --> 00:12:07,560
Для сеньйорити Крістіни від сеньйора
Еспінози. Це четвертий.

152
00:12:08,920 --> 00:12:11,040
Поставте до решти. І щоб дочка не бачила.

153
00:12:11,120 --> 00:12:14,080
Я знаю, що Едуардо повернувся…
І що він говорив з тобою.

154
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Який сенс… тобі це приховувати?

155
00:12:18,520 --> 00:12:19,600
Я їй не казала.

156
00:12:20,160 --> 00:12:23,520
Не шукай винних,
тату… Ти захищав мене від страждань.

157
00:12:24,440 --> 00:12:25,480
Але мені не вдалось.

158
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
Едуардо - це ніхто. Усе позаду.

159
00:12:30,920 --> 00:12:31,720
Вітаю.

160
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
Сантьяґо! Яка радість!

161
00:12:35,160 --> 00:12:39,400
Так. Сьогодні…
чудовий день. Сонячно і… і тепло.

162
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
Що це з тобою?

163
00:12:43,200 --> 00:12:46,240
І… мій друг Себастьян Карвахаль
вчора загуляв…

164
00:12:46,320 --> 00:12:49,520
А сьогодні проспав.
Редактор розлючений! Тож вгадайте,

165
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
хто тепер висвітлює міжнародну
виставку в Лісабоні?

166
00:12:53,120 --> 00:12:54,760
Невже ти? Серйозно?

167
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Вітаю! Візьми мене.

168
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
Карлото… Це справді чудова можливість.

169
00:13:00,920 --> 00:13:05,960
І важлива. Моя португальська…
недосконала, та я її підтягну.

170
00:13:06,920 --> 00:13:11,040
Я там писатиму статті…
щодня протягом двох місяців…

171
00:13:12,040 --> 00:13:13,080
Кажеш, два місяці?

172
00:13:15,480 --> 00:13:16,280
Так.

173
00:13:33,120 --> 00:13:39,040
Усе шкереберть! Два місяці?
Знаєш, як виросте мій живіт за цей час?

174
00:13:40,200 --> 00:13:41,080
І це все?

175
00:13:43,680 --> 00:13:44,560
А що ще?

176
00:13:45,440 --> 00:13:52,360
Де той лист? Я тебе знаю і бачу,
коли ти брешеш. Куди ти поділа лист?

177
00:13:54,480 --> 00:13:55,280
Я його викинула.

178
00:13:57,480 --> 00:13:59,960
Так… І не читала?

179
00:14:03,760 --> 00:14:05,480
Ні… Не читала.

180
00:14:22,120 --> 00:14:23,840
Віддай листа, Крістіно.

181
00:15:00,600 --> 00:15:02,240
Я намагалась його позбутись.

182
00:15:03,560 --> 00:15:06,160
Почерк у нього просто
жах. Як це можна прочитати?

183
00:15:06,240 --> 00:15:07,480
Я знаю його напам'ять.

184
00:15:07,560 --> 00:15:10,160
Я так і знала, що ти досі його кохаєш!

185
00:15:10,240 --> 00:15:14,280
І що? Просто забути і все йому пробачити?
Це ти мені радиш?

186
00:15:14,760 --> 00:15:19,600
Він ще дитина - яка з ним може бути сім'я?
А якщо знову кине?

187
00:15:19,680 --> 00:15:22,320
Я не вчиню так із Сантьяґо. Він…

188
00:15:22,400 --> 00:15:23,200
Він чудовий.

189
00:15:24,440 --> 00:15:25,240
Так.

190
00:15:26,280 --> 00:15:29,600
Але це рішення всього життя.
І тут я на боці Елени.

191
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Не згадуй про ту зрадницю!
Що б ти зробила?

192
00:15:32,400 --> 00:15:38,000
Я? Я покладаюся тільки на науку.
Проаналізуймо емпіричні дані.

193
00:15:38,480 --> 00:15:42,160
Едуардо дуже гарний.
З хорошої сім'ї і має чудову освіту.

194
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
За всіма ознаками - хороший залицяльник.

195
00:15:45,040 --> 00:15:47,720
Додамо той факт, що він
був у тебе першим, тож…

196
00:15:47,800 --> 00:15:48,520
Саро!

197
00:15:49,000 --> 00:15:51,840
Не ображайся.
Факти є факти. Ти від нього вагітна.

198
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
Він втік… і покинув мене!

199
00:15:54,240 --> 00:15:56,560
Він жертва ситуації, яку хоче виправити.

200
00:15:56,640 --> 00:15:58,280
Пізно. Він спізнився.

201
00:15:58,840 --> 00:16:04,120
Сантьяґо, навпаки, геть інший. Та все
одно привабливий. Літератор, а також…

202
00:16:04,200 --> 00:16:09,320
Мій друг. Завжди був поруч. І завжди
любив мене. Якщо не зважати на іншу

203
00:16:10,280 --> 00:16:11,000
Правда.

204
00:16:12,160 --> 00:16:15,440
Наука не допоможе! Любов не раціональна!

205
00:16:17,560 --> 00:16:21,240
І тому…
Запитай у свого серця. Кого ти кохаєш?

206
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Я сама не знаю.

207
00:16:28,240 --> 00:16:32,560
Вибачте, Доне Педро. Не знав,
що… Крістіна так сприйме моє відрядження.

208
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Вона рада за тебе… Я думаю,

209
00:16:35,400 --> 00:16:40,360
її сльози пов'язані з чимось іншим…
Едуардо повернувся. Ти знав?

210
00:16:42,040 --> 00:16:44,680
Ні… Ви стурбовані?

211
00:16:46,760 --> 00:16:51,400
Донька цього не показує…
Але мало хто може таке витримати.

212
00:16:51,480 --> 00:16:52,280
Так.

213
00:16:53,480 --> 00:16:56,680
Думаю, треба… більш радикальне рішення…

214
00:16:56,760 --> 00:16:58,120
Зміна обстановки…

215
00:16:58,200 --> 00:17:00,440
Лісабон - прекрасне місто.

216
00:17:06,040 --> 00:17:11,080
Це не дуже доречно, з усією повагою…
Навіть якщо сеньйорита Б'янда поїде…

217
00:17:11,160 --> 00:17:16,040
Ні… Я б не відпустив Крістіну,
не видавши заміж. Навіть з тобою.

218
00:17:20,200 --> 00:17:24,200
Доне Педро,
я хотів би робити все трохи… повільніше.

219
00:17:24,680 --> 00:17:27,640
У тебе не крається серце,
коли бачиш її такою?

220
00:17:28,760 --> 00:17:35,680
Так… Так,
я… не завдам їй болю… І собі не пробачу.

221
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
Це передавалося від жінки до жінки.

222
00:17:48,360 --> 00:17:54,160
Не поспішай…
Підбери слова… Ти в цьому експерт.

223
00:18:03,240 --> 00:18:04,280
Сеньйорито Б'янда?

224
00:18:06,920 --> 00:18:08,320
Вас не видно цілий день.

225
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
У мене був дуже… насичений ранок.

226
00:18:11,680 --> 00:18:12,520
Угу.

227
00:18:13,000 --> 00:18:18,520
Що ж… З вашого дозволу…
Мені вже час… Купа роботи.

228
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
Так. Добре.

229
00:18:33,200 --> 00:18:34,080
Дякую.

230
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
Подарував йому каблучку моєї дружини…

231
00:18:42,480 --> 00:18:45,760
Ми за крок від вашого першого
успіху в цьому домі.

232
00:18:46,920 --> 00:18:50,240
Мої вітання… Тепер даруйте…

233
00:18:57,800 --> 00:19:04,720
Що? А може, це сльози радості?
Якщо Крістіна щаслива – я також.

234
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Сеньйорито Б'янда…

235
00:19:11,400 --> 00:19:13,040
Ви ж зі мною не розмовляєте.

236
00:19:13,560 --> 00:19:17,560
Це перемир'я… Потрібна ваша допомога,
все вийшло з-під контролю і…

237
00:19:17,640 --> 00:19:18,520
Ви про освідчення?

238
00:19:19,840 --> 00:19:20,720
Освідчення?

239
00:19:22,200 --> 00:19:25,320
-Ваш батько дав Сантьяґо материну обручку.
-Що? Ні, ні, ні!

240
00:19:25,400 --> 00:19:29,440
Ні, ні, ні! Ми не можемо цього допустити!
Крістіна ні в чому не впевнена!

241
00:19:29,520 --> 00:19:31,640
Вона дала зрозуміти,
що хоче бути з Сантьяґо.

242
00:19:31,720 --> 00:19:35,040
А сама постійно перечитує лист Едуардо!
Це… Ні, слухайте.

243
00:19:35,120 --> 00:19:38,000
Ви мали рацію.
Це може закінчитися трагедією! І це…

244
00:19:38,480 --> 00:19:41,320
А якщо вона все ж таки скаже ні?
Бідний Сантьяґо!

245
00:19:41,400 --> 00:19:44,440
Він пошиється в дурні!
Ні, ми не можемо цього допустити.

246
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
Крістіна має вибрати,
перш ніж Сантьяґо освідчиться.

247
00:19:47,520 --> 00:19:49,680
Сеньйорито Б'янда,
мені потрібна ваша допомога.

248
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
Що ми можемо зробити,
щоб вона… була впевнена?

249
00:19:52,120 --> 00:19:55,760
Вона ненавидить мене…
Краще мені зовсім не втручатись.

250
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
Тому що ти боягузка?

251
00:19:58,600 --> 00:20:00,720
Ні, бо вона намагається бути послідовною.

252
00:20:01,200 --> 00:20:03,120
Бідолаха цього не заслуговує.

253
00:20:03,680 --> 00:20:07,520
Що ж, вона має рацію.
Це ти спонукала його зробити перший крок.

254
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
Це було неприємно. І нечесно.

255
00:20:10,080 --> 00:20:11,040
Бідний Сантьяґо.

256
00:20:11,120 --> 00:20:14,160
Це мені і потрібно!
Нарешті ви дійшли згоди!

257
00:20:15,720 --> 00:20:21,960
Елено? Ви не відповіли. Чому ви не хочете
втручатися? Це чудова можливість для вас…

258
00:20:22,040 --> 00:20:24,080
-виправити свої помилки.
-Щ-що?

259
00:20:29,120 --> 00:20:36,040
Є ідея…
Дещо… екстремальна… Але може спрацювати.

260
00:20:41,080 --> 00:20:44,800
Сеньйоре Торрес! Сеньйоре Торрес!
Дякую, Хосе. Сеньйоре Торрес!

261
00:20:44,880 --> 00:20:46,960
Вас так важко знайти! Давно не бачились.

262
00:20:47,440 --> 00:20:48,560
Не так вже й давно.

263
00:20:49,040 --> 00:20:53,680
Вип'ємо вина? Ідеальний день,
щоб ви і я стали закарбованими… друзями.

264
00:20:54,240 --> 00:20:54,760
Закадичиними.

265
00:20:55,240 --> 00:20:55,880
Даруйте?

266
00:20:56,360 --> 00:20:58,520
"Закадичні",
не "закарбовані". Закарбований - це…

267
00:20:58,600 --> 00:21:00,400
Ой, я поспішаю. Я піду, вибачте…

268
00:21:01,760 --> 00:21:06,120
Я б сказав… що це знак… Я допоможу.

269
00:21:09,280 --> 00:21:10,160
Прошу.

270
00:21:17,040 --> 00:21:18,160
Сеньйоре Торрес…

271
00:21:20,200 --> 00:21:24,120
Вуаля! Абсент. Ще я взяв тютюн і люльку.

272
00:21:25,440 --> 00:21:27,080
Все ви знаєте про письменників.

273
00:21:33,000 --> 00:21:33,880
Чудовий день.

274
00:21:34,960 --> 00:21:36,640
Ви навмисно прокололи колесо.

275
00:21:38,400 --> 00:21:42,160
Ні! Просто я за вас хвилююсь,
бо сеньйор Еспіноза приїхав.

276
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
Сеньйор Еспіноза не має шансів.

277
00:21:50,520 --> 00:21:51,720
Це ж чудові новини!

278
00:21:52,600 --> 00:21:53,520
Я ще не вирішив.

279
00:21:57,760 --> 00:21:58,640
Абсент, кажете?

280
00:22:25,320 --> 00:22:26,200
Що ти робиш?

281
00:22:28,040 --> 00:22:30,120
Е-е… Потрібно поговорити.

282
00:22:44,760 --> 00:22:49,600
Я одразу все бачу…
Каміло, так? Ти закохана.

283
00:22:52,040 --> 00:22:56,840
Ну, скажімо так…
я почала на нього дивитися іншими очима.

284
00:22:58,320 --> 00:23:02,040
Хто б міг подумати?
Дві сестри страждають від кохання.

285
00:23:03,320 --> 00:23:07,120
Чому страждають?
Ти сказала, я йому подобаюсь.

286
00:23:07,840 --> 00:23:12,760
Подобаєшся… Але вам обом складно.
Порівняно з вами, у мене все добре.

287
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
Сеньйорито Саро. На хвилинку?

288
00:23:24,480 --> 00:23:25,400
Що ти тут робиш?

289
00:23:25,480 --> 00:23:26,800
Крістіно, ти прекрасна.

290
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Гадюки! Саро!

291
00:23:31,960 --> 00:23:35,480
Крістіно. Можемо поговорити?
Крістіно, будь ласка, зупинися!

292
00:23:36,960 --> 00:23:37,720
Що тепер?

293
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
Крістіно! Крістіно,
послухай! Мене обдурили!

294
00:23:40,880 --> 00:23:42,760
Я читала твої виправдання!

295
00:23:42,840 --> 00:23:46,400
Я відмовився від усього заради тебе.
Бо я бачу нас разом!

296
00:23:46,480 --> 00:23:47,840
Я без дому, без родини!

297
00:23:47,920 --> 00:23:51,440
Будь ласка, Крістіно! Я кохаю тебе.
Крістіно, я кохаю тебе. Я без тебе помру!

298
00:23:51,520 --> 00:23:52,400
Відчиніть!

299
00:23:52,480 --> 00:23:55,120
-Чудово! Одним щуром менше!
-Це в тобі говорить образа!

300
00:23:55,200 --> 00:23:56,920
Я кохаю Сантьяґо. І вийду за нього заміж.

301
00:23:57,000 --> 00:24:02,200
-Вийдеш за писаку, хоч кохаєш мене?
-Ні! Чого ти чекав? Що страждатиму роками?

302
00:24:02,280 --> 00:24:05,800
А ти прийдеш, ніби так і треба? Як нічого
не сталось?

303
00:24:07,880 --> 00:24:08,680
Пробач.

304
00:24:09,400 --> 00:24:10,240
Вже пізно.

305
00:24:10,320 --> 00:24:14,120
Ні. Ні, Крістіно,
чекай. Поглянь на мене… Крістіно.

306
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
У тобі… я досі бачу те кохання.
Будь ласка,

307
00:24:17,920 --> 00:24:20,640
дозволь показати, як сильно я шкодую.

308
00:24:21,200 --> 00:24:26,880
Я зроблю тебе щасливою…
Дай мені шанс… Будь ласка.

309
00:24:34,320 --> 00:24:35,280
Поцілуй мене.

310
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
Поцілувати?

311
00:24:40,400 --> 00:24:43,680
Поцілуй – і побачиш,
що мені байдуже. Цілуй! Ну ж бо!

312
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Бачиш? Жодних метеликів. Геть!

313
00:24:54,200 --> 00:24:58,120
Ти застала мене зненацька!
Я не очікував. Це був невдалий поцілунок.

314
00:24:58,200 --> 00:24:59,600
Повтори, я не проти.

315
00:25:08,480 --> 00:25:09,360
Нічого.

316
00:25:13,840 --> 00:25:17,280
Остання спроба?
Остання спроба, не подіє - я піду.

317
00:25:52,400 --> 00:25:53,920
Я вже не знаю, що зробити.

318
00:26:13,040 --> 00:26:16,600
Звісно, мені є що сказати.
Я прекрасно знаю,

319
00:26:16,680 --> 00:26:19,480
що у вас є сумніви. І я знаю чому.

320
00:26:20,280 --> 00:26:27,040
Ви… боїтесь… одружуватись. Тому що
Менсія… це ваша родина… І як щось піде не

321
00:26:29,240 --> 00:26:32,400
-так, ви їх… втратите.
-М?

322
00:26:35,360 --> 00:26:38,000
Це логічно… Логічно.

323
00:26:45,080 --> 00:26:46,720
Це… це лібрето?

324
00:26:47,200 --> 00:26:49,600
Ні. Ні, ні! Воно ще не закінчене.

325
00:26:51,560 --> 00:26:52,400
А про що воно?

326
00:26:52,480 --> 00:26:55,240
Я не можу сказати. Не можу сказати.

327
00:26:56,800 --> 00:26:58,960
Сантьяґо, ви мій найкращий друг.

328
00:26:59,640 --> 00:27:01,880
Я вам не друг. Я не…

329
00:27:03,320 --> 00:27:07,040
Сантьяґо, ми говорили… про особисте.

330
00:27:08,800 --> 00:27:09,680
Добраніч.

331
00:27:10,680 --> 00:27:16,200
Якщо не показуєте…
тоді це правда… Як говорив Еспронседа…

332
00:27:16,280 --> 00:27:21,840
коли хтось…
боїться того, що він пише, це лиш тому,

333
00:27:21,920 --> 00:27:25,160
що… воно йде від щирого серця.

334
00:27:27,240 --> 00:27:29,480
Доля все ж таки хоче, щоб ми були друзями.

335
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
-Справді?
-Ні!

336
00:27:33,880 --> 00:27:35,200
Добраніч, Сантьяґо.

337
00:27:41,520 --> 00:27:43,480
Хосе… Рушаймо.

338
00:28:04,160 --> 00:28:05,040
Сантьяґо?

339
00:28:05,120 --> 00:28:06,840
Що ви- Що ви тут робите?

340
00:28:07,640 --> 00:28:08,840
Я пограти на піаніно.

341
00:28:12,000 --> 00:28:12,920
Боже правий.

342
00:28:13,000 --> 00:28:14,640
Сантьяґо, вам не можна нагору.

343
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
Можна. Це життєво важливо.

344
00:28:16,400 --> 00:28:19,920
Ні, ні, ні, ні! Крістіна…
Сантьяґо, Крістіна спить.

345
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
-Це важливо!
-Вона відпочиває.

346
00:28:25,800 --> 00:28:26,680
Спить?

347
00:28:29,120 --> 00:28:30,880
Сантьяґо, будь ласка! Не треба!

348
00:28:30,960 --> 00:28:31,920
Стійте!

349
00:28:34,560 --> 00:28:35,880
Крістіно.

350
00:28:36,760 --> 00:28:39,000
Який впертий!
Стій! Стій, будь ласка. Сантьяґо.

351
00:28:39,080 --> 00:28:41,760
-Ой, треба полагодити. Зламалась.
-Крістіно. Крістіно, треба поговорити.

352
00:28:41,840 --> 00:28:43,640
Ні, ні, ні! Сантьяґо! Санть…

353
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
-Вона, мабуть, спить як убита.
-Сантьяґо, кажу тобі "Ні"! Стій!

354
00:28:45,640 --> 00:28:46,520
Крістіно!

355
00:28:47,960 --> 00:28:48,800
Крістіно?

356
00:28:50,360 --> 00:28:55,840
Я маю дещо сказати…
Ми не можемо одружитись.

357
00:28:57,720 --> 00:28:58,600
Ти серйозно?

358
00:28:58,680 --> 00:29:04,760
Я люблю тебе,
ти любиш мене… але це любов, а не кохання.

359
00:29:07,640 --> 00:29:09,920
Там що… Едуардо під ліжком?

360
00:29:11,120 --> 00:29:11,720
-Ні.
-Ні.

361
00:29:16,960 --> 00:29:17,760
Сантьяґо.

362
00:29:18,320 --> 00:29:19,120
Ви з ним…?

363
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Нічого не було! Це вони в усьому винні!

364
00:29:23,240 --> 00:29:27,280
Зупиню її, поки не бовкнула зайвого.
Ми влаштували їй пастку.

365
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
Щоб розібралась у своїх почуттях.

366
00:29:30,960 --> 00:29:35,960
Я не впевнена в його намірах, проте…
я згодна з тобою. Це любов, а не кохання.

367
00:29:37,280 --> 00:29:37,960
Справді?

368
00:29:38,520 --> 00:29:42,400
Едуардо мені близький, і…
ти не мусиш дбати про мене й про дитину…

369
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Дитину?

370
00:29:45,680 --> 00:29:46,520
Що я казала?

371
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
Що? Якщо ти і я… Ми ж не…

372
00:29:50,760 --> 00:29:51,680
Ти вагітна?

373
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Ти… Ти плачеш?

374
00:29:58,440 --> 00:30:01,920
Я такий щасливий!
Е… Не уявляю, через що ти пройшла:

375
00:30:02,000 --> 00:30:04,080
боялась… що скажуть люди. Пробач.

376
00:30:05,160 --> 00:30:07,720
І давно… Давно? Давно…

377
00:30:15,280 --> 00:30:15,840
Пробач.

378
00:30:27,320 --> 00:30:29,360
Сантьяґо. Зачекайте.

379
00:30:38,000 --> 00:30:38,920
Сантьяґо, чекайте.

380
00:30:42,840 --> 00:30:45,200
Я розумію, це не виправдання,

381
00:30:45,280 --> 00:30:47,560
але… ви були в неї закохані…

382
00:30:47,640 --> 00:30:49,760
І вона почала відчувати.

383
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
І не пережила б скандалу,
ставши матір'ю-одиначкою.

384
00:31:03,000 --> 00:31:06,640
Ви не уявляєте, як я хотіла,
щоб уся правда розкрилась, проте…

385
00:31:09,560 --> 00:31:11,120
Тепер все може бути інакше.

386
00:31:15,720 --> 00:31:16,600
Пробачте.

387
00:31:39,640 --> 00:31:46,560
Ви колись… сказали, що можете скривдити…
але такого я не чекав.

388
00:32:38,080 --> 00:32:38,960
Він вб'є мене.

389
00:32:40,000 --> 00:32:41,680
Тоді він має вбити й мене.

390
00:32:43,080 --> 00:32:44,520
Нехай тоді й мене вбиває.

391
00:32:45,600 --> 00:32:46,960
Що саме ти почула?

392
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
Нічого, чого не знала раніше.

393
00:32:53,360 --> 00:32:57,400
І тим паче…
коли ми востаннє робили щось разом?

394
00:33:04,440 --> 00:33:05,240
Так?

395
00:33:13,160 --> 00:33:14,600
Крістіна дещо тобі скаже.

396
00:33:15,240 --> 00:33:16,280
І раджу тобі сісти.

397
00:33:17,960 --> 00:33:21,000
Я хотіла сказати… я не хочу за Сантьяґо.

398
00:33:21,080 --> 00:33:22,640
Він знає і також не хоче.

399
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
Краще сядь. Це ще не кінець.

400
00:33:26,640 --> 00:33:30,160
Я хочу вийти за Едуардо…
Ми з Сантьяґо любимо одне одного,

401
00:33:30,240 --> 00:33:32,480
але не кохаємо… А з Едуардо… все інакше.

402
00:33:32,960 --> 00:33:34,680
Ти не вийдеш за того дурня.

403
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
Ти не розумієш. Весілля відбудеться, тату.

404
00:33:36,840 --> 00:33:37,520
Чому?

405
00:33:38,000 --> 00:33:40,760
-Може, сядеш?
-Ні! Що сталося, Крістіно?

406
00:33:43,960 --> 00:33:45,200
Я вагітна від Едуардо.

407
00:33:59,240 --> 00:34:00,640
ШІСТЬ ДНІВ ПО ТОМУ

408
00:34:02,240 --> 00:34:04,720
Сеньйорито… Сьогодні великий день.

409
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ

410
00:34:15,280 --> 00:34:16,160
Заходьте.

411
00:34:27,600 --> 00:34:29,800
Ну як? Який твій вирок?

412
00:34:33,880 --> 00:34:36,920
Вирок… Що я жахливий батько.

413
00:34:40,320 --> 00:34:45,400
І характер,
і відрядження… І ваша мати була найкращою…

414
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
Навіщо мені старатись?

415
00:34:49,880 --> 00:34:55,200
Та якщо доньки брешуть тобі,
тому що бояться, тоді ти жахливий батько.

416
00:34:57,920 --> 00:35:02,960
Ти так вважаєш? Сара вивчає
медицину… У Карлоти павук.

417
00:35:03,040 --> 00:35:03,840
Угу.

418
00:35:06,640 --> 00:35:07,440
Ну а я…

419
00:35:07,920 --> 00:35:09,160
Шлюб не обов'язковий.

420
00:35:13,840 --> 00:35:20,480
Не кохаєш його - не треба…
Ми можемо… поїхати… Роби що хочеш.

421
00:35:23,520 --> 00:35:30,440
Ти не перестанеш бути ідеальною…
через помилку… Ти ж розумієш, так?

422
00:35:34,760 --> 00:35:36,960
Для жахливого батька… ти чудовий.

423
00:35:38,960 --> 00:35:40,720
Ти справді кохаєш цього дурня?

424
00:35:44,080 --> 00:35:44,960
Дай-но…

425
00:35:51,240 --> 00:35:53,360
Доню… ти прекрасна.

426
00:35:55,040 --> 00:35:55,880
Ходімо вниз.

427
00:35:56,360 --> 00:35:58,200
Знаєш… зробиш послугу?

428
00:36:22,920 --> 00:36:23,960
Що ви… тут робите?

429
00:36:27,760 --> 00:36:34,240
Весілля…
Завжди мене розчулюють… Це професійне.

430
00:36:39,280 --> 00:36:43,520
Було важко, та ви впоралися… Я визнаю.

431
00:36:44,560 --> 00:36:47,800
Ой-ой-ой… Я непритомнію.

432
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Це був комплімент?

433
00:36:52,640 --> 00:36:53,520
Підводьтесь.

434
00:36:58,960 --> 00:37:02,200
Сеньйорито Б'янда,
донька хоче побачитись перед вінчанням.

435
00:37:13,520 --> 00:37:14,720
Вітаю, колего.

436
00:37:33,240 --> 00:37:38,160
Кажуть, що лілеї - на щастя…
Усе погане вже позаду.

437
00:37:43,920 --> 00:37:47,160
-Крістіно, я хотіла би…
-У моїх сестер нова

438
00:37:47,240 --> 00:37:49,080
компаньйонка… Ви - та інша.

439
00:37:54,240 --> 00:37:58,480
Сантьяґо залишив це вчора…
Я сьогодні відкрила.

440
00:38:01,080 --> 00:38:05,840
Ще одна ваша брехня…
Ви надто багато в чому провинились.

441
00:38:13,240 --> 00:38:18,000
Мені дуже шкода,
Крістіно… Мені справді шкода.

442
00:38:21,640 --> 00:38:27,200
Наші стосунки не відновити,
та… якщо маєте почуття до Сантьяґо,

443
00:38:27,280 --> 00:38:29,040
прочитайте рукопис.

444
00:38:34,400 --> 00:38:38,360
Ненавидите мене. Я жахлива.

445
00:38:41,760 --> 00:38:42,680
Читайте рукопис.

446
00:39:57,720 --> 00:39:58,600
Елено!

447
00:40:30,800 --> 00:40:36,680
Сцена перша. Місце дії:
вулиця. На сцені з'являється Компаньйонка.

448
00:40:37,280 --> 00:40:41,120
Ця жінка,
- як нині кажуть - випередила свій час…

449
00:40:41,200 --> 00:40:42,800
Складна, приваблива.

450
00:40:42,880 --> 00:40:45,680
Майстриня із суперечок і
з нагадування чоловікам,

451
00:40:45,760 --> 00:40:47,400
чого нам ще належить навчитися.

452
00:40:47,880 --> 00:40:52,240
Хоча їй заборонено закохуватися,
вона навіть не уявляє, що пробуджує в тих,

453
00:40:52,320 --> 00:40:53,800
хто наважився її пізнати.

454
00:41:04,120 --> 00:41:06,200
Що тепер? Що я можу зробити,

455
00:41:06,280 --> 00:41:10,480
прочитавши найпрекрасніше в
історії освідчення в коханні?

456
00:41:11,800 --> 00:41:12,600
Біжи!

457
00:41:14,240 --> 00:41:15,120
Скоріше!

458
00:41:21,560 --> 00:41:22,360
Біжи, Елено!

459
00:41:22,840 --> 00:41:23,760
Біжи, Елено!

460
00:41:23,840 --> 00:41:26,320
Сантьяґо твій! Вперед!

461
00:41:38,960 --> 00:41:40,480
-Гей!
-Сантьяґо!

462
00:41:42,720 --> 00:41:43,640
Щастя молодятам!

463
00:41:58,320 --> 00:42:01,080
Я за ним…
Все буде добре… Це ж історія кохання.

464
00:42:13,120 --> 00:42:14,640
Стій, стій, стій…

465
00:42:15,640 --> 00:42:16,320
Гей!

466
00:42:18,360 --> 00:42:23,400
Стій! Стій, стій, стій! Стій! Ані руш!

467
00:42:31,160 --> 00:42:32,800
Сантьяґо! Вийди.

468
00:42:39,040 --> 00:42:40,440
Добре, так навіть краще.

469
00:42:41,600 --> 00:42:45,880
Послухай… Я вчинила неправильно.

470
00:42:47,880 --> 00:42:54,760
Тому що я… вперта, зарозуміла,
гордовита… І ще ціла низка негативних рис,

471
00:42:54,840 --> 00:42:57,920
які перелічувати можна вічно.

472
00:42:59,480 --> 00:43:02,520
Нарешті… Я усе це визнала.

473
00:43:06,720 --> 00:43:13,640
Так, я брехала… Собі, зокрема… Говорила,
що це просто примха. Але… Це неправда.

474
00:43:20,680 --> 00:43:22,320
Це… Це кохання.

475
00:43:23,840 --> 00:43:27,720
І я знаю, що відхрещувалась від цього,
але… я вважаю,

476
00:43:27,800 --> 00:43:30,640
що люди заслуговують на другий шанс, і…

477
00:43:33,800 --> 00:43:35,880
Ти єдиний, хто робить мене щасливою.

478
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Нічого не скажеш?

479
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
Дитинко… Я пробачила б.

480
00:43:50,600 --> 00:43:51,720
Це було прекрасно.

481
00:43:53,360 --> 00:43:54,800
Що ви робите? Я поспішаю.

482
00:43:55,440 --> 00:43:58,320
Власне,
хотіла сказати… перед вашим від'їздом,

483
00:43:58,400 --> 00:43:59,600
я прочитала лібрето.

484
00:44:00,160 --> 00:44:06,160
Воно ще не готове. Не впевнений, що
допишу… Компаньйонки - складні персонажі.

485
00:44:06,240 --> 00:44:11,880
Це неправда… Просто нам легше
знайти кохання для інших, ніж для себе.

486
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Тим паче,
коли слухаєш своє серце, але все марно.

487
00:44:16,280 --> 00:44:18,040
Що ж, в цьому ми схожі.

488
00:44:18,120 --> 00:44:21,160
Слухайте.
Можна заснувати клуб розбитих сердець.

489
00:44:25,280 --> 00:44:26,600
Дасте мені другий шанс?

490
00:44:31,160 --> 00:44:32,360
Дайте їй другий шанс!

491
00:44:41,400 --> 00:44:48,000
Другий шанс? Так?
Тоді це означає, що мав бути… перший шанс.

492
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
І тоді виходить,
що не тільки я вас поцілував… Точніше…

493
00:44:53,040 --> 00:44:55,960
не тільки я поцілував вас у відповідь.

494
00:44:57,880 --> 00:44:59,960
Тож це взаємно, і тому… ви також…

495
00:45:09,880 --> 00:45:14,040
Гарно, чи не так?
Шкода, що це лише в уяві сеньйорити

496
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
Б'янди… А насправді все було…

497
00:45:21,840 --> 00:45:23,320
Стій! Стій!!

498
00:45:33,760 --> 00:45:34,840
Не зупинився.

499
00:45:37,160 --> 00:45:43,040
Він… Поїхав? Що ж це за історія кохання?

500
00:45:45,200 --> 00:45:48,520
Усе як у реальному житті,
сеньйорито Б'янда.

501
00:45:49,800 --> 00:45:56,720
Що ж… тепер ані роботи,
ані… дому… Я втратила все.

502
00:45:59,520 --> 00:46:03,400
Оце так невдача.
Але дозвольте вам дати одну пораду:

503
00:46:03,480 --> 00:46:05,720
не поспішайте опускати руки.

504
00:46:24,920 --> 00:46:26,360
ДАЛІ БУДЕ…

