1
00:01:03,083 --> 00:01:06,250
THE BHAGAVAD GITA

2
00:03:13,458 --> 00:03:19,708
Victory or defeat
is not in your hands.

3
00:03:20,958 --> 00:03:23,166
All you can do is put up the fight.

4
00:03:24,333 --> 00:03:27,291
The battlefield you
are about to enter…

5
00:03:28,250 --> 00:03:30,750
Lies are not without, it lies within.

6
00:03:31,625 --> 00:03:33,500
At every step, you must fight…

7
00:03:34,166 --> 00:03:38,708
For the truth, for justice,
For your rights.

8
00:03:38,833 --> 00:03:39,708
36th Convocation of the institute
of business management.

9
00:03:39,958 --> 00:03:41,458
One thing you must remember.

10
00:03:42,416 --> 00:03:45,916
Only in deed lies the victory.

11
00:03:46,625 --> 00:03:49,166
All students here have
received their certificates.

12
00:03:50,166 --> 00:03:52,750
Giving the last award
is what is left.

13
00:03:54,125 --> 00:03:57,750
The award to the outstanding

14
00:03:59,166 --> 00:04:02,750
student for all-round
performance.

15
00:04:03,833 --> 00:04:04,791
His name is…

16
00:04:05,125 --> 00:04:09,166
Vijay!

17
00:04:22,333 --> 00:04:23,541
Grandpa…

18
00:04:26,250 --> 00:04:28,458
Success has been our legacy.

19
00:04:29,333 --> 00:04:31,666
Son, I am proud of you. Go ahead.

20
00:04:32,500 --> 00:04:33,708
Thank you, Grandpa.

21
00:04:38,500 --> 00:04:40,833
-Thank you, sir. -Congratulations.
-Thank you very much.

22
00:04:55,416 --> 00:04:56,750
Mummy…

23
00:04:59,583 --> 00:05:00,875
…your blessing is
what made this possible.

24
00:05:02,208 --> 00:05:05,333
No Son, it's the result
of your hard work.

25
00:05:25,250 --> 00:05:26,583
Yes, Mummy.

26
00:05:29,791 --> 00:05:31,083
Let's go, Mummy.

27
00:05:32,583 --> 00:05:33,500
Come on.

28
00:05:43,791 --> 00:05:47,333
Daddy, you promised
not to work today.

29
00:05:47,750 --> 00:05:50,416
Please take all this away.

30
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
Daddy, you promised to
take me to Goa today.

31
00:05:54,250 --> 00:05:56,333
-Well you see…
-Hurry up!

32
00:05:56,416 --> 00:05:58,250
There are a few ends to be
taken care of. If I leave now…

33
00:05:58,333 --> 00:05:59,500
Hello, Emperor!

34
00:06:00,166 --> 00:06:01,208
May I come in?

35
00:06:01,416 --> 00:06:02,666
Come on in, Gujral.

36
00:06:03,291 --> 00:06:05,875
Yodhraj's doors are
always open for you.

37
00:06:06,500 --> 00:06:11,250
For me, this is a great honor.

38
00:06:12,541 --> 00:06:14,833
I'm glad to see that
Gujral has become…

39
00:06:15,375 --> 00:06:17,375
…the biggest broker
in the market.

40
00:06:18,416 --> 00:06:20,583
Don't you forget that it's with me
your good fortunes began?

41
00:06:21,125 --> 00:06:25,333
-You started out working for me.
-There's an old saying about…

42
00:06:26,458 --> 00:06:28,250
Following in the footsteps
of the giant.

43
00:06:29,166 --> 00:06:30,458
Can I ever forget that?

44
00:06:30,833 --> 00:06:32,041
Not that you should.

45
00:06:33,208 --> 00:06:35,500
You can collect your check
on account…

46
00:06:36,166 --> 00:06:37,416
…of your commission
from the accountant.

47
00:06:40,541 --> 00:06:46,041
Never mind the commission.
If I might share some profits…?

48
00:06:47,291 --> 00:06:51,083
Understood. You want
a part of the lion's share.

49
00:06:51,791 --> 00:06:57,000
-But the lion likes to eat his prey.
-And you are the lion of lions!

50
00:06:57,541 --> 00:07:01,833
I am not asking for the lion's share.
Some from the leftovers, perhaps…?

51
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
No, Gujral.

52
00:07:05,875 --> 00:07:09,625
I don't share my profits
with outsiders.

53
00:07:09,708 --> 00:07:11,416
-Outsiders…?
-If there's anything else…

54
00:07:12,166 --> 00:07:14,541
Or if you need my help for anything,
make sure you tell me.

55
00:07:19,333 --> 00:07:20,916
All right, see you.

56
00:07:25,166 --> 00:07:29,583
Daddy, why did you refuse to
give Uncle Gujral a partnership?

57
00:07:30,041 --> 00:07:35,166
My child, you don't wear
your shoes on your head.

58
00:07:36,541 --> 00:07:38,291
I'll never understand you.

59
00:07:38,458 --> 00:07:40,666
Now hurry up or someone else
might barge in.

60
00:07:41,375 --> 00:07:43,333
Sir, did you ask for me?

61
00:07:43,875 --> 00:07:48,083
Yes, Mr. Ajit. I hope you're ready.
You're coming to Goa with me today.

62
00:07:48,500 --> 00:07:50,958
On the way from the airport, we can
take a look at the plot for the hotel.

63
00:07:51,375 --> 00:07:52,291
Okay, sir.

64
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Now, Madam, I am at your service.

65
00:07:56,083 --> 00:07:57,666
-Yes, Daddy.
-Yeah.

66
00:09:32,458 --> 00:09:33,916
Suman, come inside.

67
00:10:10,583 --> 00:10:11,958
Ajit!

68
00:10:40,208 --> 00:10:45,666
Bela darling, am I mistaken,
or is he really Lala Yodhraj?

69
00:10:47,125 --> 00:10:48,375
Yes, that's him.

70
00:10:49,958 --> 00:10:52,208
It's been over a year now.

71
00:10:52,541 --> 00:10:55,416
Were it someone else
he would've come to accept it.

72
00:10:55,666 --> 00:10:57,791
But he's Yodhraj.

73
00:10:58,041 --> 00:11:00,000
He won't come to terms
with the times.

74
00:11:00,791 --> 00:11:01,916
Hello, Lalaji!

75
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
-Hello Mehra, how are you?
-First class.

76
00:11:04,416 --> 00:11:06,541
-Hi, Raj.
-Hi Bela, how are you?

77
00:11:06,791 --> 00:11:09,166
Why are you sitting here all alone?

78
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
-Haven't found the company.
-You don't know how to make company.

79
00:11:14,333 --> 00:11:16,708
You always put yourself
before everyone else.

80
00:11:19,291 --> 00:11:21,708
You're just as humorous.
You haven't changed a bit.

81
00:11:22,208 --> 00:11:25,625
Nor have you.
You've shut yourself out.

82
00:11:28,041 --> 00:11:30,541
So tell me Mehra, how's business?

83
00:11:30,958 --> 00:11:32,166
-First class.
-Good.

84
00:11:32,375 --> 00:11:34,083
Raj, have you made up with Suman?

85
00:11:34,333 --> 00:11:40,500
Daddy! Surprise! I've made it!
I've become what you never could!

86
00:11:40,875 --> 00:11:43,500
Shashi, you've no idea what
I could or couldn't become.

87
00:11:43,666 --> 00:11:48,041
Oh, I know! You can become a father,
or a husband, but not what I've become.

88
00:11:48,291 --> 00:11:51,208
That's because you don't have
a sister. I've become an uncle!

89
00:11:54,583 --> 00:11:57,958
-Suman has become a mother?
-Just the mother! I'm the uncle!

90
00:11:58,041 --> 00:11:59,500
-It's a boy.
-A grandson! Congratulations!

91
00:11:59,583 --> 00:12:00,458
Congratulations.

92
00:12:00,541 --> 00:12:03,958
Congratulate me! He's my nephew.
Daddy, I'm going to see my nephew.

93
00:12:04,041 --> 00:12:06,416
-Are you coming?
-No Son, you go ahead.

94
00:12:07,750 --> 00:12:09,375
Okay. Okay, Daddy.

95
00:12:09,708 --> 00:12:12,125
-Shashi!
-Yes, Daddy?

96
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
Here's a gift for the baby.
From me.

97
00:12:23,541 --> 00:12:26,708
That's your character.
You miss your daughter.

98
00:12:27,083 --> 00:12:28,625
You knew she was pregnant.

99
00:12:28,875 --> 00:12:30,458
You've even been carrying
a gift for the baby.

100
00:12:30,666 --> 00:12:33,291
But you won't make a truce with
your daughter and your son-in-law.

101
00:12:33,541 --> 00:12:36,583
And today, you even refuse
to see your grandson?

102
00:12:41,083 --> 00:12:44,083
Anyone from the family
can represent me.

103
00:12:44,916 --> 00:12:46,125
Shashi has gone.

104
00:12:48,000 --> 00:12:49,958
My handsome boy! My darling!

105
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
Look Master nephew…

106
00:12:52,375 --> 00:12:59,291
Your only uncle is here with
your aunt-to-be to see you.

107
00:12:59,416 --> 00:13:01,416
Oh, my dear nephew, my life.

108
00:13:01,583 --> 00:13:04,208
-Congratulations! It's a Bonnie boy.
-Thank you.

109
00:13:04,375 --> 00:13:06,791
And why not?
He looks just like his uncle.

110
00:13:06,875 --> 00:13:10,250
-Brother-in-law
-Hey, you brother-in-law.

111
00:13:10,416 --> 00:13:13,583
Not the uncle.
He looks just like his father.

112
00:13:14,625 --> 00:13:17,416
He has gone on his father
and not on his uncle.

113
00:13:17,791 --> 00:13:21,041
-Neither Shashi, nor you.
-Then whom does he resemble?

114
00:13:21,333 --> 00:13:22,500
His grandfather.

115
00:13:22,708 --> 00:13:25,875
Oh, yes, Daddy, the great Raj.

116
00:13:26,250 --> 00:13:27,583
Shashi.

117
00:13:28,041 --> 00:13:29,416
How is Daddy?

118
00:13:29,708 --> 00:13:32,458
Oh, I forgot!

119
00:13:33,291 --> 00:13:35,125
Daddy sends this for your son.

120
00:13:35,416 --> 00:13:40,916
See what your grandfather
has sent for you.

121
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
So true of Lala Yodhraj.

122
00:13:44,416 --> 00:13:47,000
He sends his love in a gold coin.

123
00:13:47,583 --> 00:13:49,916
-Ajit, please.
-Sorry, darling.

124
00:13:51,166 --> 00:13:52,333
Shashi.

125
00:13:54,791 --> 00:13:56,000
Yes, Sister?

126
00:13:56,916 --> 00:13:58,916
Does Daddy think of me?

127
00:13:59,791 --> 00:14:01,750
Could Daddy ever forget you?

128
00:14:02,250 --> 00:14:05,791
For hours, he sits in front
of your portrait in the study.

129
00:14:10,041 --> 00:14:14,208
So how far has the romance
progressed?

130
00:14:14,500 --> 00:14:17,958
Up to the point of no return.

131
00:14:19,541 --> 00:14:21,333
Make sure you think it over
before taking the final step.

132
00:14:21,625 --> 00:14:23,208
What's there to think about?

133
00:14:23,708 --> 00:14:25,791
You're the answer to every
question that Daddy can ever ask.

134
00:14:26,625 --> 00:14:29,750
What you have done,
I can do too.

135
00:14:30,083 --> 00:14:33,125
No, you may not.
I will not accept this marriage.

136
00:14:36,041 --> 00:14:39,083
Daddy, I'm talking about my marriage.

137
00:14:39,583 --> 00:14:41,500
I have the right to decide, right?

138
00:14:42,875 --> 00:14:46,125
I have certain rights over you.
Do you refute that?

139
00:14:49,833 --> 00:14:51,583
The son of such a big
businessman may…

140
00:14:51,666 --> 00:14:53,500
…not do anything
without forethought.

141
00:14:55,291 --> 00:14:59,583
Daddy, this isn't business.
This is a matter of the heart.

142
00:15:00,708 --> 00:15:04,041
And the heart only beats.

143
00:15:06,833 --> 00:15:07,708
Hello.

144
00:15:08,541 --> 00:15:10,750
Kulkarni? From Poona?
Yes, go on.

145
00:15:12,125 --> 00:15:15,458
Yes, about that deal? All right,
I'm sending Shashi over.

146
00:15:16,291 --> 00:15:19,458
No, he's the one who will finalize
this deal. Yes, he's going over.

147
00:15:20,916 --> 00:15:23,625
Okay. Okay. Yes.

148
00:15:31,208 --> 00:15:33,875
I'm sure you know the deal
I was talking about.

149
00:15:35,625 --> 00:15:37,250
Daddy, I was talking about Rita.

150
00:15:37,583 --> 00:15:40,750
Look Son… go over there…
strike the deal.

151
00:15:41,375 --> 00:15:42,541
Let's talk afterward.

152
00:15:43,833 --> 00:15:45,916
I need some time to think.

153
00:15:47,750 --> 00:15:50,333
Daddy, we'll wait
for your decision.

154
00:15:54,541 --> 00:15:57,166
The decision should
be in the affirmative.

155
00:16:02,708 --> 00:16:05,458
-What if he doesn't agree?
-How can he not? He will agree.

156
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
He's my father. I know him!
I just have to play the field.

157
00:16:09,333 --> 00:16:12,125
I'm going to Poona tomorrow.
The deal is tricky.

158
00:16:12,583 --> 00:16:13,875
A government official
holds the cards.

159
00:16:14,000 --> 00:16:17,916
I'll have to give him a good treat,
some scotch to pull off the deal.

160
00:16:18,166 --> 00:16:21,791
Daddy will be elated.
And we're through!

161
00:16:22,041 --> 00:16:24,083
I hope you pull it off soon enough.

162
00:16:25,750 --> 00:16:27,958
Why? Is someone else
propositioning you?

163
00:16:29,875 --> 00:16:31,083
Shashi…

164
00:16:32,750 --> 00:16:33,833
I…

165
00:16:34,333 --> 00:16:36,041
I'm pregnant.

166
00:16:47,125 --> 00:16:50,333
-Really?
-Yes.

167
00:16:53,958 --> 00:16:56,125
Let me give you a kiss.

168
00:16:56,750 --> 00:16:57,875
All set, Daddy.

169
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
My first deal.
I could do with your blessings.

170
00:17:02,166 --> 00:17:06,291
You are a successful father's son.
Success is in your blood.

171
00:17:06,583 --> 00:17:07,666
Go, and have no doubt.

172
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
I'll try to return after,
I've succeeded.

173
00:17:10,000 --> 00:17:11,333
You surely will.

174
00:17:11,833 --> 00:17:14,416
Son, in this world,
success is everything.

175
00:17:15,458 --> 00:17:21,625
The man you're pitted against is
cunning, conniving, and conceited.

176
00:17:22,708 --> 00:17:24,666
-Never forget that.
-Yes.

177
00:17:25,125 --> 00:17:28,208
Shashi, a gift for you.

178
00:17:29,833 --> 00:17:32,208
With this pen,
I signed my first deal.

179
00:17:33,166 --> 00:17:37,500
I want you to sign your
first deal with this pen.

180
00:17:39,166 --> 00:17:40,458
Okay.

181
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Bless me, Daddy.

182
00:17:50,375 --> 00:17:54,916
Daddy, that's a fine jacket.
It'd match my trousers.

183
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
You like it?

184
00:17:57,833 --> 00:18:03,000
When I wear it,
I'll feel as if you're with me.

185
00:18:04,375 --> 00:18:06,916
I'm always with you, son.

186
00:18:11,583 --> 00:18:12,708
Shashi.

187
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
May I leave?

188
00:18:44,458 --> 00:18:48,666
Take care of yourself.
You aren't alone now.

189
00:18:50,166 --> 00:18:51,666
Come back soon.

190
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
I didn't want to discuss
this in Shashi's presence.

191
00:19:38,375 --> 00:19:42,541
Now tell me, what kind of response
do you expect from me?

192
00:19:44,375 --> 00:19:46,083
That, which would make your
son happy.

193
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
And what about your wish?

194
00:19:52,291 --> 00:19:54,708
I'll be happy with that
which makes him happy.

195
00:19:56,208 --> 00:20:01,375
I didn't rear my son so that he'd
make me unhappy to make you happy.

196
00:20:03,041 --> 00:20:04,750
Surely I'm not to blame for that?

197
00:20:07,291 --> 00:20:08,750
I'm not accusing you.

198
00:20:10,083 --> 00:20:11,916
But as a father…

199
00:20:13,000 --> 00:20:17,500
…I have dreams for my children
and my family.

200
00:20:18,958 --> 00:20:23,375
I've tried, but I do not see you
as part of my dreams.

201
00:20:26,958 --> 00:20:30,625
What of the dreams of others?

202
00:20:33,166 --> 00:20:36,625
Daydreams are gone no sooner
than you get out of the reverie.

203
00:20:37,958 --> 00:20:44,416
Shashi's child is no daydream.
It's a reality.

204
00:20:48,541 --> 00:20:51,666
So this is how far it has gone.

205
00:20:53,500 --> 00:20:55,666
My assumption was wrong.

206
00:20:56,666 --> 00:21:03,250
For Shashi's antics, whatever they
may be, I'm responsible for making good.

207
00:21:05,000 --> 00:21:06,583
This is my check.

208
00:21:07,583 --> 00:21:12,833
Once signed, it's no less
than legal tender.

209
00:21:15,291 --> 00:21:21,041
Maybe you cannot even imagine what
it's worth if it's a blank check.

210
00:21:22,750 --> 00:21:27,666
I want you to leave this city
before Shashi returns.

211
00:21:29,416 --> 00:21:31,791
Write up as much as you want.

212
00:21:33,583 --> 00:21:36,000
I cannot go anywhere
before I meet Shashi.

213
00:21:38,375 --> 00:21:41,125
Then I might have to think
in terms of alternatives.

214
00:21:47,916 --> 00:21:50,666
On the assurance of the Chief
Minister the truck drivers…

215
00:21:50,916 --> 00:21:54,583
…today have withdrawn
their 21-day strike.

216
00:21:55,083 --> 00:21:56,666
This is All India Radio.

217
00:21:57,041 --> 00:22:02,208
One of Lala Yodhraj's private
planes has met with an accident.

218
00:22:02,583 --> 00:22:05,125
His son Shashiraj was flying
the aircraft.

219
00:22:05,541 --> 00:22:07,083
Shashi!

220
00:23:22,125 --> 00:23:23,083
Grandpa!

221
00:23:45,125 --> 00:23:46,041
Grandpa!

222
00:23:55,666 --> 00:23:59,916
A bowl of 100.

223
00:24:00,208 --> 00:24:02,375
If you can't count up to a hundred…

224
00:24:02,541 --> 00:24:04,750
Your money is gone.

225
00:24:05,083 --> 00:24:09,416
A bowlful of 100.

226
00:24:09,666 --> 00:24:11,875
If you can't count up to a hundred…

227
00:24:12,083 --> 00:24:14,291
Your money is gone.

228
00:24:19,083 --> 00:24:21,333
If a dog barks over your rooftop…

229
00:24:23,708 --> 00:24:28,166
If you have a dog that barks
the thief will never come in.

230
00:24:28,458 --> 00:24:32,583
You can eat to your heart's delight
while the monkeys keep watching.

231
00:24:33,291 --> 00:24:37,500
If you have a dog that barks
the thief will never come in.

232
00:24:37,875 --> 00:24:42,208
You can eat to your heart's delight
while the monkeys keep watching.

233
00:24:42,583 --> 00:24:47,208
Set the dog after the monkey,
the monkey will run away.

234
00:24:47,375 --> 00:24:51,833
80, 90, complete 100.

235
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
If you can't count up to a hundred…

236
00:24:54,458 --> 00:24:56,708
Your money is gone.

237
00:25:01,458 --> 00:25:03,625
If you can't count up to a hundred…

238
00:25:03,916 --> 00:25:06,041
Your money is gone.

239
00:25:10,916 --> 00:25:15,166
If Vicky is angry with his mother…

240
00:25:15,541 --> 00:25:20,083
He can always talk to his uncle.

241
00:25:21,208 --> 00:25:23,166
Uncle? My uncle?

242
00:25:25,833 --> 00:25:28,083
What will my uncle say
to my grandpa?

243
00:25:30,291 --> 00:25:31,375
Grandpa…

244
00:25:33,458 --> 00:25:38,125
Grandpa will say, Grandpa is bad.

245
00:25:38,458 --> 00:25:42,583
80, 90, complete 100.

246
00:25:43,000 --> 00:25:45,333
If you can't count up to a hundred…

247
00:25:45,416 --> 00:25:49,458
Your money is gone.

248
00:25:50,000 --> 00:25:52,083
80, 90, complete 100.

249
00:25:52,333 --> 00:25:54,666
If you can't count up to a hundred…

250
00:25:54,750 --> 00:25:56,791
Your money is gone.

251
00:26:03,750 --> 00:26:10,500
Friends, time has run against me.
But one must go on living.

252
00:26:12,458 --> 00:26:14,875
Circumstances have brought me
to a crossroads.

253
00:26:16,291 --> 00:26:19,250
Now I must take a new road.

254
00:26:20,750 --> 00:26:23,458
And I know which road to take.

255
00:26:25,458 --> 00:26:29,375
I am sure you will stand beside me.

256
00:26:31,666 --> 00:26:33,750
I have transferred all shares
belonging to my son Shashi…

257
00:26:34,958 --> 00:26:36,708
…to my daughter Suman.

258
00:26:38,333 --> 00:26:43,250
From today… Suman Bharadwaj
will be the managing director.

259
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Daddy, why did you do this?

260
00:26:55,166 --> 00:26:56,750
I've done what I felt best.

261
00:26:57,750 --> 00:26:59,000
About Ajit's opinion…

262
00:26:59,500 --> 00:27:01,458
Ajit is not my problem.

263
00:27:08,083 --> 00:27:09,208
Suman.

264
00:27:10,250 --> 00:27:12,250
After Shashi,
I have only one hope left.

265
00:27:13,208 --> 00:27:14,416
Vicky.

266
00:27:15,833 --> 00:27:17,208
-But Daddy…
-My child…

267
00:27:19,708 --> 00:27:22,500
Now I am absolutely alone.

268
00:27:25,541 --> 00:27:30,041
If at a time like this,
you want to desert me… go on.

269
00:27:32,375 --> 00:27:34,291
As it is, Shashi has left me.

270
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
Suman!

271
00:27:50,125 --> 00:27:51,208
Suman!

272
00:27:55,000 --> 00:27:55,958
Ajit!

273
00:28:02,708 --> 00:28:03,875
Suman!

274
00:28:04,583 --> 00:28:09,708
What do I call you? Lala Yodhraj's
daughter… or Mrs. Ajit Bharadwaj?

275
00:28:10,750 --> 00:28:13,666
Or rather, the managing director
of Yodhraj Enterprises?

276
00:28:14,083 --> 00:28:16,583
-What are you saying, Ajit?
-Would you rather that…

277
00:28:16,708 --> 00:28:19,125
I become Mr. Suman,
not Ajit Bharadwaj?

278
00:28:19,958 --> 00:28:23,541
So that people look up to you,
and I have to lose face?

279
00:28:24,958 --> 00:28:29,125
Was my love so cheap?
You sold me out for pennies?

280
00:28:30,750 --> 00:28:33,541
From being my wife, you've
become Yodhraj's daughter.

281
00:28:34,000 --> 00:28:35,708
When was I not Yodhraj's daughter?

282
00:28:36,333 --> 00:28:37,958
The wife was someone's daughter.

283
00:28:38,333 --> 00:28:41,541
And now being a daughter comes first?

284
00:28:42,000 --> 00:28:44,583
Before I became your wife,
I was someone's daughter…

285
00:28:44,916 --> 00:28:48,375
…someone's sister, and now,
I'm someone's mother too.

286
00:28:49,125 --> 00:28:51,916
Sometimes relationships matter
more than love.

287
00:28:52,333 --> 00:28:54,500
Even your tenor has changed, Suman!

288
00:28:54,916 --> 00:28:57,250
Don't you grieve my brother's death?

289
00:28:57,583 --> 00:29:00,541
My aging father will have to
live all alone. Do you not feel?

290
00:29:01,041 --> 00:29:03,375
His years of labor, all that
he has built, might be ruined.

291
00:29:03,583 --> 00:29:04,666
Don't you have a heart?

292
00:29:04,875 --> 00:29:07,208
Having a heart doesn't mean
having to sell my pride!

293
00:29:09,875 --> 00:29:14,125
The managing directorship, or being
Ajit's wife? Decide. Here and now.

294
00:29:16,041 --> 00:29:19,375
I did it when I married you.

295
00:29:19,791 --> 00:29:22,666
Marry me, you did. But your father,
you never forswore.

296
00:29:23,291 --> 00:29:25,500
You did leave your father's house.

297
00:29:25,666 --> 00:29:28,083
But not entirely.

298
00:29:28,666 --> 00:29:32,750
Sit on two boats,
and you are doomed to drown.

299
00:29:33,666 --> 00:29:37,708
If you wish to drown in that sea
of power and money, suit yourself.

300
00:29:37,833 --> 00:29:41,708
But I'm not going to let my son
drown. I'm taking him away.

301
00:29:42,333 --> 00:29:44,041
Don't you dare touch Vicky.

302
00:29:45,416 --> 00:29:48,625
And no one dares raise
his voice in this house.

303
00:29:49,000 --> 00:29:51,625
No one can stop me
from taking my son with me.

304
00:29:52,166 --> 00:29:54,791
The mother's right overrides the
father's in the matter of a child.

305
00:29:55,041 --> 00:29:57,125
And who decides that? You?

306
00:29:57,916 --> 00:30:00,208
The court will.

307
00:30:00,833 --> 00:30:03,833
The court has heard both sides.

308
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Emotions cannot direct
the course of the law.

309
00:30:09,583 --> 00:30:14,041
None but the mother can
take better care of the child.

310
00:30:15,166 --> 00:30:18,625
The court has decided to let the
mother have custody of the child.

311
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
We're home, mummy.

312
00:30:31,875 --> 00:30:33,916
Vicky my boy, come in.

313
00:30:34,208 --> 00:30:35,791
Now you will use your education…

314
00:30:36,083 --> 00:30:39,666
…and expertise to manage
Yodhraj Industries.

315
00:30:41,208 --> 00:30:43,250
Good morning, sir.

316
00:30:44,166 --> 00:30:47,541
Mr. Dubey, what about
that plot on Victoria Road?

317
00:30:47,791 --> 00:30:51,208
Our efforts are on.
But there's a problem.

318
00:30:54,583 --> 00:30:57,791
Mr. Dubey, you receive
your salaries regularly.

319
00:30:58,083 --> 00:30:59,000
Yes.

320
00:30:59,375 --> 00:31:02,166
Never have I complained
of any problems.

321
00:31:03,416 --> 00:31:05,416
Keep this in mind.

322
00:31:06,041 --> 00:31:10,041
I want that plot at any cost.

323
00:31:11,041 --> 00:31:13,458
This land is not for sale.

324
00:31:14,791 --> 00:31:16,958
This land may be just a strip.

325
00:31:17,500 --> 00:31:19,458
But for me, it's the world.

326
00:31:21,416 --> 00:31:24,125
The dreams of my family
are tied to this plot of land.

327
00:31:25,041 --> 00:31:29,083
That dream is the purpose
of my life.

328
00:31:30,875 --> 00:31:34,500
Don't you ever set foot
on this land again.

329
00:31:41,833 --> 00:31:44,500
Move it. Fast.

330
00:31:54,041 --> 00:31:55,000
You…?

331
00:31:55,333 --> 00:31:59,666
All evening, I've had this itch.

332
00:32:00,958 --> 00:32:02,708
But I didn't know why.

333
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Now that I've seen you,
I know why.

334
00:32:05,916 --> 00:32:08,500
Sonny… get out of my way.

335
00:32:09,750 --> 00:32:12,500
I'm Ujagar Singh.

336
00:32:12,958 --> 00:32:16,250
Barking dogs don't make lions run.

337
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Stealing is bad business.

338
00:32:20,500 --> 00:32:22,750
Maybe they didn't tell you
when you were a kid.

339
00:32:23,083 --> 00:32:25,666
I will have to tell you.

340
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
Get lost!

341
00:33:59,583 --> 00:34:02,916
This is Ujagar Singh! Our security
officer. Why have you trussed him up?

342
00:34:03,250 --> 00:34:06,541
Daddy, he's the one who has been
robbing us. Today, I've caught him.

343
00:34:07,125 --> 00:34:10,291
Biting the hand that feeds him?

344
00:34:10,708 --> 00:34:12,708
Meena, call the police.

345
00:34:20,125 --> 00:34:21,500
Bandra police station.

346
00:34:23,750 --> 00:34:25,250
Mr. Gujral, did you call us?

347
00:34:27,333 --> 00:34:29,541
Inspector, this is my security
officer…

348
00:34:30,000 --> 00:34:33,416
…caught red-handed by
my son Arjun…

349
00:34:33,791 --> 00:34:36,541
…stealing what he's
supposed to protect.

350
00:34:36,750 --> 00:34:38,083
You decide what to do with him.

351
00:34:38,291 --> 00:34:39,625
How come you employed him?

352
00:34:39,875 --> 00:34:41,875
He's a known criminal
in these parts.

353
00:34:42,208 --> 00:34:44,083
Remember one thing.

354
00:34:44,666 --> 00:34:47,083
Every sentence has a time frame.

355
00:34:47,916 --> 00:34:50,833
You have stepped upon a snake.

356
00:34:51,333 --> 00:34:54,416
The day I bite you,
you'll be dead.

357
00:34:55,166 --> 00:34:58,958
Let the government offer
you hospitality before that.

358
00:35:37,041 --> 00:35:38,083
Hi, Nisha.

359
00:35:40,541 --> 00:35:41,750
Hey, Nisha.

360
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
Angry with me?

361
00:35:46,375 --> 00:35:47,958
You know how long
I've been waiting?

362
00:35:50,291 --> 00:35:53,458
Feels nice to know
someone is waiting.

363
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Had you waited, you'd know.

364
00:36:00,250 --> 00:36:03,208
Today's prize for waiting…
well, let it wait.

365
00:36:04,250 --> 00:36:05,583
Prize? Or bribe?

366
00:36:06,625 --> 00:36:07,541
My word!

367
00:36:08,916 --> 00:36:11,083
Vicky, why put a price on everything?

368
00:36:11,875 --> 00:36:14,958
Because everything
has a price, love.

369
00:36:15,458 --> 00:36:17,125
Oh, come on, Vicky, not again.

370
00:36:17,458 --> 00:36:18,833
Come on, sweetie.

371
00:36:20,916 --> 00:36:22,875
Hey sweetie, give me a smile.

372
00:36:23,375 --> 00:36:24,916
Give me a smile. Smile.

373
00:36:25,291 --> 00:36:28,625
Smile. Come on, give me a smile.

374
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
That's it.

375
00:36:34,500 --> 00:36:36,208
You're all salted.

376
00:36:36,666 --> 00:36:39,083
Sweet at times, salty at times?

377
00:36:40,000 --> 00:36:43,041
Looks sweet. Tastes salty.

378
00:36:43,750 --> 00:36:46,583
Am I your girlfriend, or an
advertisement for a biscuit?

379
00:36:47,000 --> 00:36:48,333
Biscuit…?

380
00:36:48,916 --> 00:36:54,250
Eat once, and you'd die
to eat it again and again!

381
00:36:56,291 --> 00:36:58,875
Hey, Nisha. Hey, Nisha.

382
00:36:59,708 --> 00:37:03,125
Nisha, Nisha, Nisha.

383
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Why is your heart
pounding so hard?

384
00:37:14,458 --> 00:37:17,125
Not pounding.
It's saying something.

385
00:37:17,916 --> 00:37:20,541
-Saying what?
-Listen to it.

386
00:37:25,541 --> 00:37:28,041
I don't get it. You tell me.

387
00:37:28,625 --> 00:37:30,625
-You don't get it?
-No.

388
00:37:32,375 --> 00:37:34,875
You are a fool. I love you.

389
00:37:53,208 --> 00:37:55,291
What happened?
Why has the lift stopped?

390
00:37:55,833 --> 00:37:59,041
-Hey, you're a girl!
-So what?

391
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
-I'm a boy.
-So what am I supposed to do?

392
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
How about doing something?

393
00:38:06,708 --> 00:38:07,916
What nonsense!

394
00:38:08,333 --> 00:38:09,750
The lift is stuck, and it's dark.

395
00:38:10,000 --> 00:38:11,458
-Something ought to be done.
-Shut up!

396
00:38:11,625 --> 00:38:13,416
Why are you getting worked up?
We're helpless.

397
00:38:13,583 --> 00:38:17,166
-Will you shut up, please?
-Shutting up won't move the lift.

398
00:38:17,416 --> 00:38:22,291
We might get suffocated.
How about small talk?

399
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
I'll tell you my name.
You tell me yours.

400
00:38:25,500 --> 00:38:27,916
Let's exchange addresses,
and when do we meet next?

401
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
What for? Why meet?

402
00:38:29,916 --> 00:38:30,791
Boy meets girl.

403
00:38:30,958 --> 00:38:32,958
After first sight surely
there's a second meeting?

404
00:38:33,125 --> 00:38:35,541
I don't want to see you ever again.

405
00:38:35,875 --> 00:38:38,666
One must never decide in haste.

406
00:38:38,750 --> 00:38:40,291
Will you keep quiet?

407
00:38:40,791 --> 00:38:43,958
I'm scared of the darkness!
Start the lift, I say!

408
00:38:44,166 --> 00:38:48,541
-How can I? I'm stuck with you.
-Oh, you!

409
00:38:48,625 --> 00:38:52,875
Only one way to get over
the scare. Let's tell jokes.

410
00:38:53,375 --> 00:38:55,875
You are mad! Is this
any place for joking?

411
00:38:55,958 --> 00:38:57,916
-Let me tell you a joke.
-I don't want to listen.

412
00:38:58,291 --> 00:39:00,875
You have to do something
to waste the time.

413
00:39:01,083 --> 00:39:05,375
Chicago. The big city in America.

414
00:39:05,500 --> 00:39:07,708
I know! I'm not a savage.

415
00:39:08,500 --> 00:39:10,166
So you are listening.

416
00:39:12,250 --> 00:39:15,208
The same thing happens
over there. The lift gets stuck.

417
00:39:15,500 --> 00:39:18,333
-What's so strange?
-Boy and girl inside the lift.

418
00:39:18,458 --> 00:39:20,750
-Just like you and me.
-So what happened?

419
00:39:21,041 --> 00:39:25,125
As luck would have it,
the lift stays stuck for a year.

420
00:39:25,291 --> 00:39:28,125
Nonsense! Can a lift
stay stuck for a year?

421
00:39:28,416 --> 00:39:33,208
Anything is possible!
And if this lift stays stuck…

422
00:39:33,666 --> 00:39:36,875
I'm afraid what happened there,
might happen here too.

423
00:39:37,625 --> 00:39:39,000
The girl must've died.

424
00:39:39,291 --> 00:39:43,875
No! After a year when the lift
started, she came out…

425
00:39:44,166 --> 00:39:46,708
And there were three of them,
not two.

426
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
You idiot!

427
00:39:53,500 --> 00:39:55,041
Thank you for your company.

428
00:40:01,458 --> 00:40:04,416
What Sapna?
No wish, no greeting?

429
00:40:04,541 --> 00:40:06,250
Oh, sorry, Uncle, I…

430
00:40:06,416 --> 00:40:07,916
-Are you all right?
-Yes.

431
00:40:08,000 --> 00:40:10,333
-Is Nisha there?
-She's expecting you.

432
00:40:10,583 --> 00:40:11,625
Okay.

433
00:40:16,833 --> 00:40:19,791
Parveen, a glass of water, please.

434
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Sapna.

435
00:40:24,541 --> 00:40:29,541
Some more time in that lift,
and I would've died.

436
00:40:30,250 --> 00:40:33,875
Were you in the lift
when the lights went out?

437
00:40:35,416 --> 00:40:37,583
Unfortunately, yes.

438
00:40:38,375 --> 00:40:39,333
Alone?

439
00:40:40,166 --> 00:40:42,958
-A boy was there too.
-How romantic!

440
00:40:43,458 --> 00:40:47,500
Boy and girl.
Shut inside the lift.

441
00:40:48,333 --> 00:40:50,291
How was it?
Anything happened?

442
00:40:50,541 --> 00:40:55,875
-You have a one-track mind.
-Love, you're pale.

443
00:40:56,208 --> 00:41:01,166
And the disheveled hair, the smeared
lipstick, and the pounding heart.

444
00:41:01,458 --> 00:41:03,958
-Something surely happened.
-Shut up, pal.

445
00:41:04,333 --> 00:41:05,958
You're always looking for excuses.

446
00:41:06,333 --> 00:41:08,041
-Ma'am, please.
-Oh, thanks.

447
00:41:13,666 --> 00:41:17,791
He was a scoundrel.

448
00:41:18,708 --> 00:41:19,750
Guess what he said?

449
00:41:20,625 --> 00:41:24,583
Said, now that we're stuck,
how about doing something?

450
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
-Did you do something?
-Stop it, pal.

451
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
Big trouble in the market.
What do we do?

452
00:41:30,458 --> 00:41:35,541
-How am I concerned?
-But the prices have shot up.

453
00:41:35,666 --> 00:41:40,958
So what? The deal isn't off.
I have paid you the advance.

454
00:41:41,083 --> 00:41:43,708
How can I deliver at these prices?
That's what the trouble is about.

455
00:41:43,958 --> 00:41:46,583
Trouble? What do you mean trouble,
you treacherous fellow?

456
00:41:46,708 --> 00:41:47,875
You are treacherous.

457
00:41:48,916 --> 00:41:50,125
You don't know how to talk?

458
00:41:50,416 --> 00:41:52,041
Get out of here!

459
00:41:52,916 --> 00:41:54,791
Next time I see you in this office,
I'll break your legs.

460
00:41:56,000 --> 00:41:58,500
Daddy, why do you have to do
business with people like these?

461
00:41:58,625 --> 00:42:03,250
Hot-headed, right?
I should be scared.

462
00:42:04,583 --> 00:42:05,458
I am sorry, sir.

463
00:42:05,625 --> 00:42:07,666
They take advances, then they don't
deliver, and they use foul language.

464
00:42:07,750 --> 00:42:08,916
That's wrong. Absolutely wrong.

465
00:42:09,000 --> 00:42:11,291
Don't mind my son, please.

466
00:42:11,500 --> 00:42:13,666
The salaries. Check it out.

467
00:42:14,208 --> 00:42:17,625
-Gujral, you asked for 2,00,000 rupees.
-Yes.

468
00:42:17,750 --> 00:42:20,666
Count it. The balance is 25 lakhs.

469
00:42:20,958 --> 00:42:21,875
Give it to me.

470
00:42:22,583 --> 00:42:25,125
-Count it first.
-You must've counted it already.

471
00:42:25,416 --> 00:42:29,458
Don't trust anyone in money matters.
Not even your father.

472
00:42:29,833 --> 00:42:33,166
In business, you have to trust someone.

473
00:42:33,458 --> 00:42:35,375
As long as money isn't involved.

474
00:42:36,250 --> 00:42:38,875
Son, put the money in the bank.

475
00:42:46,916 --> 00:42:48,125
Hi, John.

476
00:42:50,666 --> 00:42:52,666
-I'll send in the papers tomorrow.
-Okay, alright.

477
00:42:52,833 --> 00:42:53,958
-See you.
-Give my regards to Lalaji.

478
00:45:08,166 --> 00:45:09,458
Get them.

479
00:45:09,791 --> 00:45:10,958
And that one.

480
00:45:11,416 --> 00:45:12,708
That one too. He's with them.
Don't let him get away.

481
00:45:12,958 --> 00:45:14,000
Yes, that one too.

482
00:45:14,208 --> 00:45:15,375
Take them all away.

483
00:45:15,625 --> 00:45:16,500
Don't let anyone go.

484
00:45:16,583 --> 00:45:18,875
He was there too.
Get that guy.

485
00:45:19,166 --> 00:45:21,500
Yes, take everyone away.
Take everyone.

486
00:45:29,333 --> 00:45:30,625
-Are you okay?
-Fine.

487
00:45:32,000 --> 00:45:33,041
My name is Vikram.

488
00:45:33,916 --> 00:45:35,375
You can call me Vicky.

489
00:45:36,833 --> 00:45:39,583
I don't think you know me.
But I'm a smart cat.

490
00:45:40,666 --> 00:45:42,708
Till today, I was impressed
only with myself.

491
00:45:43,541 --> 00:45:48,541
For the first time, someone else
has impressed me. You.

492
00:45:50,041 --> 00:45:51,166
My name is Arjun.

493
00:45:52,291 --> 00:45:55,583
And I'm as impressed with you
as you are with yourself.

494
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
Smart you really are.
With you beside me…

495
00:45:59,541 --> 00:46:02,708
…why just these clowns,
I could take on the whole city.

496
00:46:03,041 --> 00:46:05,791
Is that so? In that case,
I'm with you, always.

497
00:46:06,041 --> 00:46:07,375
Let's shake hands.

498
00:46:21,166 --> 00:46:23,666
Hi, Ravi. Enjoying yourself? Good.

499
00:46:25,666 --> 00:46:27,458
-Have a bite, pal.
-Not hot, is it?

500
00:46:27,708 --> 00:46:29,208
No fun having it cold.

501
00:46:30,750 --> 00:46:31,791
Vicky!

502
00:46:32,500 --> 00:46:35,541
Welcome, buddy, welcome.

503
00:46:38,083 --> 00:46:40,875
Come. Welcome.
Glad you made it.

504
00:46:41,750 --> 00:46:42,916
What style!

505
00:46:44,916 --> 00:46:45,791
Come.

506
00:46:48,583 --> 00:46:52,166
-Lots of color.
-All for your sake.

507
00:46:53,875 --> 00:46:56,000
-My sister, Meena.
-Hello. -Hi.

508
00:46:56,583 --> 00:46:58,708
Hi, Meena.
Come on, pal, come on.

509
00:47:00,000 --> 00:47:01,208
-May I…?
-Go on.

510
00:47:01,458 --> 00:47:02,333
Okay.

511
00:47:03,166 --> 00:47:04,166
Come.

512
00:47:05,583 --> 00:47:08,000
Yes, my brother said
it's a swimming party.

513
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
My girlfriend, Nisha.

514
00:47:11,458 --> 00:47:13,083
And this is my friend, Arjun.

515
00:47:14,375 --> 00:47:17,666
There are some who are talked
about even before they arrive.

516
00:47:17,875 --> 00:47:19,666
And some are talked about
even after they have left.

517
00:47:20,916 --> 00:47:23,250
Have you come alone?
No girlfriends?

518
00:47:23,333 --> 00:47:26,416
Actually, girls are allergic
toward me.

519
00:47:26,666 --> 00:47:27,625
And boys?

520
00:47:30,791 --> 00:47:35,500
There are lots of girls here.
If you want my help, I could.

521
00:47:35,708 --> 00:47:38,583
In friendship and in love,
one takes no favors.

522
00:47:38,708 --> 00:47:39,916
-What do you say, Vicky?
-Right.

523
00:47:40,208 --> 00:47:42,250
-Well said.
-What can I get you to drink?

524
00:47:42,583 --> 00:47:44,500
-Juice.
-Don't be such a bore, pal.

525
00:47:47,708 --> 00:47:51,083
-I'm so thirsty.
-I'll get you a cold drink.

526
00:47:55,833 --> 00:47:56,833
Hi, beautiful.

527
00:47:57,166 --> 00:47:59,708
May I have a dance with you?

528
00:48:00,041 --> 00:48:00,916
No, thanks.

529
00:48:01,291 --> 00:48:05,125
-Come on, be a sport.
-Don't try to get fresh with me.

530
00:48:05,291 --> 00:48:06,708
Have you fallen down from the skies?
Come on.

531
00:48:06,791 --> 00:48:07,708
Shut up!

532
00:48:07,791 --> 00:48:08,708
Come on.

533
00:48:13,041 --> 00:48:15,041
Didn't you hear
what the lady said?

534
00:48:15,875 --> 00:48:18,291
And who are you? Her bodyguard?

535
00:48:18,416 --> 00:48:19,583
I am your dad!

536
00:48:19,750 --> 00:48:22,791
Hi Arjun, Suresh! Arjun, Suresh.

537
00:48:23,250 --> 00:48:24,666
Take it easy. Cool it.

538
00:48:27,750 --> 00:48:30,541
The two of you don't know each other.
This is Suresh Padampati.

539
00:48:30,958 --> 00:48:32,875
And he is her brother.
Arjun Gujral.

540
00:48:35,416 --> 00:48:37,750
Then you I owe to.

541
00:48:38,875 --> 00:48:42,083
Your dad has done us
quite a few favors.

542
00:48:42,333 --> 00:48:43,916
Please excuse us.

543
00:48:44,833 --> 00:48:47,250
-I don't know you.
-You will, soon.

544
00:48:47,875 --> 00:48:50,791
We should meet.
It was very important.

545
00:48:51,875 --> 00:48:52,750
Bye.

546
00:48:54,875 --> 00:48:56,875
Come on, Arjun,
don't spoil your mood.

547
00:48:57,500 --> 00:48:59,916
What was he threatening me about?
Who was he?

548
00:49:00,958 --> 00:49:02,791
Padampati, the bankers.

549
00:49:03,291 --> 00:49:05,916
His father is the one
who committed suicide.

550
00:49:06,208 --> 00:49:07,708
Quite a ruffian.

551
00:49:08,041 --> 00:49:10,500
Vicky! Hi.

552
00:49:11,041 --> 00:49:13,416
Hi, welcome, welcome, welcome.

553
00:49:14,041 --> 00:49:16,000
This is Arjun. And this is Sapna.

554
00:49:16,708 --> 00:49:19,750
-Nice.
-Hey, this is a lady…

555
00:49:20,125 --> 00:49:23,041
I was talking about daydreaming.

556
00:49:23,458 --> 00:49:25,916
-Vicky!
-Hi. -Excuse me.

557
00:49:31,666 --> 00:49:34,666
'Boy meets girl. After first sight,
surely there's a second meeting?'

558
00:49:34,916 --> 00:49:37,416
'I don't have any intention
of meeting you again.'

559
00:49:37,750 --> 00:49:41,833
As luck would have it,
The lift stays stuck for a year'

560
00:49:42,166 --> 00:49:45,041
'Nonsense! Can a lift stay stuck
for a year?'

561
00:49:45,250 --> 00:49:50,166
'Anything is possible!
And if this lift stays stuck…'

562
00:49:50,583 --> 00:49:53,791
'I'm afraid what happened there,
might happen here too.'

563
00:49:54,500 --> 00:49:56,916
-'The girl must've died.
-No!'

564
00:49:57,458 --> 00:50:00,666
'After a year when the lift started,
she came out.'

565
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
'And there were three of them,
not two.'

566
00:50:18,500 --> 00:50:22,375
Are you taking it out on the fish?

567
00:50:24,958 --> 00:50:29,083
-Should I rather take it out on you?
-I am at your disposal, sir.

568
00:50:29,541 --> 00:50:32,958
Not you. I want Gujral.

569
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
The friend who betrayed.

570
00:50:38,250 --> 00:50:41,375
It was because of his deposition…

571
00:50:42,208 --> 00:50:43,958
…that my father committed suicide.

572
00:50:45,458 --> 00:50:47,791
Today I met his son.

573
00:50:48,791 --> 00:50:50,625
And the story came back.

574
00:50:51,583 --> 00:50:54,125
I will avenge my father.

575
00:50:54,416 --> 00:50:58,166
I will force him to commit suicide.

576
00:50:58,666 --> 00:51:01,458
-Morning, darling.
-Hi, sweetie pie.

577
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Couldn't you sleep without me?

578
00:51:05,875 --> 00:51:10,666
-Up so early?
-I am. Still riding the lady?

579
00:51:11,250 --> 00:51:14,375
So, it's you? But what's wrong
with riding ladies, my love?

580
00:51:14,750 --> 00:51:17,250
My love? Who are you talking to?

581
00:51:17,791 --> 00:51:18,916
Is there anyone else over there?

582
00:51:19,208 --> 00:51:22,166
No one else.
What are you doing?

583
00:51:22,541 --> 00:51:25,833
Calisthenics.
Heads down, legs up.

584
00:51:26,166 --> 00:51:27,625
Heads down… legs up?

585
00:51:27,916 --> 00:51:30,541
Heads down… legs up?
Are you mad?

586
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
I'm in the whirlpool.

587
00:51:32,333 --> 00:51:37,916
In the bathtub? Without me?

588
00:51:38,166 --> 00:51:40,958
In the bathtub?
Vicky, are you mad?

589
00:51:41,541 --> 00:51:43,833
Just a bit romantic.

590
00:51:44,083 --> 00:51:46,541
Vicky, who are you romancing?

591
00:51:46,916 --> 00:51:48,166
Who's the girl over there?

592
00:51:48,541 --> 00:51:50,875
Who can it be but you,
Nisha darling?

593
00:51:51,333 --> 00:51:53,666
After you, it's time to pack up.

594
00:51:53,750 --> 00:51:56,916
What's wrong with you
up in the morning?

595
00:51:57,375 --> 00:51:59,208
Wait. I'll talk to you later.
Hold on.

596
00:51:59,583 --> 00:52:00,833
Whom are you asking to wait?

597
00:52:01,500 --> 00:52:03,375
Nisha darling,
some trouble with the lines.

598
00:52:03,458 --> 00:52:05,375
I will call you.
I will call you back.

599
00:52:07,791 --> 00:52:09,291
-Yes, go on.
-What should I say, pal?

600
00:52:09,541 --> 00:52:13,500
I called up to thank you.
Great party.

601
00:52:14,041 --> 00:52:16,375
And the people you invited
were great!

602
00:52:16,500 --> 00:52:19,166
Stay with me,
and you'll enjoy life.

603
00:52:19,875 --> 00:52:23,041
Come to the point.
Who's she? Sapna?

604
00:52:25,833 --> 00:52:28,333
She's hot.

605
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
I like your choice.

606
00:52:30,375 --> 00:52:31,750
Can you believe this?
I didn't talk to her…

607
00:52:31,916 --> 00:52:34,083
I didn't ask for her address,
I didn't ask for her telephone number.

608
00:52:34,291 --> 00:52:38,083
-Now how am I going to see her?
-I'll fix you a meeting.

609
00:52:38,291 --> 00:52:39,791
I'll make your life.

610
00:52:40,083 --> 00:52:41,583
By the way, what's your
program this weekend?

611
00:52:41,833 --> 00:52:44,416
How about going for a picnic?

612
00:52:44,708 --> 00:52:47,250
Picnic? Me? All right.

613
00:52:47,375 --> 00:52:51,333
I can't refuse you.
For your sake, anything.

614
00:52:51,416 --> 00:52:55,500
We'll take Nisha along. And of
course, your hot… Sapna too.

615
00:52:57,291 --> 00:52:59,250
You fool, donkey.
I am going to kill you.

616
00:52:59,500 --> 00:53:03,208
-What happened?
-Tell me, where's that girl?

617
00:53:03,458 --> 00:53:06,875
Which girl? What girl?
Careful!

618
00:53:46,708 --> 00:53:50,500
Walk over the clouds…

619
00:53:51,875 --> 00:53:55,083
Traipse down the raindrops…

620
00:53:56,708 --> 00:53:59,875
Walk over the clouds…

621
00:54:01,375 --> 00:54:04,708
Traipse down the raindrops…

622
00:54:06,500 --> 00:54:13,375
In my breath, in my arms I hold you.

623
00:54:15,458 --> 00:54:18,958
Walk over the clouds…

624
00:54:20,375 --> 00:54:23,541
Traipse down the raindrops…

625
00:54:25,500 --> 00:54:32,416
In my breath,
in my arms I hold you.

626
00:54:34,541 --> 00:54:38,000
Walk over the clouds…

627
00:54:39,583 --> 00:54:42,750
Traipse down the raindrops…

628
00:55:18,708 --> 00:55:22,791
The greens have touched
the boughs…

629
00:55:23,625 --> 00:55:27,583
The clouds rain down the silver…

630
00:55:33,250 --> 00:55:37,250
The greens have touched
the boughs…

631
00:55:38,208 --> 00:55:42,000
The clouds rain down
the silver…

632
00:55:43,041 --> 00:55:46,541
It's a wet wet season…

633
00:55:47,875 --> 00:55:51,375
Careful when you traipse
into my heart.

634
00:55:52,000 --> 00:55:55,333
Walk over the clouds…

635
00:55:57,083 --> 00:56:00,208
Traipse down the raindrops…

636
00:56:30,291 --> 00:56:34,583
I am the earth,
you are the skies…

637
00:56:35,083 --> 00:56:39,500
You I desire,
you are the one I love.

638
00:56:44,583 --> 00:56:49,458
Like the bow, the body bends
when I stretch…

639
00:56:49,583 --> 00:56:53,958
For you to gather in your arms.

640
00:56:54,208 --> 00:56:58,583
I am the earth,
you are the skies…

641
00:56:59,000 --> 00:57:03,750
You I desire, you are the one I love.

642
00:57:04,291 --> 00:57:08,083
When the turbulence hits the veil…

643
00:57:08,958 --> 00:57:12,750
Like a poem, come to my lips…

644
00:57:13,291 --> 00:57:17,166
Walk over the clouds…

645
00:57:18,083 --> 00:57:21,958
Traipse down the raindrops…

646
00:57:47,333 --> 00:57:51,416
Like beads of water
on fragile glass.

647
00:57:52,041 --> 00:57:56,166
The nights when hesitant
eyebrows are downcast…

648
00:58:01,791 --> 00:58:05,750
The nights when hesitant
eyebrows are downcast…

649
00:58:06,458 --> 00:58:10,458
Like beads of water
on fragile glass.

650
00:58:11,333 --> 00:58:15,166
Like dark clouds my tresses…

651
00:58:16,291 --> 00:58:19,666
Come to me, like the spirits
that intoxicate.

652
00:58:20,416 --> 00:58:23,833
Walk over the clouds…

653
00:58:25,375 --> 00:58:28,750
Traipse down the raindrops…

654
00:58:30,416 --> 00:58:37,291
In my breath, in my arms I hold you.

655
00:58:39,375 --> 00:58:42,708
Walk over the clouds…

656
00:58:44,291 --> 00:58:47,916
Traipse down the raindrops…

657
00:58:48,916 --> 00:58:52,708
Walk over the clouds…

658
00:58:53,750 --> 00:58:57,166
Traipse down the raindrops…

659
00:58:58,416 --> 00:59:01,791
Walk over the clouds…

660
00:59:03,250 --> 00:59:06,541
Traipse down the raindrops…

661
00:59:32,000 --> 00:59:34,583
Telephone call for
Miss Neena Gujral.

662
00:59:43,083 --> 00:59:43,958
Hello.

663
00:59:52,000 --> 00:59:54,666
-How do you do, Miss Gujral?
-Get out of my way.

664
00:59:54,791 --> 00:59:57,666
Suresh Padampati
never stops anyone.

665
00:59:58,125 --> 01:00:00,125
For myself, I make way.

666
01:00:01,083 --> 01:00:03,875
Darling, the youth is blind, I know.

667
01:00:04,250 --> 01:00:05,875
But not blind enough…

668
01:00:06,125 --> 01:00:10,166
…not to notice a six-foot-tall man
standing right in front of you.

669
01:00:10,375 --> 01:00:13,166
Let go! I don't like
this hooliganism a bit.

670
01:00:13,458 --> 01:00:15,333
Not hooliganism, darling…

671
01:00:15,708 --> 01:00:16,916
Sheer impulse.

672
01:00:17,250 --> 01:00:19,083
After that hot steam bath…

673
01:00:19,583 --> 01:00:21,791
…this mad fever…

674
01:00:22,250 --> 01:00:24,750
And the season… it's hot too!

675
01:00:25,083 --> 01:00:28,083
I hope we don't end up burnt out
without any action.

676
01:00:48,833 --> 01:00:49,916
Brother!

677
01:00:52,625 --> 01:00:55,250
The next time you tease
my sister, I'll kill you!

678
01:00:59,333 --> 01:01:00,958
Son of a gun!

679
01:01:02,333 --> 01:01:05,916
This is a dangerous game
you've started.

680
01:01:06,875 --> 01:01:08,291
I'll play the endgame.

681
01:01:15,958 --> 01:01:18,208
Enjoying themselves…

682
01:01:18,750 --> 01:01:20,791
…and in a pretty romantic mood.

683
01:01:23,375 --> 01:01:24,791
They look elated.

684
01:01:25,541 --> 01:01:28,125
Not for long now.

685
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Biloo, careful.

686
01:01:32,958 --> 01:01:34,166
Don't worry.

687
01:01:34,500 --> 01:01:37,500
On jobs like these being careful
is my forte.

688
01:01:37,750 --> 01:01:39,166
One minute!

689
01:01:47,833 --> 01:01:50,500
Maybe you needn't take
the trouble at all.

690
01:01:51,041 --> 01:01:54,125
Looks like he has struck up
a feud with someone else too.

691
01:01:54,750 --> 01:01:56,500
First come, first serve.

692
01:01:57,791 --> 01:01:58,666
You…

693
01:02:04,041 --> 01:02:04,916
Arjun…

694
01:02:20,625 --> 01:02:23,958
-One large whisky.
-Are you kidding?

695
01:02:24,166 --> 01:02:26,833
Boss has warned me against giving you
even a glass of plain water on credit.

696
01:02:27,875 --> 01:02:30,375
-What's my balance?
-Only 3500.

697
01:02:32,791 --> 01:02:33,875
Keep that.

698
01:02:34,500 --> 01:02:37,083
-Settle all his accounts.
-Okay, sir.

699
01:02:37,333 --> 01:02:38,791
Get two bottles of whisky.
Black Label.

700
01:02:39,333 --> 01:02:40,250
Get out.

701
01:02:41,916 --> 01:02:43,125
Who are you?

702
01:02:43,375 --> 01:02:44,791
Suresh Padampati.

703
01:02:45,500 --> 01:02:47,291
Your motive behind this favor?

704
01:02:47,625 --> 01:02:48,916
Arjun Gujral.

705
01:02:50,625 --> 01:02:52,333
Our mutual enemy.

706
01:02:58,125 --> 01:03:00,250
You missed your target…

707
01:03:01,875 --> 01:03:04,083
But I didn't miss you.

708
01:03:05,416 --> 01:03:07,041
You're a useful fellow.

709
01:03:07,791 --> 01:03:08,875
What's your name?

710
01:03:09,791 --> 01:03:11,916
Ujagar Singh.

711
01:03:13,166 --> 01:03:16,166
I can give my life to you.

712
01:03:16,416 --> 01:03:18,916
If the need arises, I'll take it.

713
01:03:19,791 --> 01:03:21,875
I'm the best of friends.

714
01:03:22,875 --> 01:03:25,333
As long as the glass
is on this table…

715
01:03:26,125 --> 01:03:28,666
And as long as we are sitting here…

716
01:03:29,208 --> 01:03:31,916
-The whisky will keep coming. Okay?
-Okay, sir.

717
01:03:33,125 --> 01:03:35,875
When two friends shake hands…

718
01:03:37,500 --> 01:03:40,708
…the days are numbered
for the enemy.

719
01:03:41,291 --> 01:03:44,250
Gorgeous!
Whose office is this, Grandpa?

720
01:03:45,166 --> 01:03:47,791
The new managing director's.

721
01:03:48,416 --> 01:03:49,958
New managing director…?

722
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
But mummy is the managing director.

723
01:03:52,458 --> 01:03:54,750
I was. But, not anymore.

724
01:03:55,791 --> 01:03:57,041
Then, who is it?

725
01:03:59,791 --> 01:04:00,750
You.

726
01:04:01,791 --> 01:04:02,833
Me…?

727
01:04:03,291 --> 01:04:04,291
Yes.

728
01:04:05,416 --> 01:04:08,458
From this day,
you are the managing director.

729
01:04:12,583 --> 01:04:14,875
Do you have faith in me?

730
01:04:15,708 --> 01:04:17,833
My decisions are never wrong,
Vicky.

731
01:04:18,458 --> 01:04:20,625
Daddy has waited for this day.

732
01:04:21,041 --> 01:04:24,041
Now, you have to prove your caliber.

733
01:04:25,875 --> 01:04:27,083
Grandpa!

734
01:04:29,125 --> 01:04:32,833
One who has grandpa's blessings
is bound to succeed.

735
01:04:33,333 --> 01:04:37,166
Bravo! Just what I had wanted
to hear from you.

736
01:04:37,541 --> 01:04:38,500
Thank you.

737
01:04:38,750 --> 01:04:42,208
I want to give you a gift.

738
01:04:43,333 --> 01:04:44,875
Make a wish.

739
01:04:45,708 --> 01:04:48,500
Really? Will you grant me
whatever I wish for?

740
01:04:48,875 --> 01:04:50,125
Sure. Go ahead.

741
01:04:50,458 --> 01:04:52,666
Ask for the most priceless.

742
01:04:54,000 --> 01:04:58,583
I want a private, personal, airplane.

743
01:05:01,500 --> 01:05:02,500
No!

744
01:05:09,583 --> 01:05:11,458
-Grandpa.
-No, Vicky!

745
01:05:13,833 --> 01:05:15,541
Not a private aircraft.

746
01:05:16,458 --> 01:05:18,416
And I hope you understand.

747
01:05:18,833 --> 01:05:19,958
Yes.

748
01:05:21,041 --> 01:05:22,125
No way!

749
01:05:23,291 --> 01:05:24,250
No.

750
01:05:35,166 --> 01:05:36,833
Son, not appealing enough.

751
01:05:37,583 --> 01:05:40,791
A hotel should be designed
to set imaginations on fire.

752
01:05:41,166 --> 01:05:43,125
Daddy, what do you have in mind?

753
01:05:43,625 --> 01:05:45,750
That's the hitch.
How do I spell it out?

754
01:05:45,958 --> 01:05:47,458
I'm not educated like you.

755
01:05:47,666 --> 01:05:50,625
But if I see what I imagine…
I'd tell you that's it!

756
01:05:50,958 --> 01:05:53,625
I can't read your mind, can I?

757
01:05:53,916 --> 01:05:55,333
True, too.

758
01:05:56,416 --> 01:05:57,708
There's one man.

759
01:05:58,375 --> 01:06:00,375
But I don't know…
Whether he will agree.

760
01:06:00,791 --> 01:06:02,000
If we pay him for it,
why won't he?

761
01:06:02,125 --> 01:06:03,083
He's moody.

762
01:06:03,333 --> 01:06:04,750
If he wilts, he'd do it for free.

763
01:06:05,000 --> 01:06:06,500
If not, he won't. Not at any cost.

764
01:06:06,750 --> 01:06:07,875
Who is he?

765
01:06:16,875 --> 01:06:18,208
Ajit Bharadwaj.

766
01:06:22,041 --> 01:06:24,583
People say you're a genius.

767
01:06:27,208 --> 01:06:28,791
They are right.

768
01:06:34,250 --> 01:06:35,958
I have business with you.

769
01:06:37,916 --> 01:06:39,666
Will you work for me?

770
01:06:42,916 --> 01:06:43,958
No.

771
01:06:44,541 --> 01:06:48,000
Because what can you offer me…
But money?

772
01:06:49,625 --> 01:06:55,791
Gentleman, 25 years ago
I gave up more money…

773
01:06:56,000 --> 01:07:00,416
…than you can ever imagine.

774
01:07:02,375 --> 01:07:06,666
Money bites. Money destroys…
the bond of love.

775
01:07:07,708 --> 01:07:09,666
I hate money.

776
01:07:10,291 --> 01:07:13,500
With money, I've had
this long-standing feud.

777
01:07:15,916 --> 01:07:17,041
Cheers.

778
01:07:17,916 --> 01:07:19,875
Among friends, one raises a cheer.

779
01:07:20,333 --> 01:07:22,416
With friends, one share a drink.

780
01:07:23,750 --> 01:07:25,708
May I consider you a friend?

781
01:07:27,666 --> 01:07:29,166
Come on, give him a drink.

782
01:07:35,666 --> 01:07:38,583
I will have one more.
On the rocks, pal.

783
01:07:40,208 --> 01:07:41,333
Cheers.

784
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
A friend's enemy can never be
your friend.

785
01:07:46,833 --> 01:07:48,500
Whom do you consider an enemy?

786
01:07:49,250 --> 01:07:52,666
The one who might intrude upon
our relationship in the future.

787
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
Who might intrude upon
our friendship?

788
01:07:57,083 --> 01:07:59,416
The one who must not stand
between us.

789
01:08:00,125 --> 01:08:01,375
Who is this man?

790
01:08:03,166 --> 01:08:04,500
Ajit Bharadwaj.

791
01:08:05,375 --> 01:08:07,875
Some people loathe my very name.

792
01:08:08,416 --> 01:08:10,333
In this city, they are the big shots.

793
01:08:10,916 --> 01:08:13,000
Before you make a decision, think.

794
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
Mr. Ajit, I am a humble man…

795
01:08:17,041 --> 01:08:18,875
But, I make my own decisions.

796
01:08:20,791 --> 01:08:23,458
In that case, let's shake hands.

797
01:08:31,375 --> 01:08:34,125
Arjun, I think you don't want
to maintain our friendship.

798
01:08:34,375 --> 01:08:37,291
Finding a friend was very tough.
How can I forsake a friend?

799
01:08:37,625 --> 01:08:39,833
Then why do you do
what I dislike?

800
01:08:40,083 --> 01:08:42,500
I told you about Ajit Bharadwaj…?

801
01:08:42,875 --> 01:08:45,500
Why do you hate Ajit Bharadwaj?

802
01:08:45,750 --> 01:08:47,958
Forget him. I care for you.

803
01:08:48,291 --> 01:08:51,166
You are my friend.
I don't want you to lose money.

804
01:08:51,416 --> 01:08:54,750
How come you've entrusted a drunkard
with such a big project?

805
01:08:54,958 --> 01:08:56,458
Whether he boozes
or does whatever else…

806
01:08:56,666 --> 01:08:58,958
That is his personal affair.
He has other personal affairs too.

807
01:08:59,333 --> 01:09:02,291
Are you aware of that?

808
01:09:03,291 --> 01:09:06,250
Was his wife to blame
because she loved him?

809
01:09:06,791 --> 01:09:09,166
She was someone's daughter
someone's sister, someone's mother.

810
01:09:09,416 --> 01:09:10,875
But he abandoned her.

811
01:09:11,500 --> 01:09:13,333
What was his son's fault?

812
01:09:14,041 --> 01:09:17,916
That he never got a father's love.

813
01:09:18,666 --> 01:09:20,625
Is his father-in-law
to blame because…

814
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
…he regarded him as his son…
After his son died?

815
01:09:24,166 --> 01:09:26,000
He even wanted to give him
all his wealth.

816
01:09:26,291 --> 01:09:28,958
But in his arrogance, his egotism.
He spurned everything.

817
01:09:29,250 --> 01:09:31,541
And today… he blames everyone…
But himself.

818
01:09:31,791 --> 01:09:33,500
And he drowns himself
day and night in liquor.

819
01:09:33,916 --> 01:09:35,541
How do you know all this?

820
01:09:42,041 --> 01:09:45,375
Because… he is my father.

821
01:09:50,041 --> 01:09:51,250
Oh, no!

822
01:09:52,708 --> 01:09:53,833
Look at that!

823
01:09:54,833 --> 01:09:56,958
-I am sorry, pal.
-Can't you even reverse a car?

824
01:09:57,166 --> 01:09:58,250
You crash my car, and you laugh?

825
01:09:58,458 --> 01:09:59,833
There was someone else on my mind.

826
01:10:00,041 --> 01:10:01,416
In that case, don't drive.

827
01:10:01,666 --> 01:10:03,291
Look what you did…
Look at this.

828
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
I am sorry, pal.

829
01:10:05,500 --> 01:10:07,208
Sorry won't repair my car, will it?

830
01:10:08,083 --> 01:10:10,166
I said, I'm sorry.

831
01:10:11,958 --> 01:10:13,500
Drive carefully!

832
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
I am sorry, pal,
I lost my temper.

833
01:10:43,000 --> 01:10:45,333
My mistake too.
I crashed into you too.

834
01:10:45,708 --> 01:10:47,000
-I am sorry. Sorry, Ma'am.
-It's okay.

835
01:10:47,250 --> 01:10:48,833
-It's okay, Vicky.
-Good night.

836
01:10:49,250 --> 01:10:50,500
-Good night.
-Good night.

837
01:10:50,666 --> 01:10:51,750
Good night.

838
01:10:56,666 --> 01:10:58,958
What does Arjun think of himself?

839
01:10:59,208 --> 01:11:00,500
He doesn't even talk properly.

840
01:11:00,666 --> 01:11:03,375
Why did you have to apologize?

841
01:11:06,041 --> 01:11:08,125
Nisha, even I was at fault.

842
01:11:08,625 --> 01:11:10,375
I was very upset.

843
01:11:11,750 --> 01:11:14,750
I shouldn't have involved business
with friendship.

844
01:11:17,375 --> 01:11:20,541
It's not right to mix business
with friendship.

845
01:11:21,333 --> 01:11:24,250
Vicky shouldn't have flared up
over something so trivial.

846
01:11:24,666 --> 01:11:26,333
It happens sometimes.

847
01:11:26,916 --> 01:11:31,375
You vent your ire on someone else.

848
01:11:31,916 --> 01:11:35,791
You might not feel it.
But I felt very bad.

849
01:11:37,833 --> 01:11:39,958
So tell me, what would you like?

850
01:11:41,166 --> 01:11:42,541
Like?

851
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
Is there anything likable?

852
01:11:46,750 --> 01:11:48,125
Don't ask me.

853
01:11:50,375 --> 01:11:52,416
I like so many things.

854
01:11:54,083 --> 01:11:55,416
I'm asking you.

855
01:11:56,625 --> 01:11:58,333
I'll tell you later.

856
01:11:59,208 --> 01:12:00,583
First, you tell me…

857
01:12:02,833 --> 01:12:06,250
If I did, you'd feel bad about it.

858
01:12:07,333 --> 01:12:11,666
Out with it. I'll face it.

859
01:12:17,333 --> 01:12:19,416
I'd like to love you.

860
01:12:23,958 --> 01:12:25,958
Who's stopping you?

861
01:12:54,041 --> 01:12:56,666
You are so hot!

862
01:12:57,750 --> 01:12:59,583
You are sensuous!

863
01:13:00,208 --> 01:13:02,041
You're so brazen!

864
01:13:04,416 --> 01:13:06,958
Don't hold back, Sapna!

865
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Leave me, please!

866
01:13:11,583 --> 01:13:14,583
You are choking me.
Spare me a breath!

867
01:13:25,458 --> 01:13:26,333
Cur!

868
01:13:28,208 --> 01:13:30,916
Arjun, I won't spare you!

869
01:13:32,541 --> 01:13:34,125
I'll kill you!

870
01:13:34,666 --> 01:13:35,666
Stop!

871
01:13:44,583 --> 01:13:45,666
Arjun!

872
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
Arjun!

873
01:13:56,750 --> 01:13:58,500
Arjun, who was that?

874
01:13:58,833 --> 01:14:01,958
When hero romances heroine…
Who pops up?

875
01:14:02,875 --> 01:14:03,916
Villain.

876
01:14:04,500 --> 01:14:07,333
Careful with that!
You are right. He is the villain.

877
01:14:08,791 --> 01:14:11,458
Poor boy! My hero is injured!

878
01:14:17,625 --> 01:14:18,625
Here…

879
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
A few more punches…
And he would've made my day!

880
01:14:26,458 --> 01:14:28,208
Shall I make your day?

881
01:14:28,541 --> 01:14:29,958
Who's stopping you?

882
01:14:32,083 --> 01:14:33,833
Villain! Villain!

883
01:14:38,583 --> 01:14:42,791
Mr. Vohra, I think we have
a full quorum.

884
01:14:43,375 --> 01:14:44,666
Shall we proceed
with the meeting?

885
01:14:44,958 --> 01:14:48,250
A few more moments, sir.
We are expecting Mr. Gujral.

886
01:14:56,041 --> 01:14:58,125
I apologize for being late.

887
01:14:59,083 --> 01:15:01,083
I'm Ajit Bharadwaj.

888
01:15:01,500 --> 01:15:03,958
I'm representing Gujral Enterprises.

889
01:15:04,833 --> 01:15:06,000
Hello.

890
01:15:22,958 --> 01:15:25,125
Had I wished to shake hands
with you…

891
01:15:25,750 --> 01:15:28,291
I would've done it
25 years ago.

892
01:15:31,000 --> 01:15:35,125
Excuse me, gentlemen.
I can't stay here any longer.

893
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
Please forgive me.

894
01:15:50,125 --> 01:15:53,083
Audacity! How can Ajit
stand up to you?

895
01:15:53,375 --> 01:15:55,916
Uncle, this is a conspiracy
against you.

896
01:15:56,333 --> 01:16:00,041
Ajit has been appointed
to humiliate you.

897
01:16:00,625 --> 01:16:03,250
What makes them,
father and son so proud?

898
01:16:03,625 --> 01:16:06,083
Just a strip of land?

899
01:16:06,625 --> 01:16:09,833
Uncle, the time was when
you ruled the roost.

900
01:16:10,250 --> 01:16:13,166
Your enemies would
opt out of projects…

901
01:16:13,250 --> 01:16:14,708
…that you took up.

902
01:16:15,416 --> 01:16:16,916
But times have changed.

903
01:16:17,291 --> 01:16:19,666
People have started challenging you.

904
01:16:22,916 --> 01:16:26,916
Vultures fly closer

905
01:16:27,875 --> 01:16:31,500
as the lion ages.

906
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
And there's an adage
you haven't heard of.

907
01:16:39,125 --> 01:16:43,791
The tiger becomes ferocious
once it is wounded.

908
01:16:46,291 --> 01:16:49,000
When you were a nobody,
you used to beg Yodhraj for favors.

909
01:16:49,333 --> 01:16:51,250
You think you've become big enough
to throw your weight around?

910
01:16:51,500 --> 01:16:52,875
Have you forgotten how much
you are obliged to him?

911
01:16:53,083 --> 01:16:54,458
There are no obligations.

912
01:16:55,875 --> 01:17:00,416
In today's times, one who
isn't profitable is kicked out.

913
01:17:00,958 --> 01:17:03,291
Besides, my father has done
enough for Mr Yodhraj.

914
01:17:03,500 --> 01:17:05,500
He has taken more than
he has given.

915
01:17:05,750 --> 01:17:06,958
And he is still offering more.

916
01:17:07,250 --> 01:17:09,625
He's offering a hundred times
the price you paid for that plot.

917
01:17:09,833 --> 01:17:12,375
And he is doing no favors.
This is the value of real estate.

918
01:17:12,750 --> 01:17:15,000
If we sell, we ought to get more.

919
01:17:15,208 --> 01:17:19,541
Son, Mr. Yodhraj has done a lot
for me.

920
01:17:19,958 --> 01:17:21,708
We have to give an answer.

921
01:17:21,958 --> 01:17:23,708
The answer is to sell the land.

922
01:17:24,041 --> 01:17:27,166
There's more profit
in building the hotel.

923
01:17:27,416 --> 01:17:29,125
Just book profits.

924
01:17:29,416 --> 01:17:32,291
Their offer is for five million.
Just pick it up.

925
01:17:32,666 --> 01:17:34,000
Are you trying to lure us?

926
01:17:34,416 --> 01:17:35,791
Am I luring?

927
01:17:36,791 --> 01:17:39,875
Have you ever seen 5 million in cash?

928
01:17:40,958 --> 01:17:44,666
Even if you and your Dad
sit counting…

929
01:17:45,250 --> 01:17:47,333
…you won't be through
in a day's time.

930
01:17:48,250 --> 01:17:54,916
Then we must show you
how to count.

931
01:17:56,250 --> 01:17:58,208
You expect us to bow under pressure?

932
01:18:00,916 --> 01:18:02,583
The hotel is our dream.

933
01:18:03,250 --> 01:18:04,958
Our dreams we will never sell.

934
01:18:05,916 --> 01:18:09,250
Welcome, Mr. Gujral.

935
01:18:09,791 --> 01:18:11,291
I have been expecting you.

936
01:18:11,583 --> 01:18:13,583
Long live the Emperor!

937
01:18:13,833 --> 01:18:15,958
How come the emperor
steps down from his throne…

938
01:18:16,166 --> 01:18:17,833
…to welcome a pauper?

939
01:18:18,208 --> 01:18:21,000
It's my duty to welcome a guest.

940
01:18:21,666 --> 01:18:23,208
Your wish is my command.

941
01:18:23,500 --> 01:18:26,041
Business goes on, Mr. Gujral.

942
01:18:26,750 --> 01:18:31,541
But I'd rather we shared
the bonhomie of yore.

943
01:18:31,958 --> 01:18:34,791
I'd like that too.
But what can I do?

944
01:18:35,125 --> 01:18:37,375
Arjun is adamant
about the hotel.

945
01:18:37,708 --> 01:18:39,416
Why break his heart?

946
01:18:40,208 --> 01:18:42,666
You take a step forward,
and I take a step too.

947
01:18:43,208 --> 01:18:45,750
Besides, Vicky and Arjun
have been friends for years.

948
01:18:47,041 --> 01:18:49,000
It'd be difficult to compromise
about the hotel.

949
01:18:50,500 --> 01:18:54,375
How about me financing the project?
You keep owning the land.

950
01:18:55,166 --> 01:18:57,333
How about a partnership?

951
01:18:57,791 --> 01:19:00,083
You and I would both own the hotel.

952
01:19:00,750 --> 01:19:03,666
What little I have learned…
I have learned it from you.

953
01:19:04,458 --> 01:19:08,083
I do not give partnerships
to outsiders.

954
01:19:16,125 --> 01:19:19,250
If this is your principle too…
Then very well.

955
01:19:25,041 --> 01:19:26,291
Are you bleeding?

956
01:19:31,625 --> 01:19:33,000
Not to worry.

957
01:19:35,750 --> 01:19:37,291
It will not go to waste.

958
01:19:47,583 --> 01:19:49,958
Why isn't Mr. Mehra here?

959
01:19:50,416 --> 01:19:52,500
I don't know.
I haven't seen him in some time.

960
01:19:55,541 --> 01:19:57,458
What's this about?

961
01:19:57,791 --> 01:19:59,375
Mr. Indersen Gujral…?

962
01:19:59,708 --> 01:20:00,875
I am. Yes, what is it?

963
01:20:01,125 --> 01:20:06,541
You may not carry out any construction
on this plot. Court's orders.

964
01:20:06,916 --> 01:20:09,375
-Who has brought this injunction?
-Lala Yodhraj Bhalla.

965
01:20:10,166 --> 01:20:11,916
Lala Yodhraj.

966
01:20:13,000 --> 01:20:14,125
Come on, son.

967
01:20:14,875 --> 01:20:15,958
What do you want?

968
01:20:16,166 --> 01:20:18,416
What can you give anyone?

969
01:20:18,958 --> 01:20:20,375
All you know is how to snatch!

970
01:20:20,625 --> 01:20:22,125
From friends and family.

971
01:20:22,458 --> 01:20:25,333
And I addressed you as the emperor!

972
01:20:25,541 --> 01:20:27,083
What a waste! I regret it.

973
01:20:27,375 --> 01:20:29,166
Hold your tongue, Gujral.

974
01:20:29,541 --> 01:20:34,041
We are from the times
when etiquette mattered more.

975
01:20:34,541 --> 01:20:37,625
I saw you build your empire
brick by brick.

976
01:20:38,083 --> 01:20:39,625
And I rejoiced.

977
01:20:40,166 --> 01:20:42,958
Now you won't even let me
lay my first brick!

978
01:20:43,166 --> 01:20:44,791
You send me an injunction?

979
01:20:48,041 --> 01:20:53,583
This allegation you should level
against Mehra, not against me.

980
01:20:55,250 --> 01:20:57,625
Why are you venting the ire on me?

981
01:20:58,041 --> 01:20:59,625
Am I not entitled to my money?

982
01:20:59,875 --> 01:21:01,958
I have never taken money from you.

983
01:21:03,375 --> 01:21:05,791
-But you have taken from Mehra.
-Yes, I have taken it.

984
01:21:06,041 --> 01:21:08,833
-And you signed promissory notes?
-Yes, I did.

985
01:21:09,541 --> 01:21:11,416
Mehra needed the money.

986
01:21:11,958 --> 01:21:14,500
He couldn't recover from you.
So he sold me the promissory notes.

987
01:21:14,916 --> 01:21:16,625
Now I have to recover from you.

988
01:21:17,041 --> 01:21:21,541
Excuse me, Mehra never needed
the money and you needed that land.

989
01:21:22,000 --> 01:21:23,416
Mehra hasn't sold you
the promissory notes.

990
01:21:23,625 --> 01:21:24,500
You bought him out.

991
01:21:24,833 --> 01:21:26,708
Mind your manners, young man.

992
01:21:27,416 --> 01:21:29,125
Daddy, he's the emperor who feels…

993
01:21:29,583 --> 01:21:33,750
…slighted at being refused
what he asks.

994
01:21:34,333 --> 01:21:36,041
He asks for land, and we refuse.

995
01:21:36,333 --> 01:21:38,083
And he feels slighted.

996
01:21:38,958 --> 01:21:42,791
Unless you pander to the whims
of these, the high and mighty…

997
01:21:43,125 --> 01:21:44,041
…they will send you notices.

998
01:21:44,250 --> 01:21:45,666
They will drag you to court,
they will send you to jail!

999
01:21:45,916 --> 01:21:46,791
Boy…!

1000
01:21:46,875 --> 01:21:48,666
Not land, this battle
is about principles.

1001
01:21:48,916 --> 01:21:51,041
We retained Ajit, he became jealous.

1002
01:21:51,250 --> 01:21:53,500
We refuse him, and he loses his head.

1003
01:21:53,833 --> 01:21:56,250
Not the land, he wants to buy us out!

1004
01:21:56,541 --> 01:21:57,416
Arjun!

1005
01:21:58,125 --> 01:21:59,833
God has given you everything, Vicky.

1006
01:22:00,083 --> 01:22:01,125
Everything, but principles.

1007
01:22:01,375 --> 01:22:04,083
How could you play so dirty
for a piece of land?

1008
01:22:04,708 --> 01:22:08,333
You're asked to pay back what you
owe and you take to the streets?

1009
01:22:08,750 --> 01:22:11,000
Not what I owe… what I owe…
To the traitor.

1010
01:22:11,458 --> 01:22:12,583
Shut up.

1011
01:22:13,166 --> 01:22:16,041
So the truth is bitter?

1012
01:22:17,041 --> 01:22:18,750
Hurts, does it?

1013
01:22:20,958 --> 01:22:24,458
Another word and I'll break your face.

1014
01:22:25,208 --> 01:22:27,458
High and mighty you might be.

1015
01:22:28,208 --> 01:22:30,208
But you are such lowly creatures.

1016
01:22:30,541 --> 01:22:32,833
Will you start a war over
something as trivial?

1017
01:22:33,083 --> 01:22:36,125
If you consider this a war,
then war it is…

1018
01:22:36,625 --> 01:22:39,083
On the battlefield,
neither would I turn my back.

1019
01:22:39,625 --> 01:22:41,791
But on condition that I get to fight
someone who is man enough.

1020
01:22:42,041 --> 01:22:44,000
Arjun, you are crossing your limits.

1021
01:22:44,250 --> 01:22:46,500
Your limits I know very well!

1022
01:22:46,916 --> 01:22:48,791
You are even ashamed to accept
your own father.

1023
01:22:48,958 --> 01:22:50,000
Arjun!

1024
01:23:01,750 --> 01:23:02,625
Vicky!

1025
01:23:19,875 --> 01:23:25,666
Your eyes are mine

1026
01:23:26,875 --> 01:23:32,541
Your eyes are mine

1027
01:23:33,791 --> 01:23:40,041
Make me weep if you want

1028
01:23:40,583 --> 01:23:46,000
My heart is yours to keep

1029
01:23:47,333 --> 01:23:52,791
My heart is yours to keep

1030
01:23:54,166 --> 01:23:59,958
Share your sorrows with me

1031
01:24:01,041 --> 01:24:06,416
Your eyes are mine

1032
01:24:23,958 --> 01:24:30,166
If you are morose
I shall find no happiness

1033
01:24:30,791 --> 01:24:36,333
Why are you looking so lost?

1034
01:24:39,833 --> 01:24:45,875
If you are morose
I shall find no happiness

1035
01:24:46,625 --> 01:24:52,333
Why are you looking so lost?

1036
01:24:53,375 --> 01:24:59,250
Let my lips smile for you

1037
01:25:00,208 --> 01:25:05,875
Your eyes are mine

1038
01:25:21,916 --> 01:25:28,041
So what if the path is dark?

1039
01:25:28,791 --> 01:25:34,125
I am holding your hands

1040
01:25:37,833 --> 01:25:44,000
So what if the path is dark?

1041
01:25:44,541 --> 01:25:50,000
I am holding your hands

1042
01:25:51,291 --> 01:25:57,083
I will be your lamp, light me

1043
01:25:58,166 --> 01:26:03,875
Your eyes are mine

1044
01:26:04,916 --> 01:26:05,875
Were you sleeping?

1045
01:26:06,916 --> 01:26:08,958
No, I was awake.

1046
01:26:09,583 --> 01:26:11,083
-Are you coming today?
-Yes.

1047
01:26:11,208 --> 01:26:12,041
At what time?

1048
01:26:12,541 --> 01:26:13,541
Eleven o'clock.

1049
01:26:13,666 --> 01:26:14,625
Okay, bye.

1050
01:26:19,000 --> 01:26:22,958
We used to hang out together.

1051
01:26:23,500 --> 01:26:26,375
It was so much fun.

1052
01:26:28,666 --> 01:26:30,791
For no reason,
Vicky and Arjun have picked a fight.

1053
01:26:31,166 --> 01:26:32,791
Arjun is taking this too far.

1054
01:26:33,583 --> 01:26:35,791
He shouldn't have insulted Grandpa.

1055
01:26:36,375 --> 01:26:39,000
Look, don't take sides
with your boyfriend.

1056
01:26:39,291 --> 01:26:42,958
-Vicky is just as much at fault.
-Why shouldn't he be annoyed

1057
01:26:43,291 --> 01:26:44,541
if Arjun insults his grandpa?

1058
01:26:44,916 --> 01:26:46,583
And what kind of friend has Vicky been?

1059
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
They were performing the inaugural
rites when Vicky sent that notice.

1060
01:26:50,416 --> 01:26:54,083
Should he rather have used those
promissory notes to impound the land?

1061
01:26:54,791 --> 01:26:56,458
You should be ashamed of yourself.

1062
01:26:56,875 --> 01:26:58,541
Your father is in league with Lalaji!

1063
01:26:58,750 --> 01:27:00,166
He sold the promissory notes.

1064
01:27:01,416 --> 01:27:03,583
Don't you drag my Daddy into this.

1065
01:27:03,833 --> 01:27:06,416
Why not? He's the root cause.

1066
01:27:06,791 --> 01:27:08,458
-Shut up!
-You shut up!

1067
01:27:08,833 --> 01:27:12,333
If you utter another word
against my Daddy…

1068
01:27:12,625 --> 01:27:14,083
I won't see your face ever again!

1069
01:27:14,166 --> 01:27:15,708
Who wants to look at your face?

1070
01:27:15,875 --> 01:27:17,875
Go to hell! I don't care!

1071
01:27:18,333 --> 01:27:19,333
You go to hell!

1072
01:27:23,208 --> 01:27:24,208
Hello, Mr. Gujral.

1073
01:27:24,625 --> 01:27:26,208
Yes Khatri, what is the matter?

1074
01:27:26,541 --> 01:27:30,416
-I have bad news.
-What happened?

1075
01:27:30,750 --> 01:27:33,041
Lala Yodhraj's lawyer
has sent this notice.

1076
01:27:33,333 --> 01:27:36,291
Unless his client is repaid
in three months…

1077
01:27:36,500 --> 01:27:38,958
…they will seek to liquidate us.

1078
01:27:39,500 --> 01:27:40,708
I knew it!

1079
01:27:41,375 --> 01:27:43,708
Someday Lala Yodhraj
would do just this.

1080
01:27:51,708 --> 01:27:53,416
Wasn't it enough to
stop building the hotel?

1081
01:27:54,208 --> 01:27:55,791
Now you send me
a liquidation notice?

1082
01:27:56,000 --> 01:27:57,666
What else am I to do,
if you refuse to pay me?

1083
01:27:57,916 --> 01:28:01,750
I'm not talking money, emperor!
You want to strip me naked!

1084
01:28:02,000 --> 01:28:04,666
In market parlance, one who cannot
repay his debts is called naked.

1085
01:28:05,041 --> 01:28:07,250
You insult me, and you expect me
to take care of your clothes?

1086
01:28:07,333 --> 01:28:08,291
Never!

1087
01:28:08,625 --> 01:28:10,583
There's an old saying, Lalaji…

1088
01:28:11,583 --> 01:28:14,250
Rouse the cat, and it will
scratch out a tiger's eyes.

1089
01:28:14,416 --> 01:28:16,500
Do not trespass your limits, Gujral!

1090
01:28:16,833 --> 01:28:20,375
If you try to strip me,
you will not wear clothes either.

1091
01:28:20,750 --> 01:28:22,791
For you, I have done
a thousand sins.

1092
01:28:23,166 --> 01:28:26,583
The skeletons in your closet. The dead
over whom you have erected…

1093
01:28:26,791 --> 01:28:28,666
…your palaces… I know it all!

1094
01:28:28,958 --> 01:28:29,833
Gujral!

1095
01:28:30,041 --> 01:28:32,125
That story about the hotel in Goa.

1096
01:28:32,416 --> 01:28:34,083
I know! The old woman
you bought out…

1097
01:28:34,291 --> 01:28:36,125
…died begging on the streets!

1098
01:28:36,416 --> 01:28:38,083
Loads of forged documents…

1099
01:28:38,291 --> 01:28:39,916
…the officials involved…
the ones…

1100
01:28:40,125 --> 01:28:43,166
…who were bribed…
I know all about it!

1101
01:28:43,416 --> 01:28:45,333
I belong to your past.

1102
01:28:45,833 --> 01:28:48,333
If mine is a glass house…
then yours is too.

1103
01:28:48,750 --> 01:28:51,791
The shards from my broken house
will surely fall upon yours.

1104
01:28:52,125 --> 01:28:53,833
Shut up!

1105
01:28:54,458 --> 01:28:56,833
Lala, I even know your family.

1106
01:28:57,166 --> 01:28:59,958
Your father was a corrupt official.

1107
01:29:00,333 --> 01:29:03,083
He'd even pick up coins
from muck!

1108
01:29:03,500 --> 01:29:07,250
I even know all your ancestors.

1109
01:29:07,583 --> 01:29:10,583
Thieves! Traitors! Opportunists!

1110
01:29:11,291 --> 01:29:13,333
You may have raised yourself
to a position…

1111
01:29:13,583 --> 01:29:15,625
…from where all your survey
looks insignificant.

1112
01:29:15,916 --> 01:29:18,666
But I am not as insignificant
as you presume!

1113
01:29:19,416 --> 01:29:21,208
Scoundrel! I'm going to kill you!

1114
01:29:26,500 --> 01:29:28,000
You think you stand so tall?

1115
01:29:28,333 --> 01:29:30,666
Have you forgotten that your
father was a clerk serving me?

1116
01:29:31,125 --> 01:29:32,166
He'd cringe before me!

1117
01:29:32,416 --> 01:29:34,083
He'd say, please do something
for my son!

1118
01:29:34,291 --> 01:29:36,625
I promoted you!
From clerk to commission agent!

1119
01:29:37,125 --> 01:29:39,666
When you started out in business.
I was the one who invested!

1120
01:29:39,958 --> 01:29:42,041
When you were building your house.
It was I, who gave you money!

1121
01:29:42,333 --> 01:29:44,291
I even paid for your wedding!

1122
01:29:44,666 --> 01:29:46,875
On my handouts,
you have prospered!

1123
01:29:47,125 --> 01:29:48,541
And today, you are a man of esteem?

1124
01:29:48,791 --> 01:29:50,083
You dare scratch out my eyes?

1125
01:29:50,250 --> 01:29:52,666
You dare stone my house?

1126
01:29:53,291 --> 01:29:57,291
It takes a man of steel
to abuse Yodhraj!

1127
01:29:57,541 --> 01:30:00,375
You have insulted me!
You have arraigned my legacy!

1128
01:30:00,708 --> 01:30:02,375
I'm going to make sure
you don't have…

1129
01:30:02,583 --> 01:30:04,125
…enough to pay for your funeral!

1130
01:30:04,333 --> 01:30:07,000
You are a rogue! A cur!

1131
01:30:07,500 --> 01:30:09,791
You are an ingrate!

1132
01:30:10,041 --> 01:30:10,916
Get out of here!

1133
01:30:11,166 --> 01:30:12,375
You do not know what my anger is!

1134
01:30:12,583 --> 01:30:14,125
I'll show you what I am!

1135
01:30:14,333 --> 01:30:16,416
I'll show you what Yodhraj is!

1136
01:30:16,791 --> 01:30:18,708
Gujral, get out!

1137
01:30:20,166 --> 01:30:24,041
Arjun! My son!
The war has begun!

1138
01:30:24,250 --> 01:30:25,625
Yodhraj has gone mad!

1139
01:30:25,875 --> 01:30:27,916
Says, he is going to starve me!

1140
01:30:28,166 --> 01:30:29,958
Says, I won't get a penny
even if I beg!

1141
01:30:30,208 --> 01:30:32,375
Not even enough to pay
for my funeral!

1142
01:30:32,541 --> 01:30:34,541
Nothing of the sort will happen.

1143
01:30:35,166 --> 01:30:36,958
His success has gone to his head!

1144
01:30:37,125 --> 01:30:38,625
He thinks he is God!

1145
01:30:39,041 --> 01:30:41,583
He thinks he rules the world!

1146
01:30:41,750 --> 01:30:44,416
If I want, I can ruin him right now!

1147
01:30:44,500 --> 01:30:47,166
But no! I was born
of decent parents.

1148
01:30:47,583 --> 01:30:50,708
I'll never harm one
who has favored me.

1149
01:30:51,375 --> 01:30:53,541
We must pay him back
immediately!

1150
01:30:53,625 --> 01:30:54,500
How, Daddy?

1151
01:30:54,708 --> 01:30:56,875
Right now!

1152
01:30:57,083 --> 01:30:59,875
And Rani, give me all
your jewelry. Spare Nina's.

1153
01:31:00,208 --> 01:31:02,000
This is the day it was all
made for. Think of it that way.

1154
01:31:02,166 --> 01:31:03,291
Go to the factory.

1155
01:31:03,416 --> 01:31:04,541
Start double shifts.

1156
01:31:04,791 --> 01:31:07,208
Sell all you can to put
the money together.

1157
01:31:07,416 --> 01:31:08,458
Take loans from the banks.

1158
01:31:08,541 --> 01:31:09,791
I'm going to Hyderabad.

1159
01:31:09,958 --> 01:31:12,750
I'll sell the harvest of grapes
for all I can get.

1160
01:31:12,833 --> 01:31:15,125
And I'll throw the money
on Yodhraj's face!

1161
01:31:15,291 --> 01:31:17,166
Daddy, would that be enough?

1162
01:31:17,250 --> 01:31:21,333
Son, we are the ones who
have carved our own destinies!

1163
01:31:21,958 --> 01:31:25,333
God stands by those
who are clean at heart.

1164
01:31:59,333 --> 01:32:01,083
Down with Mr. Gujral!

1165
01:32:01,375 --> 01:32:02,958
Down with Mr. Gujral!

1166
01:32:03,125 --> 01:32:04,833
Down with Mr. Gujral!

1167
01:32:05,000 --> 01:32:06,541
Down with Mr. Gujral!

1168
01:32:06,625 --> 01:32:08,458
Down with Mr. Gujral!

1169
01:32:08,541 --> 01:32:09,958
Your reward.

1170
01:32:11,458 --> 01:32:13,166
Now you're in line.

1171
01:32:14,166 --> 01:32:16,583
Keep playing your cards…

1172
01:32:17,708 --> 01:32:22,375
Some day, we will surely
have our revenge.

1173
01:32:24,958 --> 01:32:25,833
Who is it?

1174
01:32:26,083 --> 01:32:27,750
Don't you see? I'm busy.

1175
01:32:28,291 --> 01:32:29,416
What's the matter?

1176
01:32:29,708 --> 01:32:32,458
Yes, people might come here.
But she isn't that type.

1177
01:32:32,541 --> 01:32:35,083
-Who are you talking to?
-The water, the flowers…

1178
01:32:35,166 --> 01:32:36,875
What about…?

1179
01:32:37,375 --> 01:32:39,125
They are discussing you.

1180
01:32:39,291 --> 01:32:40,583
Discussing me…? What?

1181
01:32:41,208 --> 01:32:42,333
What? Do I tell her?

1182
01:32:42,500 --> 01:32:44,458
Why, are you scared now?
Then why talk about it?

1183
01:32:44,541 --> 01:32:46,166
Come on, tell me.

1184
01:32:47,083 --> 01:32:50,041
They say that folks come here
to take advantage of females.

1185
01:32:50,208 --> 01:32:52,166
You have come with a beautiful damsel.

1186
01:32:52,250 --> 01:32:54,166
Go ahead, go ahead.
Have a good time.

1187
01:32:54,250 --> 01:32:56,083
-You stupid idiot. -They say,
you've brought one great piece!

1188
01:32:56,166 --> 01:32:58,041
Keep it up! Enjoy!

1189
01:32:58,625 --> 01:33:05,333
Life is all about love…

1190
01:33:07,458 --> 01:33:14,041
Life is all about love…

1191
01:33:16,000 --> 01:33:19,916
What of the earth,
what of the skies…?

1192
01:33:20,500 --> 01:33:23,916
Tell me, I'll change the world.

1193
01:33:24,750 --> 01:33:31,583
Life is all about love…

1194
01:33:52,416 --> 01:33:56,708
New colors will light up
our dreams…

1195
01:33:58,666 --> 01:34:03,458
The song will be the same sung
on other lips…

1196
01:34:05,541 --> 01:34:09,666
New colors will light up
our dreams…

1197
01:34:11,750 --> 01:34:16,250
The song will be the
same sung on other lips…

1198
01:34:17,750 --> 01:34:21,166
Let's live like this
as long as we live…

1199
01:34:22,250 --> 01:34:25,333
Let's break all the rules…

1200
01:34:26,416 --> 01:34:32,916
Life is all about love…

1201
01:34:35,000 --> 01:34:38,791
What of the earth,
what of the skies…?

1202
01:34:39,583 --> 01:34:43,208
Tell me, I'll change the world.

1203
01:34:43,958 --> 01:34:50,916
Life is all about love…

1204
01:34:52,625 --> 01:34:59,416
Life is all about love…

1205
01:35:10,625 --> 01:35:13,000
I have weathered many storms.

1206
01:35:13,833 --> 01:35:16,708
But this has blown me off my feet.

1207
01:35:16,958 --> 01:35:18,625
Rani, I need your help.

1208
01:35:19,541 --> 01:35:21,750
I'd give my life for you.

1209
01:35:22,375 --> 01:35:25,958
But, I find no hope.

1210
01:35:27,500 --> 01:35:30,000
How I wish, you'd understand
what a woman has in her heart.

1211
01:35:31,000 --> 01:35:32,625
You're a man.

1212
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
Is that my fault?

1213
01:35:34,916 --> 01:35:37,500
How can I tell Arjun… that he is…

1214
01:35:49,250 --> 01:35:50,541
What is it?

1215
01:35:51,291 --> 01:35:53,291
You were discussing something
about me.

1216
01:35:55,125 --> 01:35:56,625
Why are you silent?

1217
01:35:59,166 --> 01:36:00,916
Daddy, you look troubled.

1218
01:36:07,958 --> 01:36:10,541
Mummy, tell me.

1219
01:36:11,666 --> 01:36:13,458
Have I done something wrong?

1220
01:36:14,708 --> 01:36:16,375
I am your son.

1221
01:36:17,541 --> 01:36:19,708
I want to share your joys
and your sorrows.

1222
01:36:22,166 --> 01:36:23,791
Let me share your sorrows.

1223
01:36:24,166 --> 01:36:25,958
I'd be happy to…

1224
01:36:26,500 --> 01:36:27,708
Daddy…?

1225
01:36:39,250 --> 01:36:41,125
Who is this, Rita?

1226
01:36:44,208 --> 01:36:45,875
Rita is your mother!

1227
01:36:48,791 --> 01:36:50,833
Rita used to work in my office.

1228
01:36:52,041 --> 01:36:55,041
When she married,
whom she married…

1229
01:36:55,583 --> 01:36:57,541
I do not know.

1230
01:36:57,916 --> 01:37:00,333
One day she said that
she had a son.

1231
01:37:00,750 --> 01:37:02,041
But for some reason…

1232
01:37:02,333 --> 01:37:04,041
…she could not give him
his father's name.

1233
01:37:05,250 --> 01:37:08,583
She wanted me to adopt the baby.

1234
01:37:09,625 --> 01:37:12,958
I adopted you.

1235
01:37:14,208 --> 01:37:16,000
Afterward, she disappeared.

1236
01:37:17,416 --> 01:37:20,291
After all these years,
here comes this telegram…

1237
01:37:21,125 --> 01:37:23,333
…from a convent in Darjeeling.

1238
01:37:43,416 --> 01:37:44,541
Mother…?

1239
01:37:49,916 --> 01:37:51,333
My son.

1240
01:37:53,291 --> 01:37:54,583
Arjun.

1241
01:37:59,541 --> 01:38:00,625
Mother…

1242
01:38:09,791 --> 01:38:10,958
Arjun.

1243
01:38:12,833 --> 01:38:14,041
Arjun.

1244
01:38:21,833 --> 01:38:23,208
My son.

1245
01:38:24,916 --> 01:38:25,916
Arjun.

1246
01:38:31,458 --> 01:38:32,916
God bless you, Son.

1247
01:38:33,833 --> 01:38:35,416
God bless you, Son.

1248
01:38:52,833 --> 01:38:53,708
Mother…

1249
01:38:58,958 --> 01:39:00,958
God rest her soul.

1250
01:39:02,166 --> 01:39:04,041
She was a good soul, my son.

1251
01:39:05,750 --> 01:39:07,958
She stayed alive, just to meet me.

1252
01:39:09,791 --> 01:39:13,291
Those few moments matter
more than a lifetime for me.

1253
01:39:14,500 --> 01:39:15,458
My son.

1254
01:39:18,500 --> 01:39:20,666
This is all your mother had.

1255
01:39:22,541 --> 01:39:24,750
Accept these as her blessings.

1256
01:40:11,375 --> 01:40:14,916
Which means that Lala Yodhraj
is your grandfather.

1257
01:40:19,166 --> 01:40:23,000
Forgive me, son, I was about
to set a family at war.

1258
01:40:23,666 --> 01:40:26,500
But now I have decided.
I will fight it out alone.

1259
01:40:27,666 --> 01:40:29,541
Your fight is mine, Daddy.

1260
01:40:30,458 --> 01:40:31,500
I am your son.

1261
01:40:32,000 --> 01:40:34,916
No, Son.
Blood is thicker than water.

1262
01:40:36,083 --> 01:40:40,333
Why make war within the family?

1263
01:40:41,125 --> 01:40:43,708
What if it makes a man feeble?

1264
01:40:44,625 --> 01:40:47,625
Home is where the heart is, Daddy.

1265
01:40:50,666 --> 01:40:53,666
Maybe for this day,
my mother had named me Arjun.

1266
01:40:55,375 --> 01:40:57,000
When I go into battle,
I must forget…

1267
01:40:57,958 --> 01:41:00,500
…what is family and what isn't.

1268
01:41:01,791 --> 01:41:06,625
The only thing I should remember
is the truth and righteousness.

1269
01:41:07,750 --> 01:41:08,958
This is Arjun's religion.

1270
01:41:10,083 --> 01:41:12,708
This is my duty.

1271
01:41:18,250 --> 01:41:19,458
Can't you drive?

1272
01:41:19,708 --> 01:41:21,833
Someone is standing
in the middle of the road.

1273
01:41:33,875 --> 01:41:35,375
Have you gone mad?

1274
01:41:37,083 --> 01:41:40,250
Yes. I have gone mad.

1275
01:41:43,541 --> 01:41:44,666
Chauffeur, move.

1276
01:41:58,666 --> 01:42:00,541
Uncle, did you ask for me?

1277
01:42:04,250 --> 01:42:06,416
Gujral is resorting to arm twisting.

1278
01:42:07,500 --> 01:42:09,750
He has let loose his dog after me.

1279
01:42:10,500 --> 01:42:13,250
He has bitten off more than
he can chew.

1280
01:42:14,125 --> 01:42:16,250
Tell me, what is to be done?

1281
01:42:17,750 --> 01:42:20,708
I want Gujral to be driven into…

1282
01:42:22,166 --> 01:42:25,666
…auctioning off all he possesses.

1283
01:42:26,375 --> 01:42:28,166
Friends, now that the house
has been auctioned off…

1284
01:42:28,375 --> 01:42:29,875
…it's the turn for the furniture.

1285
01:42:30,208 --> 01:42:33,041
This dining table is worth 50,000.
The bidding begins.

1286
01:42:33,250 --> 01:42:34,708
-8,000.
-10,000.

1287
01:42:34,916 --> 01:42:36,875
-12,000.
-16,000.

1288
01:42:37,500 --> 01:42:40,958
Going for 16,000…
one… two…

1289
01:42:41,666 --> 01:42:43,541
Sold for 16,000.

1290
01:42:45,875 --> 01:42:47,333
Now this sofa set.

1291
01:42:47,583 --> 01:42:48,916
This is an expensive sofa set.

1292
01:42:49,208 --> 01:42:52,250
Please give your bids.

1293
01:42:52,458 --> 01:42:53,916
-6,000.
-7,000.

1294
01:42:54,208 --> 01:42:55,916
-14,000.
-18,000.

1295
01:42:56,458 --> 01:42:59,625
Going for 18,000…
one… two…

1296
01:43:00,000 --> 01:43:02,208
Sold for 16,000.

1297
01:43:06,666 --> 01:43:09,125
Everything has been auctioned off.

1298
01:43:09,708 --> 01:43:11,958
But the amount under crore
has not yet been raised.

1299
01:43:12,500 --> 01:43:15,416
Now Indersen Gujral now goes
under the hammer.

1300
01:43:15,750 --> 01:43:18,541
No! I'm not going to let
this auction happen!

1301
01:43:21,750 --> 01:43:22,750
What happened to you?

1302
01:43:23,083 --> 01:43:24,625
Who's auctioning… what?

1303
01:43:29,458 --> 01:43:30,416
It's nothing.

1304
01:43:32,416 --> 01:43:33,500
What is the matter, Mummy?

1305
01:43:33,833 --> 01:43:35,958
Your father cried out in his sleep.

1306
01:43:36,875 --> 01:43:39,291
Nowadays, he's so disturbed.

1307
01:43:40,166 --> 01:43:42,125
I don't know what's wrong with him.

1308
01:43:43,125 --> 01:43:44,583
I know.

1309
01:43:46,083 --> 01:43:47,791
You're worried about
the debts, isn't it?

1310
01:43:49,750 --> 01:43:51,166
We were pitted against men.

1311
01:43:52,000 --> 01:43:53,833
Now it's like being pitted
even against God.

1312
01:43:54,708 --> 01:43:56,375
This bad patch will blow over, Daddy.

1313
01:43:56,583 --> 01:43:58,125
I know, son.

1314
01:43:59,416 --> 01:44:01,041
This kind of thing has happened
several times in my life.

1315
01:44:01,166 --> 01:44:02,291
I have never been afraid.

1316
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Then what is it today?

1317
01:44:05,458 --> 01:44:06,708
Then I was young.

1318
01:44:07,291 --> 01:44:08,375
I could put up a fight.

1319
01:44:08,500 --> 01:44:10,500
Today I am young. I can fight

1320
01:44:11,625 --> 01:44:14,125
You were alone.
Now there are the two of us.

1321
01:44:14,666 --> 01:44:17,791
Together, we can weather
the worst of storms.

1322
01:44:20,958 --> 01:44:22,666
As long as I am alive,
nothing will happen to you.

1323
01:44:22,791 --> 01:44:24,541
May you live a thousand years!

1324
01:44:25,541 --> 01:44:26,791
You are my right hand, son.

1325
01:44:28,125 --> 01:44:30,125
I'm not going to run scared.

1326
01:45:04,208 --> 01:45:06,000
What is the matter, doctor?
Is everything all right?

1327
01:45:06,291 --> 01:45:07,500
Lalaji is in poor health.

1328
01:45:07,583 --> 01:45:09,166
His blood pressure has
increased again.

1329
01:45:09,625 --> 01:45:11,333
Looks like he is in some tension.

1330
01:45:12,333 --> 01:45:14,250
He should rest for a few days.

1331
01:45:15,583 --> 01:45:18,083
I'm leaving. I'll be back for
a check-up tomorrow morning.

1332
01:45:18,208 --> 01:45:19,250
Thank you, doctor.

1333
01:45:27,291 --> 01:45:29,291
Vicky my child, come.

1334
01:45:33,291 --> 01:45:34,375
Come.

1335
01:45:39,208 --> 01:45:40,250
What is the matter, Grandpa?

1336
01:45:40,958 --> 01:45:41,916
How are you?

1337
01:45:42,708 --> 01:45:46,541
It's nothing.
I was just a bit worried.

1338
01:45:47,291 --> 01:45:48,916
So I called the doctor over.

1339
01:45:51,291 --> 01:45:53,500
You seem disturbed of late.

1340
01:45:55,166 --> 01:45:56,416
What is it?

1341
01:45:58,500 --> 01:45:59,791
Nothing important, son.

1342
01:46:02,125 --> 01:46:05,750
Maybe not important,
but it surely is something.

1343
01:46:07,833 --> 01:46:11,791
Tell me. If not me,
whom are you going to tell?

1344
01:46:14,875 --> 01:46:16,125
You are right, son.

1345
01:46:17,458 --> 01:46:19,041
If not you, who?

1346
01:46:23,708 --> 01:46:29,583
I'm tired of the antics
of this Gujral's son.

1347
01:46:32,666 --> 01:46:37,458
I am not of the age
when one ignores taunts.

1348
01:46:41,291 --> 01:46:44,666
Don't worry.
Everything will be all right.

1349
01:47:14,541 --> 01:47:16,458
I want to tell you my story.

1350
01:47:18,375 --> 01:47:21,416
It's the story of my life.
It doesn't involve you.

1351
01:47:22,583 --> 01:47:23,500
Nevertheless, listen.

1352
01:47:24,458 --> 01:47:25,708
I was very young then.

1353
01:47:27,208 --> 01:47:31,583
Too young even to know
that my father had deserted me.

1354
01:47:32,625 --> 01:47:33,791
Why?

1355
01:47:34,375 --> 01:47:36,958
He never tried to tell me
the reasons.

1356
01:47:37,458 --> 01:47:40,541
And I never felt the need
to ask of a father like him.

1357
01:47:41,500 --> 01:47:42,583
Do you know why?

1358
01:47:43,708 --> 01:47:46,333
Because my aged
yet able grandfather…

1359
01:47:47,000 --> 01:47:51,125
…had already taken up
my responsibility.

1360
01:47:52,166 --> 01:47:57,083
Never would he allow me
to feel the need for anything.

1361
01:47:58,250 --> 01:47:59,500
I am what I am today…

1362
01:48:00,500 --> 01:48:02,125
All because of him.

1363
01:48:03,750 --> 01:48:05,416
If anyone tries to hassle him…

1364
01:48:06,000 --> 01:48:08,500
Or makes him unhappy…

1365
01:48:09,750 --> 01:48:11,625
I'm going to kill him.

1366
01:48:12,208 --> 01:48:13,416
Understand?

1367
01:48:14,208 --> 01:48:16,125
This is what I came to tell you.

1368
01:48:22,666 --> 01:48:23,791
Wait.

1369
01:48:36,125 --> 01:48:38,166
I too want to tell you something.

1370
01:48:39,666 --> 01:48:42,125
The one who did all this for you…

1371
01:48:43,083 --> 01:48:45,541
The one you're threatening
me about…

1372
01:48:46,916 --> 01:48:50,333
Is your grandfather
your own blood?

1373
01:48:51,375 --> 01:48:53,458
But the man who has done for me…

1374
01:48:54,333 --> 01:48:55,625
Is no one to me…

1375
01:48:56,916 --> 01:48:58,541
Nor am I related to him.

1376
01:49:00,791 --> 01:49:02,416
If anything happens to him…

1377
01:49:03,416 --> 01:49:05,500
I won't spare you.

1378
01:49:08,500 --> 01:49:10,208
I'm going to kill you.

1379
01:49:12,708 --> 01:49:13,833
Really?

1380
01:49:15,291 --> 01:49:18,708
For the last time,
let's shake hands over this.

1381
01:50:52,791 --> 01:50:54,791
I will not ask you
where you are going.

1382
01:50:55,458 --> 01:51:00,375
The murderous vengeance
in your eyes tells me that…

1383
01:51:00,958 --> 01:51:04,666
You are going to kill Lala Yodhraj.

1384
01:51:05,375 --> 01:51:06,708
And the outcome…

1385
01:51:07,000 --> 01:51:10,000
The outcome is just what
Yodhraj wants.

1386
01:51:10,541 --> 01:51:12,333
A life sentence for you.

1387
01:51:12,666 --> 01:51:15,500
And for Mr. Gujral's widow
and daughter, destitution.

1388
01:51:17,791 --> 01:51:21,166
Let them burn in this fire.

1389
01:51:22,208 --> 01:51:26,541
But to do that, you will have
to put your head over your heart.

1390
01:51:37,208 --> 01:51:38,875
Lalaji, this is Arjun.

1391
01:51:40,333 --> 01:51:43,083
I have good news for you.

1392
01:51:44,291 --> 01:51:47,833
Your old friend Mr. Gujral
has just committed suicide.

1393
01:51:50,458 --> 01:51:52,625
But this is the last piece
of good news.

1394
01:51:53,666 --> 01:51:56,083
From now on, every news
will be bad news.

1395
01:51:56,916 --> 01:51:59,875
I'll keep you updated.

1396
01:52:06,125 --> 01:52:08,416
By this fire, I swear…

1397
01:52:09,708 --> 01:52:12,166
Your dream hotel will come true.

1398
01:52:13,666 --> 01:52:16,083
All your life, you have walked
with your head held high.

1399
01:52:17,083 --> 01:52:18,708
I will not let your head
hang in shame.

1400
01:52:19,750 --> 01:52:21,708
With every drop of my blood…

1401
01:52:22,666 --> 01:52:24,958
I shall repay every penny you owe.

1402
01:52:47,791 --> 01:52:50,666
In faith, you shall find power…

1403
01:52:50,833 --> 01:52:53,833
In confrontation, you
shall earn your confidence…

1404
01:52:54,125 --> 01:52:56,750
In faith, you shall find power…

1405
01:52:57,083 --> 01:52:59,916
In confrontation, you
shall earn your confidence…

1406
01:53:00,083 --> 01:53:04,041
In your deeds…

1407
01:53:06,250 --> 01:53:08,375
You shall find victory.

1408
01:53:09,333 --> 01:53:11,625
You shall find victory.

1409
01:53:12,708 --> 01:53:15,125
Ever since this world
was created…

1410
01:53:15,416 --> 01:53:18,333
Says the Gita…

1411
01:53:18,833 --> 01:53:21,333
Ever since this world
was created…

1412
01:53:21,500 --> 01:53:23,750
Says the Gita…

1413
01:53:24,625 --> 01:53:28,416
In your deeds…

1414
01:53:30,708 --> 01:53:33,041
You shall find victory.

1415
01:53:33,708 --> 01:53:36,416
You shall find victory.

1416
01:53:37,125 --> 01:53:41,750
Victory! You shall find victory.

1417
01:53:42,833 --> 01:53:45,250
You shall find victory.

1418
01:54:12,958 --> 01:54:17,416
Every wall in the city
will carry this poster…

1419
01:54:18,000 --> 01:54:20,791
I assure you,
victory will be ours.

1420
01:54:22,333 --> 01:54:24,166
The first installment…

1421
01:54:25,541 --> 01:54:30,416
Sons have avenged their fathers…

1422
01:54:31,458 --> 01:54:36,166
But no son has ever paid the price
for his father's murder.

1423
01:54:37,583 --> 01:54:39,541
-This is just what I am doing.
-What nonsense?

1424
01:54:39,750 --> 01:54:41,583
No nonsense. It's the truth.

1425
01:54:42,041 --> 01:54:43,666
My father was a proud man.

1426
01:54:43,750 --> 01:54:47,000
You cornered him over a false
claim, you strangled him.

1427
01:54:47,750 --> 01:54:49,958
He did not commit suicide.
He was murdered.

1428
01:54:50,083 --> 01:54:51,541
-And you are his murderer.
-Shut up!

1429
01:54:52,416 --> 01:54:53,708
Do you know who you are talking to?

1430
01:54:54,500 --> 01:54:56,958
One more word and I'll rip
your tongue out!

1431
01:54:57,041 --> 01:54:58,583
What else can you do?

1432
01:54:59,208 --> 01:55:00,541
But after I've turned on the heat…

1433
01:55:01,125 --> 01:55:04,125
You will find it hard to breathe.

1434
01:55:04,416 --> 01:55:06,666
Get out of here!
Get out of here!

1435
01:55:14,041 --> 01:55:15,708
Absolutely sure.

1436
01:55:18,708 --> 01:55:21,208
Who Killed Gujral?

1437
01:55:24,416 --> 01:55:25,500
What's this?

1438
01:55:26,833 --> 01:55:27,958
Guard!

1439
01:55:29,166 --> 01:55:30,166
Yes, sir.

1440
01:55:30,541 --> 01:55:31,958
Who put up these posters?

1441
01:55:33,583 --> 01:55:34,541
I don't know, sir.

1442
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
You don't know?

1443
01:55:36,041 --> 01:55:37,333
Were you sleeping?

1444
01:55:37,583 --> 01:55:39,291
-Rip those off!
-Yes, sir.

1445
01:55:42,833 --> 01:55:44,583
Is my name written on it?

1446
01:55:45,916 --> 01:55:47,833
Why raise your voice?
You're drawing attention.

1447
01:55:50,083 --> 01:55:51,041
Come on.

1448
01:55:55,916 --> 01:55:57,500
-Did you put up all the posters?
-Yes.

1449
01:55:57,791 --> 01:56:00,125
-And what happened?
-They are very disturbed.

1450
01:56:01,500 --> 01:56:06,083
Disturbed they will be,
once the hotel is built.

1451
01:56:10,458 --> 01:56:12,958
Magic can be a novel method
of occupational therapy…

1452
01:56:13,166 --> 01:56:15,291
-…by extending its…
-Good morning.

1453
01:56:15,666 --> 01:56:17,041
-Morning.
-Good morning.

1454
01:56:17,166 --> 01:56:19,083
Come, sit down.
How about breakfast?

1455
01:56:19,208 --> 01:56:20,208
I've had breakfast.

1456
01:56:20,291 --> 01:56:22,375
Come on have something.
Have a papaya, it is delicious.

1457
01:56:22,458 --> 01:56:23,333
Ramji!

1458
01:56:23,958 --> 01:56:24,916
What brings you here so early?

1459
01:56:25,416 --> 01:56:26,750
I'm here to meet Uncle.

1460
01:56:26,916 --> 01:56:30,125
What am I being glad about?

1461
01:56:30,250 --> 01:56:31,500
Anything special?

1462
01:56:31,625 --> 01:56:33,375
I'm organizing a show.

1463
01:56:33,625 --> 01:56:35,375
I want you to be the chief guest.

1464
01:56:36,375 --> 01:56:39,458
You should've tried a film star.

1465
01:56:40,416 --> 01:56:42,625
Is your value any less
than a film star's?

1466
01:56:43,041 --> 01:56:44,791
You're running for the elections.

1467
01:56:45,166 --> 01:56:47,083
You need all the exposure
you can get.

1468
01:56:47,583 --> 01:56:49,875
That's true. When is this show?

1469
01:56:50,583 --> 01:56:51,750
Next Sunday, please.

1470
01:58:34,666 --> 01:58:35,875
Who Killed Gujral?

1471
01:58:46,291 --> 01:58:48,416
Was that a show or an
advertisement for murder?

1472
01:58:48,750 --> 01:58:50,958
You called us in to show us that?
Is this the exposure you planned?

1473
01:58:51,166 --> 01:58:52,750
For which you had come
to give an invitation?

1474
01:58:53,125 --> 01:58:56,291
I don't know who did this.

1475
01:58:56,750 --> 01:58:58,625
Who was that girl?
Where is that girl? Who was that?

1476
01:58:58,791 --> 01:59:00,916
-Quiz her!
-I've tried to locate her.

1477
01:59:01,000 --> 01:59:03,500
But she vanished.
I don't know a thing, Vicky.

1478
01:59:03,583 --> 01:59:04,583
I don't know anything.

1479
01:59:06,541 --> 01:59:07,791
I know who's behind this.

1480
01:59:08,208 --> 01:59:10,083
I know who is behind this.
I know who is behind this.

1481
01:59:10,250 --> 01:59:11,333
I swear I'm not going to
let him live!

1482
01:59:11,500 --> 01:59:12,541
You will do nothing.

1483
01:59:14,333 --> 01:59:18,166
Don't you forget that
we live in glass houses…

1484
01:59:19,333 --> 01:59:20,958
For the media, we are news.

1485
01:59:22,250 --> 01:59:24,125
Our every act is monitored.

1486
01:59:24,916 --> 01:59:27,083
If we do anything,
it can only go against us.

1487
01:59:27,333 --> 01:59:30,625
-No, Grandpa, no!
-You will do nothing, Vicky.

1488
01:59:31,750 --> 01:59:33,333
For my sake, please.

1489
01:59:34,458 --> 01:59:36,666
-Did the fashion show go well?
-Yes.

1490
01:59:39,583 --> 01:59:41,541
Now Yodhraj is running for office.

1491
01:59:43,375 --> 01:59:44,916
Let me brief you on what has to be done.

1492
01:59:48,458 --> 01:59:51,458
Politics has become a business.

1493
01:59:52,041 --> 01:59:56,166
The sacrifices of our
forefathers are mere stories.

1494
01:59:56,541 --> 01:59:59,541
Their photographs are used
merely to decorate.

1495
02:00:00,333 --> 02:00:03,833
In a situation like this, asking
for votes and making promises…

1496
02:00:04,458 --> 02:00:07,500
…is like spinning a yarn.
It's ridiculous.

1497
02:00:08,375 --> 02:00:09,958
But I shall try to…

1498
02:00:13,500 --> 02:00:15,083
But I shall try to…

1499
02:00:15,375 --> 02:00:17,125
Who killed Gujral?

1500
02:00:17,416 --> 02:00:19,125
Who killed Gujral?

1501
02:00:19,416 --> 02:00:21,083
Who killed Gujral?

1502
02:00:21,458 --> 02:00:23,083
Who killed Gujral?

1503
02:00:23,458 --> 02:00:25,291
Who killed Gujral?

1504
02:00:25,583 --> 02:00:27,125
Who killed Gujral?

1505
02:00:27,500 --> 02:00:29,291
Who killed Gujral?

1506
02:00:39,000 --> 02:00:40,041
Arjun!

1507
02:00:41,916 --> 02:00:42,875
Arjun!

1508
02:00:45,250 --> 02:00:46,333
Arjun!

1509
02:00:48,250 --> 02:00:49,375
What do you want?

1510
02:00:50,083 --> 02:00:52,333
-Where's Arjun?
-Arjun isn't here.

1511
02:00:53,041 --> 02:00:55,791
You tell him, if I see him
I will kill him.

1512
02:00:57,416 --> 02:00:58,416
Tell him.

1513
02:01:14,541 --> 02:01:15,833
Who killed Gujral?

1514
02:01:16,125 --> 02:01:17,416
Who killed Gujral?

1515
02:01:17,625 --> 02:01:18,916
Who killed Gujral?

1516
02:01:19,125 --> 02:01:20,375
Who killed Gujral?

1517
02:01:20,583 --> 02:01:22,583
-Who killed Gujral?
-Shut up, you…!

1518
02:01:25,291 --> 02:01:28,208
What happened, Daddy?
You are okay?

1519
02:01:29,208 --> 02:01:30,333
Nothing.

1520
02:01:30,833 --> 02:01:32,083
Everything is all right.

1521
02:01:33,250 --> 02:01:34,458
Go to sleep.

1522
02:01:35,625 --> 02:01:36,833
I'm all right.

1523
02:01:39,916 --> 02:01:41,000
Go.

1524
02:01:47,875 --> 02:01:49,750
Yes Mr. Sharma,
where are you speaking from?

1525
02:01:50,375 --> 02:01:52,666
Ward 9…?
What's the position over there?

1526
02:01:53,500 --> 02:01:54,458
17,000 votes?

1527
02:01:54,791 --> 02:01:56,041
Grandpa, we are leading
by 17,000 votes.

1528
02:01:56,291 --> 02:01:59,458
What? We are in a strong position?

1529
02:01:59,791 --> 02:02:00,666
Hello, brother Kishore.

1530
02:02:00,833 --> 02:02:04,333
Listen to me. Go for a recounting.
Something might go wrong over there.

1531
02:02:04,958 --> 02:02:07,333
Till the last update,
the trend is in our favor.

1532
02:02:07,708 --> 02:02:11,791
Counting has started in Ward 20.
But no reports have come out yet.

1533
02:02:12,125 --> 02:02:13,041
Grandpa…

1534
02:02:13,458 --> 02:02:17,416
The trend is favoring us.
Barring mishaps, you will win.

1535
02:02:18,041 --> 02:02:20,375
Trailing? How can that be?

1536
02:02:28,500 --> 02:02:29,833
Lalaji, Arjun speaking.

1537
02:02:31,333 --> 02:02:34,291
I warned you that I'd have
bad news for you.

1538
02:02:36,208 --> 02:02:37,291
You have lost.

1539
02:02:39,125 --> 02:02:41,750
Badly. You have lost your deposit.

1540
02:02:44,125 --> 02:02:46,333
Now wait for the next piece
of bad news.

1541
02:02:47,041 --> 02:02:47,916
You will have it soon.

1542
02:02:48,375 --> 02:02:53,375
Greetings. This is a special
bulletin about the by-elections.

1543
02:02:54,083 --> 02:02:58,000
The counting of votes in all wards
in the South constituency…

1544
02:02:58,291 --> 02:03:01,291
…has been completed.
The results have been declared.

1545
02:03:01,958 --> 02:03:07,666
Noted industrialist Yodhraj
Bhalla who was contesting…

1546
02:03:07,916 --> 02:03:14,166
…as an independent candidate,
has lost by a margin of 57,703 votes.

1547
02:03:17,416 --> 02:03:18,458
He has lost!

1548
02:03:34,958 --> 02:03:41,291
They're thieves…
they're amazing.

1549
02:03:41,916 --> 02:03:48,083
They're thieves…
they're amazing.

1550
02:03:48,791 --> 02:03:52,708
They're into thievery,
it's difficult to escape them.

1551
02:03:53,166 --> 02:03:56,666
They're into thievery,
it's difficult to escape them.

1552
02:03:57,083 --> 02:04:02,708
Watch your pennies…
they're simply amazing.

1553
02:04:03,375 --> 02:04:09,791
Watch your pennies…
they're simply amazing.

1554
02:04:31,916 --> 02:04:35,875
Where will you take
that slender waist?

1555
02:04:36,250 --> 02:04:40,916
Where will you take
that slender waist?

1556
02:04:42,708 --> 02:04:46,541
Your youth causes you danger…

1557
02:04:46,958 --> 02:04:50,750
Your youth causes you danger…

1558
02:04:51,166 --> 02:04:55,041
They're into thievery,
it's difficult to escape them.

1559
02:04:55,458 --> 02:04:59,083
They're into thievery,
it's difficult to escape them.

1560
02:04:59,375 --> 02:05:05,458
Put away your money…
they're amazing thieves.

1561
02:05:05,833 --> 02:05:11,833
Put away your money…
they're amazing thieves.

1562
02:05:12,125 --> 02:05:18,500
Those boys are thieves…
they're amazing.

1563
02:05:40,083 --> 02:05:44,291
Your gait causes many
hearts to skip a beat.

1564
02:05:44,416 --> 02:05:48,625
Your gait causes many
hearts to skip a beat.

1565
02:05:50,666 --> 02:05:54,666
The Chaudhary rubs
his hands in desire…

1566
02:05:55,208 --> 02:05:58,583
The Chaudhary rubs
his hands in desire…

1567
02:05:59,458 --> 02:06:03,333
Watch your money…
they're thieves.

1568
02:06:03,875 --> 02:06:07,375
Watch your money…
they're thieves.

1569
02:06:07,791 --> 02:06:13,833
Watch your pennies…
they're simply amazing.

1570
02:06:14,125 --> 02:06:19,625
Watch your pennies…
they're simply amazing.

1571
02:06:20,125 --> 02:06:25,750
Those boys are thieves…
they're amazing.

1572
02:06:26,291 --> 02:06:32,125
Those boys are thieves…
they're amazing

1573
02:06:40,458 --> 02:06:44,166
The boys are amazing thieves!

1574
02:07:32,041 --> 02:07:33,416
Move!

1575
02:07:34,541 --> 02:07:35,750
Don't spare anyone!

1576
02:07:36,791 --> 02:07:37,875
Move!

1577
02:07:43,291 --> 02:07:47,208
Bash them up!
Each and every one of them!

1578
02:07:47,541 --> 02:07:48,583
Hit them!

1579
02:07:54,000 --> 02:07:56,500
Spare no one! Bash them up!

1580
02:09:03,125 --> 02:09:04,041
Beat them up!

1581
02:09:04,666 --> 02:09:07,291
They want to take away our livelihood.

1582
02:09:07,500 --> 02:09:08,416
Hit them!

1583
02:09:08,583 --> 02:09:09,916
You ought to dress up like a woman!

1584
02:09:11,041 --> 02:09:13,708
You guys think you're too smart!
Can't you do something so simple?

1585
02:09:14,000 --> 02:09:14,958
Idiots.

1586
02:09:15,625 --> 02:09:18,625
Come with me.
I'll avenge my grandfather's defeat.

1587
02:09:18,750 --> 02:09:20,083
Bring the car around.

1588
02:09:43,833 --> 02:09:44,875
Hit him!

1589
02:09:45,625 --> 02:09:49,041
I told you, Arjun, my grandfather
is very dear to me.

1590
02:09:49,291 --> 02:09:51,583
And I told you too,
that someday, I'd get even.

1591
02:09:54,083 --> 02:09:55,041
Get out of here.

1592
02:10:05,625 --> 02:10:06,500
Hello.

1593
02:10:06,958 --> 02:10:08,041
Suman.

1594
02:10:08,708 --> 02:10:10,625
Ajit, you…

1595
02:10:12,791 --> 02:10:15,041
-Is everything all right?
-Nothing is all right.

1596
02:10:17,250 --> 02:10:20,375
Arjun has been beaten up badly.
I'm calling you from the hospital.

1597
02:10:22,666 --> 02:10:24,458
Is Vicky at home?

1598
02:10:25,541 --> 02:10:26,541
Vicky.

1599
02:10:27,458 --> 02:10:28,958
How is Vicky involved?

1600
02:10:29,458 --> 02:10:33,083
Would I wake you up so late at night,
had Vicky not been involved?

1601
02:10:35,166 --> 02:10:36,458
Vicky isn't at home.

1602
02:10:49,750 --> 02:10:52,125
Arjun, this police officer has
come to record your statement.

1603
02:11:06,125 --> 02:11:07,500
Inspector, please.

1604
02:11:10,208 --> 02:11:11,750
-Are you alright?
-Yes.

1605
02:11:12,458 --> 02:11:14,791
How did this happen?
Who were they?

1606
02:11:15,291 --> 02:11:16,875
Why did they attack you?

1607
02:11:17,500 --> 02:11:19,333
-It's nothing like that.
-Don't be silly, Arjun.

1608
02:11:20,708 --> 02:11:22,875
This is not the time to cover
up for crimes.

1609
02:11:23,541 --> 02:11:24,458
Tell the truth.

1610
02:11:24,708 --> 02:11:26,916
Who were the ones
who were trying to kill you?

1611
02:11:27,458 --> 02:11:30,000
I didn't recognize anyone.
It was dark.

1612
02:11:30,291 --> 02:11:33,708
It's dark in here!
You've been brainwashed!

1613
02:11:34,250 --> 02:11:38,000
I know who is forcing you
to keep mum.

1614
02:11:39,333 --> 02:11:42,000
-You aren't doing the right thing.
-Take it easy, Mr. Bharadwaj.

1615
02:11:42,666 --> 02:11:43,666
So, yes, Mr. Arjun Gujral.

1616
02:11:43,833 --> 02:11:45,541
Do you remember the registration
number of the car they used?

1617
02:11:45,791 --> 02:11:47,291
I am sorry.
I didn't notice anything.

1618
02:11:47,500 --> 02:11:48,375
Never mind.

1619
02:11:48,500 --> 02:11:50,708
In time, you might remember.

1620
02:11:51,291 --> 02:11:53,083
Excuse me, Mr. Bharadwaj.

1621
02:11:55,166 --> 02:11:56,666
Not the right thing to do, Arjun.

1622
02:11:57,333 --> 02:12:01,041
I called in the police and you say
you have seen no one.

1623
02:12:01,375 --> 02:12:03,875
The ones who tried to kill you!

1624
02:12:04,333 --> 02:12:05,583
You know fully well.

1625
02:12:05,750 --> 02:12:08,000
But you want to save him because
he happens to be my son.

1626
02:12:08,083 --> 02:12:10,541
And I happen to be ashamed
to call him my son.

1627
02:12:10,958 --> 02:12:15,708
He would've been put paid.
But Ajit came by.

1628
02:12:16,291 --> 02:12:19,625
He, that root cause…
I don't know what to do.

1629
02:12:20,500 --> 02:12:22,458
Why do you bother me
with such trivia?

1630
02:12:23,083 --> 02:12:24,875
Some decisions, even you can take.

1631
02:12:30,250 --> 02:12:34,750
Suman, 25 years ago,
I swore not to enter this house.

1632
02:12:35,250 --> 02:12:37,750
Today, for Vicky's sake,
I have broken my promise.

1633
02:12:38,125 --> 02:12:42,291
I didn't want Vicky to become
someone like Yodhraj.

1634
02:12:42,791 --> 02:12:44,166
Which he has become.

1635
02:12:44,666 --> 02:12:48,125
Like Yodhraj,
he's trying to buy the law.

1636
02:12:48,666 --> 02:12:51,916
Like Yodhraj, he thinks of life
as a game of chess…

1637
02:12:52,041 --> 02:12:53,791
…people are his pawns.

1638
02:12:55,208 --> 02:12:56,791
Remember one thing, Suman…

1639
02:12:57,875 --> 02:13:02,041
In these murderous games,
not only the loser loses…

1640
02:13:02,125 --> 02:13:03,916
…even the winner loses.

1641
02:13:04,125 --> 02:13:05,458
Stop lecturing.

1642
02:13:06,291 --> 02:13:09,833
-No one here needs lectures.
-A lecture you need.

1643
02:13:10,750 --> 02:13:13,333
It's my duty to stop you
from self-destruction.

1644
02:13:13,583 --> 02:13:17,125
Because… you are my son,
and I am your father.

1645
02:13:17,708 --> 02:13:22,833
Get this clear, Mr. Ajit Bharadwaj.
I am not your son.

1646
02:13:23,291 --> 02:13:24,875
And you are not my father.

1647
02:13:25,958 --> 02:13:28,458
You should've slapped him
like that a long time ago.

1648
02:13:29,666 --> 02:13:30,833
You are too late.

1649
02:13:32,125 --> 02:13:33,458
This situation need
never have arisen.

1650
02:13:34,541 --> 02:13:35,916
Today, it's Arjun
who's in the hospital.

1651
02:13:36,041 --> 02:13:37,708
Tomorrow, something
might happen to Vicky.

1652
02:13:38,958 --> 02:13:40,125
Remember this.

1653
02:13:40,666 --> 02:13:43,541
Come what may Vicky is our son,
born of our love.

1654
02:13:44,000 --> 02:13:47,458
If anything happens to him,
I will never forgive you.

1655
02:13:47,791 --> 02:13:49,333
Never will I forgive you.

1656
02:14:11,375 --> 02:14:13,041
-Vicky!
-You bastard!

1657
02:14:25,625 --> 02:14:26,750
You bastard!

1658
02:14:35,500 --> 02:14:37,541
Vicky!

1659
02:14:39,916 --> 02:14:42,791
The spawn of a snake
can only be a snake.

1660
02:14:43,958 --> 02:14:48,833
Now I know what you are!
Just wait and see.

1661
02:14:51,083 --> 02:14:53,458
What's wrong with you?
Are you mad?

1662
02:14:53,666 --> 02:14:54,916
You could get hurt.

1663
02:14:56,041 --> 02:15:00,166
That Suresh… shot at him.

1664
02:15:00,583 --> 02:15:03,583
He might have been hurt.
And then I lost my mind.

1665
02:15:04,041 --> 02:15:06,375
Something happened.
I pounced on him… but why…?

1666
02:15:10,041 --> 02:15:11,208
I don't know…

1667
02:15:14,166 --> 02:15:17,083
Why… how did this happen?

1668
02:15:19,208 --> 02:15:20,458
And I did it for that man…?

1669
02:15:21,583 --> 02:15:24,833
Son, when someone related
to you is attacked…

1670
02:15:26,000 --> 02:15:27,875
…you react naturally.

1671
02:15:59,583 --> 02:16:03,208
Had I known that my wounds
would bring you back to me…

1672
02:16:04,708 --> 02:16:08,291
I would've cut myself open long,
long ago.

1673
02:16:51,250 --> 02:16:54,708
So these photographs are
a substitute for your son?

1674
02:16:57,041 --> 02:16:59,166
Not mere photographs.

1675
02:17:01,000 --> 02:17:03,041
For me, this is life.

1676
02:17:05,791 --> 02:17:08,833
I ask you, as you need your son…

1677
02:17:09,416 --> 02:17:11,958
…did your son not need his father?

1678
02:17:13,500 --> 02:17:16,041
Not love, this is being
self-centered.

1679
02:17:20,083 --> 02:17:21,708
Not being self-centered…

1680
02:17:22,458 --> 02:17:23,791
It's self-respect.

1681
02:17:24,250 --> 02:17:27,458
Respect of the self meant more
to you than your son's happiness?

1682
02:17:28,666 --> 02:17:32,208
Some live for wealth…

1683
02:17:33,708 --> 02:17:35,416
Some live for fame…

1684
02:17:35,625 --> 02:17:37,625
Some live for love…

1685
02:17:39,125 --> 02:17:43,916
But I had nothing to live
by but my self-respect.

1686
02:17:45,541 --> 02:17:48,416
Did you not look beyond
that wall of self-respect?

1687
02:17:48,916 --> 02:17:51,791
Over on the other side,
there was a whole new world.

1688
02:17:52,500 --> 02:17:54,833
The world your only son
was born into.

1689
02:17:55,416 --> 02:17:58,458
And he needed a finger to hold
on to, while he learned how to walk.

1690
02:17:59,416 --> 02:18:02,500
Did you not even feel
the need to know…

1691
02:18:03,208 --> 02:18:05,833
…how he was growing up,
step by step?

1692
02:18:07,500 --> 02:18:10,833
He needed something more
than food and clothing.

1693
02:18:11,375 --> 02:18:13,708
That something was a father's love.

1694
02:18:14,000 --> 02:18:16,875
Before the father's love.
There stood another barrier.

1695
02:18:17,750 --> 02:18:19,833
Maybe you have not noticed it.

1696
02:18:20,500 --> 02:18:24,708
It was a wall of hatred.
Lala Yodhraj's hatred.

1697
02:18:25,125 --> 02:18:27,375
Was that hatred stronger
than our love?

1698
02:18:27,583 --> 02:18:30,208
Do not think that I did not challenge
that wall of hatred?

1699
02:18:33,125 --> 02:18:35,333
But the wall would not give in.

1700
02:18:36,541 --> 02:18:38,291
It was I who crumbled.

1701
02:18:39,125 --> 02:18:41,625
And having said that, you absolve
yourself of all responsibility?

1702
02:18:43,583 --> 02:18:47,291
You crumbled, I was denied
a father's love.

1703
02:18:47,583 --> 02:18:50,333
I have only half an identity.

1704
02:18:50,708 --> 02:18:52,500
Who will make good my loss?

1705
02:18:52,875 --> 02:18:53,750
Time.

1706
02:18:54,000 --> 02:18:57,000
Vijay, time heals all wounds.

1707
02:18:57,666 --> 02:18:59,750
Whether what happened was
good or whether it was bad…

1708
02:19:00,083 --> 02:19:01,458
…leave that decision to time.

1709
02:19:01,958 --> 02:19:03,625
What nonsense!

1710
02:19:04,041 --> 02:19:07,166
Yodhraj Enterprises doesn't have enough
in the bank to pay the staff.

1711
02:19:07,291 --> 02:19:08,583
Are you out of your mind?

1712
02:19:08,791 --> 02:19:09,958
Do you realize what you are saying?

1713
02:19:10,208 --> 02:19:13,000
Sir, the cashier has just returned
empty-handed from the bank.

1714
02:19:13,333 --> 02:19:15,750
The month's salary checks to the tune
of 900,000 could not be encashed.

1715
02:19:16,000 --> 02:19:17,041
Nonsense!

1716
02:19:17,708 --> 02:19:19,708
Who are these people?
Who are these people?

1717
02:19:20,125 --> 02:19:21,750
They are our suppliers.

1718
02:19:22,166 --> 02:19:23,458
Their checks have bounced too.

1719
02:19:23,708 --> 02:19:24,583
No, never!

1720
02:19:24,666 --> 02:19:26,958
The bank has refused to renew
our letters of credit.

1721
02:19:27,208 --> 02:19:29,416
The earnest monies to be deposited
for government contracts have bounced.

1722
02:19:29,666 --> 02:19:31,875
The bank has failed to encash
the check for 600,000…

1723
02:19:32,125 --> 02:19:33,250
…relating to the real estate
business.

1724
02:19:33,458 --> 02:19:35,333
What is all this going on?

1725
02:19:35,750 --> 02:19:37,458
Call the bank immediately!

1726
02:19:41,875 --> 02:19:43,000
-Hello.
-Sir.

1727
02:19:44,333 --> 02:19:46,875
Mr. Shetty, Yodhraj speaking.

1728
02:19:47,666 --> 02:19:49,291
Why are my checks bouncing?

1729
02:19:49,583 --> 02:19:50,833
What's the balance
on my account?

1730
02:19:51,125 --> 02:19:52,166
Just a minute, sir.

1731
02:19:52,916 --> 02:19:55,625
-1,200.
-It's impossible!

1732
02:19:55,916 --> 02:19:58,250
Only a few days ago,
the balance exceeded 5.6 million.

1733
02:19:58,791 --> 02:19:59,833
You are right, sir.

1734
02:20:00,166 --> 02:20:02,666
You drew 5.6 million
in cash yesterday.

1735
02:20:02,958 --> 02:20:05,750
Wrong! I signed no
check for 5.6 million!

1736
02:20:06,041 --> 02:20:07,958
I'll send them all to jail!

1737
02:20:08,208 --> 02:20:10,083
Check it again!
Was that my signature?

1738
02:20:13,083 --> 02:20:14,791
We're being subjected
to a big fraud!

1739
02:20:15,083 --> 02:20:17,666
But arrange to pay off everyone.

1740
02:20:17,916 --> 02:20:19,000
-But…
-No buts!

1741
02:20:19,208 --> 02:20:21,166
Mortgage a hotel,
or sell a factory!

1742
02:20:21,375 --> 02:20:23,125
But by this evening, the
payments have to be made!

1743
02:20:23,375 --> 02:20:24,250
Okay, sir.

1744
02:20:24,333 --> 02:20:25,416
-Hello.
-Yes.

1745
02:20:25,708 --> 02:20:28,250
The check bears your signature.

1746
02:20:28,583 --> 02:20:31,125
What? I am coming there right now.

1747
02:20:33,875 --> 02:20:35,875
This is a leaf from one
of your old checkbooks.

1748
02:20:36,333 --> 02:20:39,208
But the signature is yours.
And it's dated yesterday.

1749
02:20:41,958 --> 02:20:43,291
Old checkbook…!

1750
02:20:44,375 --> 02:20:48,375
'Once signed, it's no
less than legal tender.'

1751
02:20:49,291 --> 02:20:53,833
'Maybe you cannot even imagine what
it's worth if it's a blank check.'

1752
02:21:00,166 --> 02:21:03,791
I am sorry, Mr. Shetty.

1753
02:21:06,416 --> 02:21:11,833
The signature is mine.
And I have issued this check.

1754
02:21:17,000 --> 02:21:18,083
Rita…

1755
02:21:20,875 --> 02:21:26,041
At last, after 25 years,
you have taken your price.

1756
02:21:27,000 --> 02:21:29,166
Not 5.6 million, not all
the wealth in this world…

1757
02:21:29,291 --> 02:21:31,833
…can compensate for the
way you were insulted.

1758
02:21:33,875 --> 02:21:36,333
I just want to see him suffer.

1759
02:21:38,541 --> 02:21:43,125
Bless me, Mother, that I may
be able to repay your debt.

1760
02:21:51,916 --> 02:21:52,791
Yodhraj.

1761
02:21:53,083 --> 02:21:55,375
Arjun speaking, Mr. Yodhraj.

1762
02:21:56,666 --> 02:21:58,958
The markets are hot
with news about you.

1763
02:22:00,166 --> 02:22:05,166
I hear you don't even have
money to pay your staff…?

1764
02:22:05,583 --> 02:22:06,666
Nonsense.

1765
02:22:07,041 --> 02:22:08,625
Not to get worked up, Lalaji.

1766
02:22:09,666 --> 02:22:13,166
Losing money is perhaps
the biggest blow to you.

1767
02:22:14,000 --> 02:22:16,833
Life and death are trivial
by your standards.

1768
02:22:17,708 --> 02:22:22,708
But for me, keeping the enemy alive,
not letting him die, is more fun.

1769
02:22:23,083 --> 02:22:25,583
-Shut up! -Tell me, how
much money would you need?

1770
02:22:26,166 --> 02:22:27,208
I could have it sent over.

1771
02:22:27,541 --> 02:22:29,916
Say 2 million, 3 million, 5 million?

1772
02:22:30,333 --> 02:22:31,333
Just shut up!

1773
02:22:32,583 --> 02:22:34,708
Alcohol is no solution
to any problem.

1774
02:22:35,291 --> 02:22:37,500
Were it not for this mistake
I committed 25 years ago…

1775
02:22:38,458 --> 02:22:42,000
You would be known today as
Vikram Bharadwaj, not Vicky.

1776
02:22:42,958 --> 02:22:45,750
But who gives me my identity?

1777
02:22:46,208 --> 02:22:49,125
You. Only you, my son.

1778
02:22:50,041 --> 02:22:52,166
I am the one who is responsible
for the state you are in.

1779
02:22:53,041 --> 02:22:54,625
I got carried away by emotions.

1780
02:22:55,083 --> 02:22:57,541
Everyone gets carried away.

1781
02:22:58,083 --> 02:23:02,333
But you sold out to the man for
whom people are no more than pawns.

1782
02:23:02,875 --> 02:23:07,041
You, me, Rita, Shashi,
Vicky… we were all pawns.

1783
02:23:08,375 --> 02:23:11,250
My brother's death obfuscated
my reasoning.

1784
02:23:12,166 --> 02:23:14,625
I saw my father lonely
and helpless.

1785
02:23:15,208 --> 02:23:17,125
A daughter's heart was stirred.

1786
02:23:17,583 --> 02:23:20,333
I could not become a good wife
or a good mother.

1787
02:23:21,041 --> 02:23:24,916
But today Vicky,
you must make a good son.

1788
02:23:26,083 --> 02:23:30,125
Whom shall I ask for those lost
days and nights?

1789
02:23:30,416 --> 02:23:33,333
Man, he is, who rises from the ashes.

1790
02:23:34,041 --> 02:23:37,875
Vicky, problems come
in every man's life.

1791
02:23:38,375 --> 02:23:42,416
And every mother wishes that
her son will stand up like Arjun.

1792
02:24:01,708 --> 02:24:02,708
Vicky!

1793
02:24:04,541 --> 02:24:07,666
Why are you sitting here in the dark?

1794
02:24:12,583 --> 02:24:15,416
For 25 years, I have lived
in this darkness.

1795
02:24:18,708 --> 02:24:21,666
I held on to your finger
when I learned how to walk.

1796
02:24:23,583 --> 02:24:25,833
And till today, it is your
finger that guides me.

1797
02:24:27,875 --> 02:24:29,833
I do not accuse you.

1798
02:24:31,791 --> 02:24:36,000
I was the one who was blinded by
love and consigned to this darkness.

1799
02:24:38,916 --> 02:24:40,833
I think you have had
too much to drink.

1800
02:24:42,500 --> 02:24:45,000
Yes, I am drunk.

1801
02:24:47,291 --> 02:24:50,666
So drunk, that I am not
afraid to speak the truth…

1802
02:24:51,166 --> 02:24:53,291
Nor afraid to hear the truth…

1803
02:24:53,791 --> 02:24:55,750
Nor afraid to know the truth…

1804
02:24:58,041 --> 02:25:02,333
And the truth is. Grandpa,
you are hiding behind lies.

1805
02:25:03,000 --> 02:25:06,750
And I… I am with you.

1806
02:25:12,125 --> 02:25:15,125
I'm just one of your lieutenants.

1807
02:25:17,000 --> 02:25:22,125
And the war I'm fighting
is meaningless, purposeless.

1808
02:25:23,958 --> 02:25:27,500
All I can do is keep fighting
or just lose out.

1809
02:25:28,750 --> 02:25:30,958
Because in the end,
it's the truth that triumphs.

1810
02:25:31,583 --> 02:25:34,541
Enough of rhetoric, Vicky.
Now stop drinking.

1811
02:25:36,583 --> 02:25:39,750
If I stop drinking,
I'll come to my senses.

1812
02:25:40,875 --> 02:25:44,500
And the lies will start
looking like the truth.

1813
02:25:45,791 --> 02:25:47,666
I'm only your shadow.

1814
02:25:48,125 --> 02:25:52,916
Your love is my love,
your hatred is mine.

1815
02:25:53,958 --> 02:25:57,625
And by and by, I have
lost myself, my identity.

1816
02:25:58,125 --> 02:26:01,250
I have even lost my father.

1817
02:26:03,875 --> 02:26:07,958
To meet your selfish ends, you
have denied me my father's love.

1818
02:26:08,250 --> 02:26:10,125
You've made an orphan out of me.

1819
02:26:11,458 --> 02:26:16,666
In you, as in me, only one man
lived. Lala Yodhraj Bhalla.

1820
02:26:17,416 --> 02:26:21,166
Now there's no place for Lala
Yodhraj Bhalla in this house.

1821
02:26:21,583 --> 02:26:25,916
Because this house is mine!
I want to live in this house!

1822
02:26:26,625 --> 02:26:28,500
I have arrived!

1823
02:26:30,041 --> 02:26:36,166
From now on, I am the son of
Ajit Bharadwaj. Vikram Bharadwaj.

1824
02:26:38,666 --> 02:26:40,333
Vikram Bharadwaj.

1825
02:27:33,666 --> 02:27:38,000
I am all alone, Shashi.

1826
02:27:42,125 --> 02:27:44,000
You left in such a huff, son.

1827
02:27:45,166 --> 02:27:48,458
Not even in my dreams
did you come back to me.

1828
02:27:52,333 --> 02:27:53,916
Suman is gone.

1829
02:27:56,083 --> 02:28:02,666
And now the one in whom I saw
my future, has gone away too.

1830
02:28:04,750 --> 02:28:05,916
Yes, son.

1831
02:28:07,583 --> 02:28:08,625
Now…

1832
02:28:10,500 --> 02:28:12,125
Vicky has left too.

1833
02:28:15,750 --> 02:28:18,708
I am broken… tired.

1834
02:28:29,583 --> 02:28:30,500
Hello.

1835
02:28:30,916 --> 02:28:32,541
Lalaji, Arjun speaking.

1836
02:28:33,875 --> 02:28:35,291
I just received some bad news.

1837
02:28:35,500 --> 02:28:39,666
Your daughter and your
grandson have deserted you.

1838
02:28:41,958 --> 02:28:44,291
So I decided,
why not talk to you…

1839
02:28:44,875 --> 02:28:46,625
…for a while… to console you.

1840
02:28:47,541 --> 02:28:49,875
The house must be
as lonely as a graveyard.

1841
02:28:52,125 --> 02:28:54,708
You should expect another
piece of bad news, Lalaji.

1842
02:28:55,791 --> 02:28:57,791
I will come myself
to give you the news.

1843
02:29:15,541 --> 02:29:17,333
-Suresh here.
-Suresh…

1844
02:29:19,458 --> 02:29:21,250
I remember telling you that…

1845
02:29:22,250 --> 02:29:24,625
…a tiger comes to his element
when he's wounded.

1846
02:29:26,583 --> 02:29:29,083
Arjun has wounded me.

1847
02:29:30,208 --> 02:29:36,291
Only his death can salve
my wounds.

1848
02:29:37,708 --> 02:29:41,375
For which I'm willing
to pay any price.

1849
02:29:42,083 --> 02:29:46,000
You needn't pay any price, uncle.
Your work will be done.

1850
02:29:47,041 --> 02:29:49,708
Arjun's hotel is being
inaugurated today.

1851
02:29:50,416 --> 02:29:52,833
I will give you the good news
today itself.

1852
02:29:53,291 --> 02:29:54,208
Bye.

1853
02:30:19,416 --> 02:30:21,416
I was coming to meet you, Arjun.

1854
02:30:21,833 --> 02:30:22,833
Me…?

1855
02:30:23,250 --> 02:30:27,875
I want to tell you that if we
can't stay friends for long…

1856
02:30:29,125 --> 02:30:34,125
…would it not be better if we
didn't stay enemies for long…?

1857
02:30:34,750 --> 02:30:36,291
What do you say?

1858
02:30:40,750 --> 02:30:42,791
You have taken a weight
off my chest.

1859
02:31:07,291 --> 02:31:08,500
Shashi…?

1860
02:31:10,208 --> 02:31:11,583
My son!

1861
02:31:13,458 --> 02:31:14,583
You…?

1862
02:31:16,250 --> 02:31:18,000
Am I dreaming?

1863
02:31:20,000 --> 02:31:22,125
A dream shattered.

1864
02:31:23,833 --> 02:31:25,833
You've shattered a thousand
dreams too.

1865
02:31:26,333 --> 02:31:27,541
You…?

1866
02:31:28,375 --> 02:31:30,416
How dare you come here?

1867
02:31:31,583 --> 02:31:33,291
And what have you come to take?

1868
02:31:34,041 --> 02:31:38,125
Beyond the give and the take, you
still cannot think, Mr. Yodhraj.

1869
02:31:39,375 --> 02:31:41,791
But today, I come not to take.
I have come to give.

1870
02:31:42,708 --> 02:31:44,541
I have come to return what
a woman entrusted unto me.

1871
02:31:45,708 --> 02:31:49,416
-Woman… who?
-The woman you tried to buy out.

1872
02:31:50,125 --> 02:31:53,208
The one whose love you took
for a commodity.

1873
02:31:53,750 --> 02:31:57,875
The price for which, was
no more than a blank check.

1874
02:31:58,583 --> 02:32:02,000
Writing checks out of millions
stashed in the bank, that you know.

1875
02:32:02,333 --> 02:32:04,083
But you have not learned
how to appreciate human beings.

1876
02:32:07,666 --> 02:32:09,041
This coat… do you recognize it?

1877
02:32:11,333 --> 02:32:12,458
Maybe this pen?

1878
02:32:14,458 --> 02:32:17,000
A copy of that blank check
might remind you of something.

1879
02:32:17,291 --> 02:32:19,541
Blank check?
Which blank check?

1880
02:32:20,208 --> 02:32:23,166
The check that lay under
the pillow…

1881
02:32:23,416 --> 02:32:26,291
…of that unfortunate woman
for 25 years.

1882
02:32:26,583 --> 02:32:28,416
But when presented
to your account…

1883
02:32:28,708 --> 02:32:30,958
It shook you to the very foundations.

1884
02:32:31,333 --> 02:32:32,541
All these things…

1885
02:32:33,125 --> 02:32:34,583
How did you get these?

1886
02:32:35,375 --> 02:32:36,250
Who are you?

1887
02:32:36,541 --> 02:32:39,000
This is what I have come
to ask you. Who am I?

1888
02:32:39,916 --> 02:32:41,291
I do not know.

1889
02:32:42,333 --> 02:32:44,708
But give that coat
and that pen to me.

1890
02:32:45,375 --> 02:32:47,125
They carry memories of my son.

1891
02:32:47,666 --> 02:32:48,958
Not so easily.

1892
02:32:49,583 --> 02:32:51,458
They will have to be a transaction.

1893
02:32:53,125 --> 02:32:55,541
Keep this. A check for 5.6 million.

1894
02:32:56,583 --> 02:32:58,500
The money I drew from your account.

1895
02:32:59,708 --> 02:33:04,291
In return, you will have to give me
back my mother and my father.

1896
02:33:05,250 --> 02:33:07,333
But I do not know
who your parents are.

1897
02:33:07,791 --> 02:33:10,000
You know! You know everything!

1898
02:33:11,041 --> 02:33:15,166
This pen and this coat you had
given to my father Shashiraj Bhalla.

1899
02:33:16,333 --> 02:33:19,000
And the check you gave
to my mother Rita.

1900
02:33:19,583 --> 02:33:24,666
And I am the son of your
unfortunate son, Mr. Yodhraj!

1901
02:33:35,000 --> 02:33:36,458
You are Shashi's son?

1902
02:33:39,291 --> 02:33:40,708
My Shashi's son?

1903
02:33:43,500 --> 02:33:45,750
It's my blood that runs
in your veins!

1904
02:33:49,208 --> 02:33:52,250
Arjun, I am Shashi's father!

1905
02:33:54,583 --> 02:33:56,041
You are my grandson!

1906
02:33:57,750 --> 02:33:59,250
You are my future, son!

1907
02:33:59,541 --> 02:34:00,625
Stay away.

1908
02:34:02,000 --> 02:34:03,583
Stay away from me.

1909
02:34:04,583 --> 02:34:09,041
In grief, sorrow, and misery you
and I are related to each other.

1910
02:34:09,833 --> 02:34:11,500
There is no other relationship.

1911
02:34:12,166 --> 02:34:14,375
I refuse to accept you
as my grandfather.

1912
02:34:14,791 --> 02:34:16,416
To me, you are no one.

1913
02:34:28,291 --> 02:34:34,833
What hurts a man most is the victory
of his enemy, not his own loss.

1914
02:34:36,875 --> 02:34:38,750
My hotel is being inaugurated.

1915
02:34:40,291 --> 02:34:41,916
This is the invitation.

1916
02:34:42,625 --> 02:34:44,000
Make sure you come.

1917
02:34:44,666 --> 02:34:47,750
I will be glad to see you unhappy.

1918
02:35:26,916 --> 02:35:33,208
Ujagar, the time has come
to settle all the scores.

1919
02:35:33,708 --> 02:35:38,041
Don't worry. Everything is in place.

1920
02:35:38,416 --> 02:35:40,208
What is the plan?

1921
02:35:44,791 --> 02:35:46,083
See this bomb?

1922
02:35:46,458 --> 02:35:48,916
The blue wire activates it.

1923
02:35:49,291 --> 02:35:52,791
When one goes off,
a series of blasts will follow.

1924
02:35:53,083 --> 02:35:54,958
Any chances of a mishap?

1925
02:35:55,291 --> 02:35:56,791
Only one chance.

1926
02:35:57,833 --> 02:35:58,708
What?

1927
02:35:58,916 --> 02:36:03,666
If this blue wire is severed,
or somehow disconnected…

1928
02:36:04,083 --> 02:36:06,375
not one bomb will go off.

1929
02:36:06,958 --> 02:36:10,916
-What if someone cuts it off?
-Then I shall kill him!

1930
02:36:11,208 --> 02:36:12,583
Wonderful.

1931
02:36:14,291 --> 02:36:15,541
What time do you want it set for?

1932
02:36:15,791 --> 02:36:18,875
The inauguration is at midnight…

1933
02:36:19,125 --> 02:36:21,083
It's supposed to be auspicious.

1934
02:36:21,375 --> 02:36:24,125
Then it'll be very auspicious for us.

1935
02:36:24,458 --> 02:36:28,166
If the inauguration and the closure
happen simultaneously…

1936
02:36:29,291 --> 02:36:30,541
It's going to be fun!

1937
02:36:30,791 --> 02:36:33,708
That's what will happen.
Don't worry.

1938
02:36:34,458 --> 02:36:37,333
All set.

1939
02:36:38,625 --> 02:36:40,000
Show me a sample.

1940
02:37:02,041 --> 02:37:07,666
In your deeds…

1941
02:37:11,375 --> 02:37:13,416
You will find your victory.

1942
02:37:16,166 --> 02:37:18,458
You will find your victory.

1943
02:37:20,666 --> 02:37:25,708
In your deeds…

1944
02:37:29,541 --> 02:37:31,541
You will find your victory.

1945
02:37:34,083 --> 02:37:36,250
You will find your victory.

1946
02:37:40,791 --> 02:37:43,958
Every moment is a moment of test…

1947
02:37:45,166 --> 02:37:48,166
This is the law of life.

1948
02:37:49,583 --> 02:37:52,958
Every moment is a moment of test…

1949
02:37:54,000 --> 02:37:56,958
This is the law of life.

1950
02:37:58,416 --> 02:38:03,750
In your deeds…

1951
02:38:07,291 --> 02:38:09,541
You will find your victory.

1952
02:38:11,750 --> 02:38:13,875
You will find your victory.

1953
02:38:43,125 --> 02:38:46,625
Strange is the journey…

1954
02:38:47,666 --> 02:38:50,583
At every breath, the unknown…

1955
02:38:52,083 --> 02:38:58,833
Every man seeks himself.

1956
02:39:01,041 --> 02:39:04,333
Strange is the journey…

1957
02:39:05,416 --> 02:39:08,166
At every breath, the unknown…

1958
02:39:09,875 --> 02:39:16,833
Every man seeks himself.

1959
02:39:18,750 --> 02:39:22,000
False are all the relationships.

1960
02:39:23,083 --> 02:39:26,208
False is our relationship.

1961
02:39:27,583 --> 02:39:30,583
It is all a game of the time.

1962
02:39:36,666 --> 02:39:41,750
In your deeds…

1963
02:39:45,583 --> 02:39:47,708
You will find your victory.

1964
02:39:50,000 --> 02:39:51,958
You will find your victory.

1965
02:39:54,458 --> 02:39:57,791
Every moment is a moment of test…

1966
02:39:58,875 --> 02:40:01,750
This is the law of life.

1967
02:40:03,250 --> 02:40:08,416
In your deeds…

1968
02:40:12,083 --> 02:40:14,250
You will find your victory.

1969
02:40:16,500 --> 02:40:18,833
You will find your victory.

1970
02:40:45,916 --> 02:40:49,416
The terrain is rocky…

1971
02:40:50,458 --> 02:40:53,250
Every goal is distant…

1972
02:40:54,958 --> 02:41:01,833
Yet we have to live our lives here.

1973
02:41:03,833 --> 02:41:07,250
The terrain is rocky…

1974
02:41:08,250 --> 02:41:11,000
Every goal is distant…

1975
02:41:12,708 --> 02:41:19,500
Yet we have to live our lives here.

1976
02:41:21,541 --> 02:41:24,541
What fate has destined…

1977
02:41:25,958 --> 02:41:28,958
No one has known.

1978
02:41:30,333 --> 02:41:33,375
Who knows what the future holds?

1979
02:41:39,416 --> 02:41:44,541
In your deeds…

1980
02:41:48,208 --> 02:41:50,375
You will find your victory.

1981
02:41:52,625 --> 02:41:54,625
You will find your victory.

1982
02:41:57,000 --> 02:42:00,125
Every moment is a moment of test…

1983
02:42:01,416 --> 02:42:04,333
This is the law of life.

1984
02:42:05,833 --> 02:42:09,125
Every moment is a moment of test…

1985
02:42:10,166 --> 02:42:13,000
This is the law of life.

1986
02:42:14,375 --> 02:42:19,958
In your deeds…

1987
02:42:23,250 --> 02:42:25,208
You will find your victory.

1988
02:42:27,666 --> 02:42:29,416
You will find your victory.

1989
02:42:29,750 --> 02:42:30,625
Stop!

1990
02:42:36,875 --> 02:42:37,750
Vicky!

1991
02:42:38,666 --> 02:42:40,791
Someone has wired
the hotel with bombs.

1992
02:42:41,166 --> 02:42:42,041
Bomb!

1993
02:42:43,166 --> 02:42:45,291
The hotel is wired with bombs!
Get out! Fast!

1994
02:43:02,875 --> 02:43:04,166
Come on, get out.

1995
02:43:04,458 --> 02:43:06,500
Please, come on, come on.
Move it. Move, move!

1996
02:43:07,125 --> 02:43:08,250
Grandpa.

1997
02:43:08,708 --> 02:43:09,958
What's going on over here?

1998
02:43:10,291 --> 02:43:11,708
Someone has wired
the hotel with bombs.

1999
02:43:11,875 --> 02:43:14,416
-Bomb?
-Yes. -No! This can't be!

2000
02:43:14,791 --> 02:43:16,166
-Where's Arjun?
-Arjun?

2001
02:43:20,250 --> 02:43:21,750
Grandpa, get out of here!
Please.

2002
02:43:21,916 --> 02:43:23,541
I can't go anywhere!
It has taken me…

2003
02:43:23,791 --> 02:43:25,625
…25 years to get here!

2004
02:43:26,000 --> 02:43:28,541
-What are you saying?
-I want to rejoice with Arjun!

2005
02:43:28,875 --> 02:43:30,333
I cannot leave this place.

2006
02:43:30,625 --> 02:43:32,125
He is my flesh and blood!
He is Shashi's son!

2007
02:43:32,375 --> 02:43:33,833
He's your cousin, Vicky!

2008
02:43:34,291 --> 02:43:35,416
Cousin?

2009
02:43:37,750 --> 02:43:39,291
There's no one over there.

2010
02:43:39,666 --> 02:43:41,875
Arjun, my son…

2011
02:43:43,875 --> 02:43:44,916
Arjun…

2012
02:43:46,708 --> 02:43:49,750
I just came to know
you are my cousin!

2013
02:43:51,583 --> 02:43:54,000
Come! Embrace me!

2014
02:43:57,916 --> 02:43:59,125
Please get out of here.

2015
02:44:00,041 --> 02:44:01,333
Don't risk your life.

2016
02:44:01,583 --> 02:44:02,791
You must come with us too…

2017
02:44:02,958 --> 02:44:04,541
For you, I'll give up
a thousand hotels like this.

2018
02:44:04,833 --> 02:44:06,416
I cannot go anywhere.

2019
02:44:07,333 --> 02:44:09,166
I have to repay my mother's debt.

2020
02:44:09,541 --> 02:44:11,250
I have to make Mr. Gujral's
dream come true.

2021
02:44:11,583 --> 02:44:13,375
I have to pay back
the debt of my life.

2022
02:44:13,791 --> 02:44:15,166
For me, this is the moment
of reckoning.

2023
02:44:15,791 --> 02:44:18,291
Live and die I will, with this hotel.

2024
02:44:18,625 --> 02:44:21,833
If that is the case, Arjun,
you aren't alone.

2025
02:44:22,500 --> 02:44:23,541
We are with you.

2026
02:44:25,041 --> 02:44:26,458
But where are those scoundrels?

2027
02:44:27,500 --> 02:44:29,750
Won't make a difference
even if they come to know.

2028
02:44:30,250 --> 02:44:32,500
Death stalks them at every turn.

2029
02:44:33,250 --> 02:44:38,666
It's 11:30 now. At the stroke
of 12, this will turn into rubble.

2030
02:44:39,083 --> 02:44:42,750
Come, let's watch the fireworks
from Juhu Beach.

2031
02:45:01,791 --> 02:45:03,958
Just a few minutes to go
before the bombs go off.

2032
02:45:11,708 --> 02:45:13,291
Bash up the guy!

2033
02:45:14,958 --> 02:45:17,750
-Where are the bombs? Tell me!
-I won't!

2034
02:45:21,291 --> 02:45:22,625
Tell me! Where are the bombs?

2035
02:45:22,791 --> 02:45:24,541
Tell me! Where are the bombs?

2036
02:45:29,208 --> 02:45:30,583
Tell me! Where are the bombs?

2037
02:45:39,208 --> 02:45:40,458
Where are the bombs? Tell me!

2038
02:45:56,250 --> 02:45:57,208
Ajit.

2039
02:45:59,125 --> 02:46:01,458
That day, you managed
to save your son.

2040
02:46:01,958 --> 02:46:03,583
Let's see who saves you today.

2041
02:46:07,750 --> 02:46:09,416
Where did you come from?

2042
02:46:10,625 --> 02:46:11,500
Get back.

2043
02:46:22,916 --> 02:46:23,791
You Idiot!

2044
02:46:30,666 --> 02:46:32,666
Tell me, you…!
Where are the bombs?

2045
02:46:38,666 --> 02:46:40,125
Help!

2046
02:46:41,666 --> 02:46:43,250
Stop it! Leave me!

2047
02:46:43,666 --> 02:46:44,916
Stop it! Help!

2048
02:46:53,125 --> 02:46:54,000
Tell me!

2049
02:47:08,000 --> 02:47:09,500
Get away!

2050
02:47:21,750 --> 02:47:23,166
Are you all right, Grandpa?

2051
02:47:23,458 --> 02:47:26,291
Don't bother about me.
Find the bombs! Go!

2052
02:47:26,916 --> 02:47:29,250
Where are the bombs?

2053
02:47:29,333 --> 02:47:31,458
-Say it! -I won't!
-Where are the bombs?

2054
02:47:33,666 --> 02:47:36,041
Throw him down.

2055
02:47:42,500 --> 02:47:44,375
Get away!

2056
02:47:46,500 --> 02:47:50,166
Are you trying to save him?

2057
02:47:54,583 --> 02:47:55,458
Get him.

2058
02:48:19,458 --> 02:48:22,375
Tell me! Where are the bombs?

2059
02:48:23,041 --> 02:48:24,916
In the ballroom.

2060
02:48:26,458 --> 02:48:28,333
Tell me!
Where are the bombs?

2061
02:48:31,166 --> 02:48:32,375
Tell me! Where are the bombs?

2062
02:48:32,625 --> 02:48:34,541
Tell me! Else, I'll kill you!

2063
02:48:40,750 --> 02:48:43,083
Vicky! Stop!

2064
02:48:43,750 --> 02:48:45,291
The bomb can explode at any moment.

2065
02:48:45,625 --> 02:48:46,708
Don't touch it!

2066
02:48:48,875 --> 02:48:51,625
This hotel I've built with my blood!

2067
02:48:52,625 --> 02:48:55,583
Tell me, which wire is it?

2068
02:48:55,916 --> 02:48:57,583
Suresh! Don't you tell him!

2069
02:48:58,000 --> 02:49:01,083
We'll die, and we'll take them along.

2070
02:49:01,250 --> 02:49:02,125
Scoundrel!

2071
02:49:02,791 --> 02:49:03,750
-No!
-Hey!

2072
02:49:04,125 --> 02:49:05,041
-Tell me!
-Suresh!

2073
02:49:07,541 --> 02:49:09,875
Tell me! Else, I'll kill you!

2074
02:49:10,291 --> 02:49:12,708
A dying man never lies.

2075
02:49:13,458 --> 02:49:14,708
The blue wire.

2076
02:49:15,458 --> 02:49:16,625
Cut it, the bomb won't explode.

2077
02:49:19,583 --> 02:49:23,375
No, Arjun!
What if Suresh is lying?

2078
02:50:09,625 --> 02:50:10,500
I'm dead.

2079
02:50:11,291 --> 02:50:13,250
Stop! Cut the yellow wire.

2080
02:50:42,375 --> 02:50:47,166
Today, I have learned that
a man is not known by his name.

2081
02:50:48,625 --> 02:50:50,041
He is known by his deeds.

2082
02:50:51,333 --> 02:50:52,708
Forgive me, my sons.

2083
02:50:53,166 --> 02:50:54,208
Forgive me.

2084
02:50:56,750 --> 02:50:58,583
Hey, pal.

2085
02:51:01,250 --> 02:51:02,458
Forgive me, Grandpa.

2086
02:51:02,958 --> 02:51:05,625
Vicky, I am proud of you, my son.

2087
02:51:08,666 --> 02:51:11,500
Please forget whatever has happened.

2088
02:51:14,166 --> 02:51:16,458
Young man, all the best.

2089
02:51:19,375 --> 02:51:24,583
In your deeds…

2090
02:51:25,291 --> 02:51:28,208
You will find your victory

2091
02:51:28,541 --> 02:51:31,708
You will find your victory
happened.

