1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Últimament m'he adonat que…

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
potser mai més tornaré
a exercir poder sobre un altre ésser humà.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
Els meus alumnes, que…

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
abans es desvivien per impressionar-me,

5
00:00:43,209 --> 00:00:47,630
ara creuen que les meves ensenyances
estan… desfasades.

6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
La meva filla, que abans m'adorava,
ara em considera més aviat…

7
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
inútil.

8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
I, encara que és possible
que un home faci una concessió per mi,

9
00:01:06,399 --> 00:01:11,237
potser no tornaré a provocar
una erecció espontània mai més.

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Com a dona madura,

11
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
realment, el que és més vergonyós

12
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
és que hauré perdut
la capacitat de captivar.

13
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Em sembla molt trist.

14
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
A vosaltres no?

15
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Què collons! Què…!

16
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Ui, perdó.

17
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
SEMPRE HEM VISCUT AL CASTELL

18
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
SIS SETMANES ABANS (A UNA ALTRA HORA)

19
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
Farem una amanida
per a la trobada de professors.

20
00:02:00,954 --> 00:02:04,582
Serà el meu 30è any a la universitat

21
00:02:04,666 --> 00:02:07,794
i, per tant, la meva 30a trobada.

22
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
Però…

23
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
ja hi vaig anar a la panxa de ma mare.

24
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
És una amanida per fotre'ls.

25
00:02:15,885 --> 00:02:18,805
Els farà avergonyir-se
del que hauran portat.

26
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
- Sí, aquest. Sí.
- Aquest?

27
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Gràcies.
- De res.

28
00:02:48,793 --> 00:02:52,505
Això serà divertit.
Hi ha una mena d'escàndol sexual.

29
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
Aventures entre un professor
i les seves alumnes.

30
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
I resulta que…

31
00:03:05,059 --> 00:03:06,269
el professor és…

32
00:03:06,352 --> 00:03:07,979
JOHN: JA DIRÀS SI ESTIC FOTUT.

33
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
…el meu marit.

34
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Molt bé. I el problema de l'article IX?

35
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, tens notícies?

36
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Molt bé, sense anar amb embuts,

37
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
el nombre d'acusadores ha pujat a sis.

38
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Sis dones joves.
Bé, ara ja no són tan joves.

39
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
I el nombre de firmes
per acomiadar el John és…

40
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Ostres. Més de 1.000, exalumnes inclosos.

41
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Què?

42
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Quan jo estudiava,
em volia follar tots els professors.

43
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
Grans, joves, homes, dones,

44
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
però… era massa tímida.

45
00:03:47,977 --> 00:03:50,980
Com va dir George Bernard Shaw,

46
00:03:51,064 --> 00:03:53,942
els culs ferms
es desaprofiten en els joves.

47
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Ja hi som.

48
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
¿T'he explicat

49
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
que fa molt vaig entrar al seu despatx

50
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
i tenia la cara enterrada
a la pitrera d'una noia mentre feia…?

51
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Com es deia?
- Depredador sexual?

52
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Era una altra època.
- Vols dir?

53
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Reina, era ara? No. Era una altra època.

54
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
- No…
- Ah, fer la piragua.

55
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
- No era això.
- Es diu "fer la llanxa motora".

56
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Què? No.

57
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- Que sí.
- Ho busco.

58
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- "Fer la llanxa motora".
- No…

59
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Molt bé, entrem.

60
00:04:34,732 --> 00:04:38,987
La suspensió del John es manté
fins a la vista, encara sense data.

61
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
S'està preparant un informe.

62
00:04:41,698 --> 00:04:46,452
Però vull felicitar el David per assumir
el càrrec de cap del departament.

63
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Ho fas de meravella.

64
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
Un aplaudiment?

65
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Va, David!

66
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
"Fer la llanxa motora: enterrar la cara

67
00:04:52,458 --> 00:04:54,210
entre dos pits generosos

68
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
i moure el cap d'un costat a l'altre
molt ràpidament mentre s'emet un…

69
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
enèrgic."

70
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Us presento el món acadèmic.

71
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Potser hi ha alguna…

72
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Amics, ho sento molt.
M'he equivocat d'hora. No m'ho puc creure.

73
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Hem anat començant.
- Continueu.

74
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, tens una altra cadira o…?

75
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Perdona.

76
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Agafa la meva.

77
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Me n'oblidava. Us heu conegut?
És el Vladímir Vladinski.

78
00:05:23,072 --> 00:05:25,783
Vaja, ¿és el nou…

79
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
professor ajudant?

80
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
Doncs… no.

81
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
No, no ens havíem… conegut.

82
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Seu, si us plau.

83
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
No cal.

84
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Em va bé estar dret per l'esquena.
A més, per antiguitat.

85
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Fingiré que no has dit això últim, però…

86
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Molt bé, doncs continuem.

87
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- Volia dir a la feina.
- És broma.

88
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Encara ens calen
dos voluntaris més per al comitè de la…

89
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Com tens la compra?

90
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Col·locada.

91
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Genial.
- Sí.

92
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
…respectuós…

93
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Deixar la bossa a terra porta mala sort.

94
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Ser concisos,
mantenir la confidencialitat,

95
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
interactuar de manera constructiva,
mantenir perspectives.

96
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Alguna pregunta?

97
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Com més ho dius…

98
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
S'han tornat bojos amb l'amanida.

99
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
L'han devorat, o sigui que…

100
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
El pastís de xili del David.

101
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
En vols?

102
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
No menjo gluten, per desgràcia.

103
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Tens celiaquia?

104
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
Un amic del meu fill en té.

105
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
Més aviat dismorfofòbia.

106
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Gràcies per la cadira.

107
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Un plaer. Diuen que seure mata.

108
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Això diuen.

109
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Has provat els escriptoris elevables?

110
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
Els hauria de provar, no?

111
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
- No ho sé. Tu diràs.
- Faria quàdriceps.

112
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
T'estàs adaptant a la vida al camp?

113
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Si et soc sincer, m'està costant.

114
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Mare meva!

115
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Hola.

116
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Mare meva.

117
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Hola! Soc la Cynthia.

118
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Tu també fas classes, no?

119
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Sí, una assignatura.

120
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Hola. La teva novel·la és l'hòstia.

121
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
L'hòstia de formativa.
Em moria per conèixer-te.

122
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Bé, soc una gran decepció.

123
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Que curiós, jo també.
Perdona, hauria vingut abans,

124
00:07:34,328 --> 00:07:38,207
però la nostra filla s'ha cagat la roba.

125
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Oh, no.

126
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Sempre li dic
que s'ha de llegir el teu llibre.

127
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Jo no m'he llegit el seu. Estem en paus.

128
00:07:45,173 --> 00:07:47,967
- No és tan bo com el teu.
- Gràcies.

129
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Veniu a fer uns còctels
un dia d'aquesta setmana

130
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
i podem intercanviar còpies, tots dos.

131
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Sí. Jo no bec,
però a ell li encanta quan no el veig.

132
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
- No cal beure.
- No.

133
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Vull… Vull que begui. Li va bé.

134
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
Sí.

135
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Perdó.
- Perdó.

136
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- Te'ls puc robar un segon?
- Sí. T'enviaré un correu.

137
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Genial.
- Sí.

138
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Com que ell fa jornada completa,
això l'afecta més.

139
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Són documents sobre el pla de jubilació.

140
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
És molt injust.

141
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
És una situació horrible.
Em fa molta pena.

142
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
És inadmissible
que encara no n'hagi dit res.

143
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Però suposo que no em sorprèn.

144
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Em preocupa que…

145
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Porta't bé.

146
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Escolta.

147
00:08:46,901 --> 00:08:50,029
- Tinc una pregunta.
- Potser tinc una resposta.

148
00:08:50,112 --> 00:08:52,740
Tu has vist l'informe?

149
00:08:53,574 --> 00:08:54,659
Sí.

150
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Me l'enviaràs?

151
00:08:59,497 --> 00:09:00,581
Si us plau.

152
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Entesos.
- Gràcies.

153
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Quina enveja.

154
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
INFORME DE MALA CONDUCTA

155
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
NOMÉS PER A TU, ANDRE

156
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Escandalós.

157
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Em costa molt entendre com…

158
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Els has salat?
- Sí.

159
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…unes relacions consentides
que eren divertides,

160
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
no tot i la dinàmica de poder,
sinó per la dinàmica de poder,

161
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
podrien ser considerades
nocives o perjudicials després.

162
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Els has posat res més?
- Comí.

163
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Collons.

164
00:10:14,905 --> 00:10:18,743
Com a dona, em sento ofesa.

165
00:10:19,285 --> 00:10:22,538
Els vull dir a aquestes dones
que, si estan tristes,

166
00:10:22,622 --> 00:10:24,749
no és per antigues relacions,

167
00:10:24,832 --> 00:10:30,129
sinó perquè passen massa temps a internet
preguntant-se què pensa la gent d'elles.

168
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Carn fresca.

169
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Som-hi.

170
00:10:35,509 --> 00:10:36,677
Omple-me-la.

171
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
Seré clara:
el John i jo sempre hem tingut un acord.

172
00:10:46,228 --> 00:10:48,773
Els joves d'avui
en dirien "matrimoni obert",

173
00:10:48,856 --> 00:10:51,442
però sense l'horrible comunicació.

174
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Han llegit la meva carta?
- No n'han parlat.

175
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
T'encarregaràs del compost
abans de diumenge? No!

176
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Circula, nano!

177
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Han de llegir la carta.

178
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
Fa deu anys que no em miro una educanda.

179
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Que som als anys 60?
Per què els dius educandes?

180
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
I posaran data per a la vista.

181
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Bé, perquè no he trencat cap norma jo.

182
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
Tècnicament.

183
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Exactament.

184
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Em pots portar una tovallola?

185
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
No m'has contestat.

186
00:11:23,557 --> 00:11:26,644
T'encarregaràs del compost
abans de diumenge?

187
00:11:26,727 --> 00:11:29,105
Potser. Has conegut els nous?

188
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
- Els nostres substituts?
- No és això.

189
00:11:31,607 --> 00:11:32,942
Això espero.

190
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Però si.

191
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Són joves, fan bona cara
i són prometedors.

192
00:11:37,905 --> 00:11:39,615
Els passarem la mà per la cara.

193
00:11:39,699 --> 00:11:43,035
El Vlad, l'home, vindrà
a fer uns còctels diumenge.

194
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
- Així l'analitzaré.
- Amb la Sid aquí?

195
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Cagon tot!

196
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Entesos, buscaré un altre dia.

197
00:11:50,084 --> 00:11:51,210
Quan vingui la Sid…

198
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
no li diguem res de tot això.

199
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
No cal que la nostra filla
sàpiga tot aquest…

200
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Per sopar diumenge, salmó?

201
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Sí, el faré a la barbacoa.
- Aniré a la verduleria.

202
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Fem el meu enciam. Ja es pot collir.

203
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Entesos.

204
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
I fes pasta o alguna cosa.
No puc menjar només peix i verdura.

205
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
Em consumiré.

206
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
Potser deixo el gluten.

207
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
No, si us plau.

208
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Per què no?

209
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
No n'hi vull dir res a la Sid.

210
00:12:30,583 --> 00:12:31,584
Gràcies.

211
00:12:33,919 --> 00:12:35,921
Sé que no ha estat fàcil per a tu.

212
00:12:37,631 --> 00:12:40,760
T'agraeixo el que fas. Només ho dic.

213
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Que apassionat.
- De debò.

214
00:12:44,847 --> 00:12:47,975
Mira, jo només faig el que he fet sempre.

215
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
- Hola, bon dia.
- Bon dia.

216
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
Ja fa anys que el John i jo
som la parella del campus.

217
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
Ell, el catedràtic de poesia
i carismàtic cap de departament,

218
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
i jo, la molt anhelada
professora d'escriptura creativa

219
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
i docent apassionada
d'una de les assignatures més populars.

220
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Què passa, porques?

221
00:13:20,883 --> 00:13:25,471
"La Dona en la Ficció Estatunidenca".
Dones de món, potser?

222
00:13:28,599 --> 00:13:30,017
Era un joc de paraules.

223
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Dos caputxinos.

224
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Sí. N'hi ha un de soja?

225
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- De soja.
- Gràcies.

226
00:13:42,655 --> 00:13:44,198
- Perfecte.
- De vaca.

227
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Bé…

228
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
Abans estàvem parlant…

229
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
I et volíem dir una cosa.

230
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Sí, el que vulgueu. Endavant.

231
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Perdó.

232
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
No passa res.

233
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
No?

234
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
Només volíem…

235
00:14:04,593 --> 00:14:07,304
plantejar-te que…

236
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
no cal que facis d'esposa abnegada.

237
00:14:13,769 --> 00:14:14,979
Ostres.

238
00:14:15,729 --> 00:14:16,939
Entesos.

239
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Què més?

240
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Ah, sí.

241
00:14:19,733 --> 00:14:24,321
Doncs… Creiem que ets
una dona atractiva i brillant.

242
00:14:24,822 --> 00:14:27,408
- Creiem que ets molt atractiva.
- Sí.

243
00:14:28,909 --> 00:14:33,122
I creiem que no cal
que facis costat al teu home.

244
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Estimadíssimes amigues,

245
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
m'afalaga moltíssim la vostra preocupació.

246
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
Ens carregaran el mort. Intento evitar-ho.

247
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Jo només ho dic.
- Coi!

248
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
Aquest home i jo vam tenir una aventura.

249
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
A les reunions,
si portava els pantalons adequats,

250
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
podia tenir un orgasme
només mirant el seu perfil.

251
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
El temps simplifica les coses.
No sé si m'enteneu.

252
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Preparada?

253
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
I tant.

254
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
Ei. És que…

255
00:15:18,375 --> 00:15:22,296
Abans he parlat amb unes alumnes
que diuen que s'han reunit amb tu.

256
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Estic preocupada per elles.

257
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Diuen que s'han angoixat
molt parlant amb tu.

258
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Entesos.

259
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Perquè algunes supervivents
no tenen el suport de facilitadores

260
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
que solen ser dones grans.

261
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David.

262
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Hem de ser molt conscients

263
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
de la situació de les alumnes.

264
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
¿Estaven angoixades per parlar amb mi

265
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
o després de parlar amb mi?

266
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Això no m'ho han confirmat.

267
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Quan sento la paraula 'angoixa',
em salten les alarmes.

268
00:15:52,368 --> 00:15:55,329
- Ja. Sé que ets nova.
- Vaig arribar fa vuit anys.

269
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
Potser no saps com va tot,

270
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
però sol·licitaré que no em parlis d'això

271
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
de manera no oficial potser mai més.

272
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Ho sento. Et sembla bé?

273
00:16:04,296 --> 00:16:06,882
I, David,
¿podries fer més soroll menjant-te

274
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
els aperitius que has recollit de terra?

275
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Hola.
- Vaja, hola.

276
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Hola.

277
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Preparat?

278
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Ja ho veurem.

279
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
On t'han posat?

280
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
A dalt?

281
00:16:17,393 --> 00:16:18,560
Al 406.

282
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
El meu antic despatx.

283
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
D'aquí les bones vibracions.

284
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Perdó, no us volia interrompre.

285
00:16:35,953 --> 00:16:39,957
No, i ara, que ens interrompessin
era justament el que necessitàvem.

286
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Molt bé.

287
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mama!

288
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Hola!

289
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Fas bona olor.

290
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Deixa'm veure't.

291
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Vas molt a la moda.

292
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- I l'Alexis?
- Ve demà.

293
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- En tren?
- S'ha comprat un cotxe.

294
00:17:14,825 --> 00:17:15,784
Que madura.

295
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Té 35 anys. Quan tu en tenies 35,
jo en tenia vuit i eres titular.

296
00:17:19,413 --> 00:17:23,417
I ara en tens 27 i jo n'acabo de fer 40.
No m'ho puc creure!

297
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
No fa gràcia, mama.

298
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
L'Alexis comença
a voler parlar de tenir fills.

299
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- Vaja.
- Sí.

300
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Entesos. És que ets massa jove.

301
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Com tu.
- Era una altra època.

302
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
Ella tindria un embaràs de risc.

303
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Ja, però parlo de tu.
- No, ja ho sé.

304
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
A Nova York seria
com una mare adolescent. Sexi!

305
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
És una tema seriós.

306
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
Ja ho sé. Era broma.

307
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Que ella ho vulgui,
no vol dir que sigui adequat.

308
00:17:53,989 --> 00:17:55,574
- Mama!
- L'Alexis m'agrada.

309
00:17:55,657 --> 00:17:57,659
- M'encanta.
- Calla, si us plau.

310
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Però no deixis que et trepitgi.

311
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
No m'està trepitjant.

312
00:18:01,622 --> 00:18:05,250
- Només en parlem.
- Encara et pago el préstec universitari.

313
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Entesos. Mare meva! Perdona per dir-t'ho.

314
00:18:08,212 --> 00:18:11,757
No t'explicaré mai més res.
Genial per a la nostra relació!

315
00:18:11,840 --> 00:18:12,966
Gràcies, mama.

316
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Escolta, reina, perdona. Estic estressada.

317
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
No passa res.

318
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
No em diguis que no passa res.

319
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- Passem per la pastisseria?
- Deixa'm a casa.

320
00:18:39,284 --> 00:18:41,954
Una exalumna
a qui vaig haver de suspendre.

321
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Em poses un bûche de Noël?

322
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
- Només tenim el de 30 cm.
- Perfecte.

323
00:18:59,221 --> 00:19:01,598
A la meva filla li encanta. Estarà…

324
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
No venia a classe
i no entregava els treballs.

325
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
No va ser personal.

326
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Em cobres?
- El puc empaquetar primer?

327
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
I tant. No corris.

328
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
La targeta.

329
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
Ostres! Perdoni.

330
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
No passa res.

331
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Deixant la resta de banda,
he pensat: "No tens amor propi?"

332
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Quina vergonya!

333
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
És com una tragèdia grega, l'Orestea.

334
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
No. Què dius?

335
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
És un drama familiar en què tota acció
desencadena una conseqüència

336
00:19:46,101 --> 00:19:47,811
que després s'ha d'afrontar.

337
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
Grec del tot.

338
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
La Caitlyn és Clitemnestra.

339
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
La Khloe és Electra.
Nosaltres, les fúries.

340
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- M'encanta.
- Imagina't créixer amb ells.

341
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
M'encanta la cultura pop. Visca!

342
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
Però no és cap tragèdia grega.

343
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
Les tragèdies sotmeten
una cosa incontrolable a una estructura.

344
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Això fan amb The Kardashians.

345
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
No. Un final obert
no és comparable a una tragèdia grega.

346
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Són pols oposats
en ontologia i fenomenologia.

347
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
No diguis marranades.

348
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
La definició de tragèdia és:
acció única, completa i sencera.

349
00:20:18,300 --> 00:20:21,887
- Ta mare no entén les formes evolutives.
- Què?

350
00:20:21,970 --> 00:20:24,640
No és una pensadora independent.
No és el seu fort.

351
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Vol que el temps ho posi tot a prova
per no haver-ho d'avaluar.

352
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Para, si us plau.

353
00:20:29,603 --> 00:20:33,649
Que tot sigui: "El Sr. Went ha robat
el guant de lady Parson. Quin escàndol!"

354
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
"L'Starking desitjava la Lily,
però ella mor fent barrets."

355
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Es diu Selden. Per què et rius de mi?

356
00:20:39,738 --> 00:20:41,198
A la seva torre d'ivori.

357
00:20:41,281 --> 00:20:44,701
Almenys jo soc a la torre.
Almenys jo soc dins la torre.

358
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
No com tu, que no ets a la torre,

359
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
que ja no pots entrar a la puta torre

360
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
perquè t'hi vas endur noietes.

361
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Ei!
- Què?

362
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
El teu pare està suspès
perquè va tenir relacions amb alumnes.

363
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
I jo m'he de menjar el marró.

364
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
La gent em jutja i parla de mi,
les alumnes estan angoixades!

365
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
I tu seus aquí i te'n fots de mi?

366
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
- Nois.
- Què et menges?

367
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Només vols que em donin la pensió
i et deixi en pau.

368
00:21:12,562 --> 00:21:14,231
- Què passa?
- Exacte.

369
00:21:14,314 --> 00:21:15,315
Tens raó, John.

370
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
M'he passat 30 anys
vivint i treballant amb tu,

371
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
i l'únic que vull en aquest món
és estar sola.

372
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Pareu!

373
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Però ara perdràs la pensió,

374
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
perquè una estudiant de comunicació
de 21 anys et va fer la llanxa motora,

375
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
i jo t'hauré d'aguantar
passejant per casa meva

376
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
amb els collons caiguts

377
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
penjant-te dels camalls
la resta de la vida.

378
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Prou!

379
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Mare meva.

380
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Ho sento molt.

381
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Reina…

382
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- No és tan greu.
- Respira, amor.

383
00:21:47,556 --> 00:21:48,598
Jo ja ho sabia.

384
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Ja ho sabies?

385
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Bé, els detalls no, però…
- Teníem un matrimoni obert.

386
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Mama, què collons?

387
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Què?

388
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- Soc filla única, mare.
- Mare?

389
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
Érem tres persones a casa,

390
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
i em vas amagar una cosa així?

391
00:22:03,822 --> 00:22:07,451
- Vam parlar de dir-t'ho…
- Sabies que es follava alumnes?

392
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- No estava prohibit.
- M'ho suposava, però…

393
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
Saps qui més suposava coses?

394
00:22:12,539 --> 00:22:14,875
Els putos alemanys a la II Guerra Mundial.

395
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Aquesta comparació no és apropiada.

396
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- Marxo.
- He comprat un bûche de Noël.

397
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- Me l'emporto.
- Jo en vull.

398
00:22:21,673 --> 00:22:24,634
- Doncs queda-te'l, hòstia!
- Deixa-n'hi un tros.

399
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Sid, reina. Parlem-ne.

400
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Amor.
- Tens el pastís?

401
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Me n'has deixat un tros?

402
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Senyoreta!
- Marxem?

403
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Aquest comportament és inacceptable.

404
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
Aquest pastís val 48 dòlars!

405
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Fot el camp d'aquí!

406
00:23:03,131 --> 00:23:06,468
- També és casa meva.
- Busca't un lloc on dormir avui.

407
00:23:06,551 --> 00:23:09,513
De debò. Prou. S'ha acabat.
No faré d'esposa abnegada.

408
00:23:09,596 --> 00:23:11,807
Ja no aguanto més. S'ha acabat. Plego.

409
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Tranquil·litza't.

410
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
- Que fotis el camp, cony!
- Què fas?

411
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Entesos.
- Fora d'aquí!

412
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Estàs sonada. Entesos.

413
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Creus que la novel·la continua sent
rellevant en el discurs cultural?

414
00:23:43,505 --> 00:23:48,009
Sovint penso en el que va dir
Vladímir Nabókov en una entrevista.

415
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Va dir alguna cosa com "No desitjo tocar…"

416
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
…els pares volien que fos enginyer.

417
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Quins plans tens?

418
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Ara faig classes.

419
00:23:59,062 --> 00:24:04,276
I sí, com has dit, la meva dona també
és escriptora. Ens vam conèixer a Iowa.

420
00:24:04,359 --> 00:24:08,488
I sí, és molt convenient,
perquè tots dos entenem el procés.

421
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Però, és clar, amb una nena petita,
també és difícil de collons.

422
00:24:24,713 --> 00:24:26,298
JOHN: SOC A LA CABANA.

423
00:24:26,381 --> 00:24:29,509
FOT UN FRED QUE PELA.
ARRIBARÉ DESPRÉS DE LES CINC.

424
00:24:29,593 --> 00:24:31,178
SI JA NO ESTÀS CABREJADA.

425
00:24:31,261 --> 00:24:34,389
SID: UN MATRIMONI OBERT?
M'HO HAURIES D'HAVER DIT.

426
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Jo només vull
una vida sense complicacions.

427
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Si no puc tenir poder,

428
00:24:46,359 --> 00:24:50,113
puc almenys deslliurar-me
dels drames dels altres?

429
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Del seu comportament.

430
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
De les seves necessitats i desitjos.

431
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
És egoista?

432
00:25:07,923 --> 00:25:11,343
He arribat a un punt a la vida en què…

433
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
no vull haver de pensar en ningú més.

434
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
Encara et va bé?

435
00:25:49,923 --> 00:25:51,841
BASADA EN EL LLIBRE DE JULIA MAY JONAS

436
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Subtítols: Maria Romero Soronellas

