1
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
[Eule ruft]

2
00:00:10,135 --> 00:00:12,137
[Grillen zirpen]

3
00:00:16,516 --> 00:00:18,518
[sanfte]

4
00:00:19,394 --> 00:00:21,354
[Stift kratzt]

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,153
Erst vor kurzem
bin ich zu der Erkenntnis gelangt,

6
00:00:28,820 --> 00:00:32,574
dass ich womöglich nie wieder
Macht über einen anderen Menschen habe.

7
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Hm.

8
00:00:37,495 --> 00:00:39,122
Meine Studierenden,

9
00:00:39,914 --> 00:00:43,209
die sich ein Bein ausgerissen haben,
um mir zu imponieren,

10
00:00:43,293 --> 00:00:47,505
sie sagen,
dass mein Unterricht… von gestern sei.

11
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
[Musik wird verspielt]

12
00:00:52,886 --> 00:00:56,264
Meine Tochter, von der ich es gewohnt war,
angebetet zu werden,

13
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
findet mich inzwischen eher…

14
00:00:58,975 --> 00:00:59,893
…lästig.

15
00:01:02,020 --> 00:01:06,399
Auch wenn es möglich ist, dass ein Mann
sich ausnahmsweise noch auf mich einlässt,

16
00:01:06,483 --> 00:01:11,196
so verursache ich wahrscheinlich
nie wieder eine spontane Erektion.

17
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
Und was am unangenehmsten ist:

18
00:01:15,533 --> 00:01:17,702
dass ich als ältere Frau

19
00:01:17,786 --> 00:01:20,497
die Fähigkeit verlieren werde,
andere zu fesseln.

20
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
[Mann ächzt]

21
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
Ich finde das wirklich traurig.

22
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
[Mann ächzt]

23
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
-Oder nicht?
-[Mann ächzt weiter]

24
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
[Mann schreit]

25
00:01:39,599 --> 00:01:42,060
Was soll der Scheiß? Was soll der…

26
00:01:42,143 --> 00:01:43,645
-Oh, Verzeihung.
-[Mann schreit]

27
00:01:43,728 --> 00:01:46,147
[kuriose, schaurige Musik]

28
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
WIR HABEN SCHON IMMER IM SCHLOSS GELEBT

29
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
[klassischer Walzer]

30
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
SECHS WOCHEN ZUVOR
(EINE ANDERE ZEIT)

31
00:01:56,866 --> 00:01:59,911
Wir machen einen Herbstsalat
für das Fakultätstreffen.

32
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Das wird mein 30. Jahr am College,

33
00:02:04,833 --> 00:02:07,794
und es wird mein 30. Fakultätstreffen.

34
00:02:08,503 --> 00:02:09,379
Und…

35
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
…ich weiß, wie es läuft, also…

36
00:02:13,758 --> 00:02:15,969
…mach ich einen Ihr-könnt-mich-mal-Salat,

37
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
neben dem die Mitbringsel der anderen
peinlich wirken werden.

38
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
-[Frau] Genau das.
-[Mann] Das?

39
00:02:22,475 --> 00:02:24,269
-[Frau] Danke.
-Bitte sehr.

40
00:02:33,945 --> 00:02:35,029
[lacht leise]

41
00:02:38,658 --> 00:02:40,660
[klassischer Walzer verklingt]

42
00:02:48,793 --> 00:02:52,380
Heute wird's bestimmt lustig.
Es gibt da so ein Sex-Skandälchen.

43
00:02:53,047 --> 00:02:56,426
Affären zwischen einem Professor
und seinen Studentinnen. Hm.

44
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
[kuriose Musik]

45
00:03:01,806 --> 00:03:03,766
Und wie es der Zufall so will…

46
00:03:03,850 --> 00:03:04,976
[Handy vibriert]

47
00:03:05,059 --> 00:03:08,813
…ist der besagte Professor
ausgerechnet… mein Mann.

48
00:03:08,897 --> 00:03:09,772
BIN ICH AM ARSCH?

49
00:03:11,858 --> 00:03:15,403
Ok, und nun zum Disziplinarverfahren.

50
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, gibt es was Neues dazu?

51
00:03:17,906 --> 00:03:19,824
[weiter kuriose Musik]

52
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
Ok,
um nicht um den heißen Brei herumzureden…

53
00:03:23,411 --> 00:03:26,039
Die Anzahl der Beschwerden
liegt jetzt bei sechs.

54
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
Äh, sechs junge Frauen…

55
00:03:27,582 --> 00:03:29,834
Na ja, sie sind inzwischen
nicht mehr so jung.

56
00:03:29,918 --> 00:03:33,755
Und die Anzahl der Unterschriften auf
der Petition für Johns Entlassung beträgt…

57
00:03:33,838 --> 00:03:36,925
Äh… wow, über 1000, Ehemalige inbegriffen.

58
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
[ungläubiges Murmeln]

59
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Als ich am College war,

60
00:03:39,928 --> 00:03:42,180
da wollte ich
alle meine Professoren vögeln.

61
00:03:42,263 --> 00:03:44,807
Alt, jung, Männlein, Weiblein, aber…

62
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
…ich war zu verklemmt. Hm.

63
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Wie George Bernard Shaw schon sagte:

64
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
"Ein Knackarsch
wird an die Jugend vergeudet."

65
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Also dann…

66
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
[Musik verklingt langsam]

67
00:03:59,239 --> 00:04:00,740
-Oh Mann…
-Hab ich das erzählt?

68
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
Als ich mal in seinem Büro war,
ist schon Jahre her,

69
00:04:03,076 --> 00:04:06,955
da war da, bumm, dieses Mädchen,
mit ihren Brüsten so über seinem Gesicht.

70
00:04:07,038 --> 00:04:08,498
"Ah."

71
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
-Äh, wie heißt das noch?
-Sexualstraftäter?

72
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Das waren andere Zeiten.

73
00:04:12,252 --> 00:04:13,336
Hm, wirklich?

74
00:04:13,419 --> 00:04:16,172
War es vielleicht heute, Schätzchen?
Nein. Andere Zeiten.

75
00:04:16,256 --> 00:04:18,424
-Leute, lasst uns nicht…
-Oh, Waterboarding.

76
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
-Nein, Waterboarding doch nicht.
-Ich glaub, Motorboating sagt man dazu.

77
00:04:21,552 --> 00:04:25,473
-Was? Nein. Das will ich jetzt wissen.
-Doch, Motorboating. In einem Wort.

78
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
[Mann] Leute…

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Ok, los geht's.

80
00:04:34,732 --> 00:04:37,860
[Andre] Johns Suspendierung
bleibt bis zur Anhörung in Kraft.

81
00:04:37,944 --> 00:04:39,070
Das Datum folgt noch.

82
00:04:39,153 --> 00:04:41,614
Eine Akte zu den Vorwürfen
wird gerade angelegt.

83
00:04:41,698 --> 00:04:45,827
Äh, und ich möchte David dafür danken,
dass er so schnell als Fakultätsleiter…

84
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
…äh, eingesprungen ist.
Du machst das super.

85
00:04:47,912 --> 00:04:49,914
-Applaus für David.
-Toll, David!

86
00:04:49,998 --> 00:04:52,583
"Motorboating ist die Handlung,
bei der man sein Gesicht

87
00:04:52,667 --> 00:04:57,005
zwischen zwei üppige Brüste drückt,
den Kopf sehr schnell hin- und herbewegt

88
00:04:57,088 --> 00:05:01,050
und dabei ein energisches 'Brrr' macht."

89
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
Oh.

90
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Darf ich vorstellen? Die akademische Welt.

91
00:05:04,887 --> 00:05:06,222
[David] Es besteht sicher…

92
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Oh, meine Lieben, ich bin untröstlich.
Ich hab mir die falsche Uhrzeit notiert.

93
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
Wir haben schon angefangen.

94
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
Macht weiter. Ähm, David, hast du irgendwo
noch einen weiteren Stuhl oder…

95
00:05:15,440 --> 00:05:17,150
Hey, Entschuldigung.

96
00:05:18,026 --> 00:05:19,652
-Nehmen Sie den.
-[verträumte Musik]

97
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
[David] Ah, genau.
Kennt ihr euch schon? Vladimir Vladinski?

98
00:05:23,072 --> 00:05:27,910
Oh, unser… unser neuer,
ähm… Junior-Professor?

99
00:05:27,994 --> 00:05:29,370
Äh, nein.

100
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Wir kennen uns noch nicht, ähm, bisher.

101
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Bitte, für Sie.

102
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Oh. Das passt schon.

103
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Ich stehe lieber, wegen meinem Rücken,
und Sie haben… ältere Rechte.

104
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Gut, den zweiten Teil,
den hab ich einfach überhört.

105
00:05:43,968 --> 00:05:46,012
[David] Ok, dann machen wir mal weiter.

106
00:05:46,095 --> 00:05:49,432
-Ich meinte das bezogen auf die Amtsdauer.
-Ach, war nur 'n Scherz.

107
00:05:49,515 --> 00:05:52,977
Wir brauchen noch zwei Freiwillige
für das Meckleburg-Stipendium.

108
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Wie ging's mit den Einkäufen?

109
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Oh, äh… weggeräumt.

110
00:05:57,190 --> 00:05:58,691
-[David] Auf Seite 6…
-Sehr gut.

111
00:05:58,775 --> 00:05:59,609
Ja.

112
00:06:00,443 --> 00:06:01,402
[David] Respekt…

113
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
Es bringt Unglück, wenn man
seine Tasche auf den Boden stellt.

114
00:06:05,948 --> 00:06:08,576
Durchdachte Beiträge, Vertraulichkeit,

115
00:06:08,659 --> 00:06:11,662
Engagement, Konstruktivität, Diversität.

116
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Noch Fragen?

117
00:06:13,790 --> 00:06:15,917
Je genauer wird sind, desto besser.

118
00:06:16,000 --> 00:06:18,044
[Musik wird angespannt]

119
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
[Musik verklingt]

120
00:06:25,385 --> 00:06:26,219
Mh.

121
00:06:26,302 --> 00:06:30,014
Oh, die waren verrückt nach meinem Salat.
Verschlungen haben sie ihn.

122
00:06:30,098 --> 00:06:33,017
-Mmh.
-Oh! Davids Nudelauflauf.

123
00:06:33,893 --> 00:06:35,812
[Frau lacht] Möchten Sie?

124
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Ähm, ich vertrag kein Gluten.
Bedauerlicherweise.

125
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
Oh, haben Sie auch Zöliakie?

126
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
Ein Freund meines Sohnes
hat nämlich Zöliakie.

127
00:06:42,777 --> 00:06:43,986
Eher Körperdysmorphie.

128
00:06:44,070 --> 00:06:46,197
[lacht]

129
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Vielen Dank noch mal für den Stuhl.

130
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Ach, das passt schon.
Sitzen ist sowieso nicht gut.

131
00:06:52,078 --> 00:06:53,371
Ah ja, das stimmt wohl.

132
00:06:53,454 --> 00:06:55,998
Haben Sie es schon mal
über 'n Stehpult nachgedacht?

133
00:06:56,082 --> 00:06:59,001
-Nein, aber sollte ich, oder?
-Weiß nicht, was denken Sie?

134
00:06:59,085 --> 00:07:02,171
-Bestimmt gut für meine Quads.
-Oh! [lacht]

135
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Ähm…

136
00:07:04,549 --> 00:07:07,051
Und haben Sie sich schon eingelebt
bei uns auf dem Land?

137
00:07:07,135 --> 00:07:10,471
Um ehrlich zu sein, unter uns…
Ich tu mich wirklich schwer.

138
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
[Frau] Oh meine Güte!

139
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
-Hey!
-Oh, hey.

140
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
Oh mein Gott. Äh, hallo, hallo…

141
00:07:16,352 --> 00:07:18,062
Ähm… ich bin Cynthia.

142
00:07:18,146 --> 00:07:20,815
Oh, Sie sind auch neu am College,
nicht wahr?

143
00:07:20,898 --> 00:07:22,316
-Genau.
-Sie gibt einen Kurs.

144
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
Hallo. Äh…

145
00:07:23,568 --> 00:07:25,528
Ihr Buch ist fantastisch. Wirklich.

146
00:07:25,611 --> 00:07:28,114
Wahnsinnig stilbildend.
Ich freu mich so, Sie kennenzulernen.

147
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Ach, eigentlich bin ich…
'n absoluter Reinfall.

148
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
Lustig, geht mir auch so.

149
00:07:33,077 --> 00:07:34,871
Sorry, ich hab versucht mich zu beeilen,

150
00:07:34,954 --> 00:07:38,207
aber unsere Tochter
hat ihre Klamotten vollgekackt.

151
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
[Vladimir] Oh.

152
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
[lacht] Ich drängel schon die ganze Zeit,
dass er Ihr Buch lesen muss.

153
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Na ja, ich hab seins auch nicht gelesen.
Wir sind quitt.

154
00:07:45,173 --> 00:07:46,632
Es ist nicht so gut wie Ihres.

155
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
-[Protagonistin] Oh, äh…
-Danke.

156
00:07:48,217 --> 00:07:51,345
Gut, wieso kommen Sie nicht
unter der Woche auf 'n Cocktail vorbei?

157
00:07:51,429 --> 00:07:54,432
Dann können wir Bücher tauschen.
Sie beide natürlich.

158
00:07:54,515 --> 00:07:58,769
Oh ja. Ich trinke nicht, aber er schon.
Also, wenn ich nicht dabei bin.

159
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
-Wir müssen nicht trinken.
-Nein.

160
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Ich würde mich freuen,
wenn er mal was trinkt.

161
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
Es soll sich was gönnen.

162
00:08:04,400 --> 00:08:05,610
-Ja.
-Ups, ähm…

163
00:08:05,693 --> 00:08:08,571
Entschuldigung.
Ich muss die beiden mal eben entführen.

164
00:08:08,654 --> 00:08:11,157
-Oh, na klar. Ich schick Ihnen 'ne E-Mail.
-[Vladimir] Ja.

165
00:08:11,240 --> 00:08:15,077
Da Vladimir eine volle Stelle hat,
wird ihn das wohl mehr betreffen als Sie.

166
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
Es geht nur um Papierkram
für die Altersvorsorge.

167
00:08:18,122 --> 00:08:20,041
[Frau 1]
Was denkst du, wie viel wusste sie?

168
00:08:20,124 --> 00:08:23,294
Das ist echt nicht fair.
In ihrer Haut möchte man nicht stecken.

169
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
Sie tut mir so leid.

170
00:08:25,546 --> 00:08:29,467
Sie könnte ja auch davon gewusst haben.
Also wirklich… Was soll man sagen?

171
00:08:29,550 --> 00:08:31,344
Es ist kaum zu fassen.

172
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
[im Singsang] Mach's gut.

173
00:08:45,483 --> 00:08:46,317
Hey.

174
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Ich hab eine Frage.

175
00:08:48,528 --> 00:08:50,112
Vielleicht hab ich 'ne Antwort.

176
00:08:50,196 --> 00:08:52,907
Weißt du,
was genau in diesem Bericht steht?

177
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Natürlich.

178
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
Leitest du ihn an mich weiter?

179
00:08:58,162 --> 00:08:59,539
[sanfte Musik]

180
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Bitte?

181
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
-Ok.
-Danke.

182
00:09:04,919 --> 00:09:07,463
-Oh, genieß es.
-Mh!

183
00:09:08,047 --> 00:09:10,424
-Ah, ah!
-[Andre lacht]

184
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
VERDACHT AUF FEHLVERHALTEN

185
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
NICHT WEITERLEITEN.

186
00:09:14,136 --> 00:09:16,514
[mysteriöse Musik]

187
00:09:24,146 --> 00:09:25,523
[Musik wird angespannt]

188
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
[atmet tief aus]

189
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Skandalös.

190
00:09:36,826 --> 00:09:40,079
[Psychedelic Rock:
"Play With Fire" von Barbara & Ernie]

191
00:09:50,089 --> 00:09:52,383
["Play With Fire"
spielt über Anlage weiter]

192
00:09:52,466 --> 00:09:54,760
Es ist mir nahezu unbegreiflich,
wie jemand…

193
00:09:54,844 --> 00:09:57,305
-[John] Ist da schon Salz drauf?
-Ja.

194
00:09:58,222 --> 00:10:01,851
…einvernehmliche Affären,
an denen man Spaß hatte,

195
00:10:01,934 --> 00:10:03,936
auf die man sich nicht
trotz der Machtdynamik,

196
00:10:04,020 --> 00:10:06,230
sondern wegen ihr eingelassen hatte,

197
00:10:06,314 --> 00:10:09,942
im Nachhinein als etwas Verletzendes,
wenn nicht Schädigendes betrachtet.

198
00:10:10,026 --> 00:10:12,653
-[John] Ist da noch was anderes drauf?
-Kreuzkümmel.

199
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Ach, Mist.

200
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Und weil ich auch eine Frau bin,

201
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
fühl ich mich ein wenig missachtet.

202
00:10:19,327 --> 00:10:21,287
Ich würde diesen Frauen am liebsten sagen:

203
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
Wenn ihr Kummer habt,

204
00:10:23,247 --> 00:10:26,000
liegt das wahrscheinlich nicht an dem Sex,
den ihr hattet,

205
00:10:26,083 --> 00:10:30,338
sondern an zu viel Zeit im Internet,
in der ihr mutmaßt, wie andere euch sehen.

206
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
[John] Frisch vom Grill.

207
00:10:32,173 --> 00:10:33,549
Bitte sehr.

208
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Nicht schlecht.

209
00:10:40,264 --> 00:10:42,141
["Play With Fire" verklingt langsam]

210
00:10:42,224 --> 00:10:45,186
[Protagonistin] Um es klar zu sagen:
John und ich hatten eine Abmachung.

211
00:10:45,269 --> 00:10:48,230
Die jungen Leute würden es wahrscheinlich
eine offene Beziehung nennen.

212
00:10:48,314 --> 00:10:51,484
Das war es,
nur ohne diese schreckliche Kommunikation.

213
00:10:51,567 --> 00:10:53,778
-Haben sie meinen Brief gelesen?
-Kam nicht zu Sprache.

214
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Kümmerst du dich
noch vor Sonntag um den Kompost? Hey!

215
00:10:56,947 --> 00:10:58,949
Zisch ab, Freundchen! [klatscht]

216
00:10:59,033 --> 00:11:00,910
Sie müssen ihn lesen.

217
00:11:00,993 --> 00:11:03,412
Ich hatte vor zehn Jahren
zuletzt was mit 'nem Fräulein.

218
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Sind wir in den 60er-Jahren?
Wieso nennst du sie Fräulein?

219
00:11:07,500 --> 00:11:09,752
Oh, und sie suchen
nach 'nem Termin für die Anhörung.

220
00:11:09,835 --> 00:11:11,962
Gut, weil ich nie
gegen die Regeln verstoßen hab.

221
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Theoretisch.

222
00:11:13,547 --> 00:11:14,840
Ganz genau.

223
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Könntest du mir bitte
ein Handtuch bringen?

224
00:11:21,972 --> 00:11:23,307
Du hast nicht geantwortet.

225
00:11:23,391 --> 00:11:26,727
Ähm, könnest du dich bitte
noch vor Sonntag um den Kompost kümmern?

226
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
Mal sehen. Waren die neuen Dozenten da?

227
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
Die, die uns ersetzen?

228
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
-[John] Die ersetzen uns doch nicht.
-Hm, hoffen wir mal.

229
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Sie waren da.

230
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Sie sind jung, unverbraucht
und vielversprechend.

231
00:11:37,905 --> 00:11:39,657
Das treiben wir ihnen schon aus.

232
00:11:39,740 --> 00:11:43,077
Vlad, der Ehemann, kommt nächsten Sonntag
auf einen Cocktail her.

233
00:11:43,160 --> 00:11:45,413
-Dann schau ich ihn mir genauer an.
-Wenn Sid hier ist?

234
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Ach, verdammt.

235
00:11:47,373 --> 00:11:48,916
Ok, dann verschieb ich das.

236
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
-Was Sid betrifft…
-Mhm.

237
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
Lass sie uns aus der Sache raushalten.

238
00:11:56,257 --> 00:11:59,343
Hör zu, sie ist unsere Tochter
und sie braucht gar nichts von…

239
00:11:59,427 --> 00:12:01,721
Wollen wir Lachs essen diesen Samstag?

240
00:12:03,931 --> 00:12:07,518
-Ja, ich leg ihn auf den Grill.
-Ok, ich besorg was Frisches vom Hofladen.

241
00:12:07,601 --> 00:12:09,770
Wir können meinen Salat nehmen.
Der ist so weit.

242
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
-Na klar.
-Und, ähm, Pasta dazu oder so was?

243
00:12:13,357 --> 00:12:16,360
Ich kann nicht nur Gemüse und Fisch essen.
Dann verkümmere ich.

244
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
-Ich verzichte vielleicht bald auf Gluten.
-[Besteck klirrt]

245
00:12:19,905 --> 00:12:21,323
-Bitte nicht.
-[lacht]

246
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Wieso nicht?

247
00:12:22,908 --> 00:12:24,118
[John schnaubt]

248
00:12:27,037 --> 00:12:29,623
Ich will mit Sid auch nicht darüber reden.

249
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Danke.

250
00:12:34,044 --> 00:12:36,714
-Ich weiß, wie schwer das für dich ist.
-Mhm.

251
00:12:37,631 --> 00:12:39,341
Ich weiß zu schätzen, was du tust.

252
00:12:40,092 --> 00:12:41,552
-Das war alles.
-Mh.

253
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
-Wie rührend.
-Ich mein es ernst.

254
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
Also, was mich betrifft,
ich mache nur das, was ich immer mache.

255
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
[John] Ok.

256
00:12:50,394 --> 00:12:54,023
[Dance-Pop:
"Femininomenon" von Chappell Roan]

257
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
Guten Morgen.

258
00:12:56,025 --> 00:12:59,361
[Protagonistin] John und ich waren
jahrelang das Traumpaar auf dem Campus.

259
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Er Gelehrter in Lyrik
und charismatischer Fakultätsleiter

260
00:13:06,494 --> 00:13:10,956
und ich, die überaus gefragte Professorin
für kreatives Schreiben

261
00:13:11,040 --> 00:13:15,336
und leidenschaftliche Dozentin
des beliebtesten Kurses im Fachbereich.

262
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
["Femininomenon" spielt weiter]

263
00:13:19,089 --> 00:13:20,800
[Protagonistin] Was geht, Leute?

264
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
"Frauen
in der amerikanischen Belletristik."

265
00:13:23,010 --> 00:13:25,471
Ein komplexes Thema, finden Sie nicht?

266
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
Ich meine auch uns Frauen.

267
00:13:30,684 --> 00:13:31,936
[Türklopfen]

268
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
[Studentinnen lachen]

269
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
-Oh, danke.
-[Song stoppt]

270
00:13:37,316 --> 00:13:38,901
[Protagonistin] Und die Cappuccinos.

271
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
-Das ist nett, danke.
-Sojamilch?

272
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
-Ja, hier.
-[Frau 1] Danke.

273
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
-[Frau 2] Super.
-Milch für Sie.

274
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
[lacht] So, ähm…

275
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
-Wir haben uns was überlegt.
-Mhm.

276
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
Und wir würden gerne etwas loswerden.

277
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Oh ja, das ist wundervoll.

278
00:13:55,042 --> 00:13:56,335
Na los.

279
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Verzeihung.

280
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Alles ist gut.

281
00:13:59,630 --> 00:14:01,090
-Ach, wirklich?
-[Frau 3] Ähm.

282
00:14:01,173 --> 00:14:04,426
Wir wollten Ihnen nur, ähm…

283
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
…empfehlen, dass Sie…

284
00:14:08,055 --> 00:14:08,889
[lacht nervös]

285
00:14:08,973 --> 00:14:11,767
…nicht die treuherzige Ehefrau
spielen müssen.

286
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Wow.

287
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Ok.

288
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Und was noch?

289
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
-Ähm… ja.
-Äh…

290
00:14:19,733 --> 00:14:22,194
Also, wir finden, dass Sie eine…

291
00:14:22,695 --> 00:14:24,280
…heiße, smarte Frau sind.

292
00:14:24,822 --> 00:14:27,408
-Also, wir finden Sie echt megatoll.
-Ja.

293
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
[Frau 2 lacht]

294
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
Und, ähm… wir finden,
Sie müssen Ihrem Mann nicht beistehen.

295
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
[sanfte Gitarrenmusik]

296
00:14:37,459 --> 00:14:40,045
Meine wundervollen Freundinnen.

297
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Ich bin… geschmeichelt
von so viel Fürsorge.

298
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Wenn wir uns drum kümmern,
haben wir das am Hals.

299
00:14:53,517 --> 00:14:54,727
Das will ich vermeiden.

300
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
-Mehr will ich damit nicht sagen.
-[stöhnt] Scheiße!

301
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
[Protagonistin] Dieser Mann und ich
hatten mal eine Affäre.

302
00:15:00,524 --> 00:15:03,319
In Meetings,
wenn ich die passende Wäsche trug,

303
00:15:03,402 --> 00:15:06,572
war ich in der Lage,
mich selbst zum Orgasmus bringen,

304
00:15:06,655 --> 00:15:08,407
wenn ich ihn beobachtete.

305
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
Mit der Zeit nutzt sich vieles ab.

306
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Sie wissen, was ich meine.

307
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
-Bereit, in die Schlacht zu ziehen?
-Ah, so gut wie.

308
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
Hey, sag mal, ähm…

309
00:15:18,375 --> 00:15:21,921
Ein paar Studentinnen haben mir
von eurem Gespräch heute berichtet.

310
00:15:22,004 --> 00:15:23,505
-[Protagonistin] Mhm.
-Ähm…

311
00:15:23,589 --> 00:15:25,674
Ich mache mir
ehrlich gesagt Sorgen um sie.

312
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Sie haben gesagt, beim Gespräch
mit dir waren sie sehr verunsichert.

313
00:15:29,470 --> 00:15:30,471
Ok…

314
00:15:30,554 --> 00:15:32,806
-Manchen Betroffenen wird nicht geglaubt.
-[Knuspern]

315
00:15:32,890 --> 00:15:35,601
Besonders, weil diejenigen,
die in solchen Fällen schweigen,

316
00:15:35,684 --> 00:15:37,311
häufig ältere Frauen sind.

317
00:15:37,394 --> 00:15:38,437
David.

318
00:15:38,520 --> 00:15:42,274
Deswegen sollten wir uns gut überlegen,
was wir unseren Studierenden zumuten.

319
00:15:42,358 --> 00:15:44,985
Entschuldigung,
waren sie verunsichert mit mir zu sprechen

320
00:15:45,069 --> 00:15:47,029
oder waren sie es nach dem Gespräch?

321
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
Das kann ich nicht genau sagen,

322
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
doch das Wort "verunsichert"
finde ich auffällig.

323
00:15:52,368 --> 00:15:55,537
-Ok. Gut, du bist ja noch neu hier.
-Ich bin seit acht Jahren hier.

324
00:15:55,621 --> 00:15:57,706
Hast du deshalb
keine Ahnung von den Spielregeln?

325
00:15:57,790 --> 00:16:00,960
Ich möchte in Zukunft solche Sachen
nicht mit dir auf informellem Weg klären.

326
00:16:01,043 --> 00:16:04,213
Am liebsten einfach gar nicht.
Wäre das vielleicht machbar?

327
00:16:04,296 --> 00:16:08,300
David, geht das Verspeisen von Snacks,
die du vom Boden aufgesammelt hast,

328
00:16:08,384 --> 00:16:09,551
noch etwas lauter?

329
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
-Hi.
-Oh, hey. Hey.

330
00:16:11,637 --> 00:16:13,514
-Hi.
-[Frau] Auf in die Schlacht?

331
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
-Äh, mal sehen.
-[lacht]

332
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Und wo ist Ihr Büro?

333
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
-Im ersten Stock?
-Er kriegt die 406.

334
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Oh, da bin ich früher gewesen.

335
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Oh, deswegen sind die Vibes da so gut.

336
00:16:24,817 --> 00:16:26,819
[verträumte Musik]

337
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
Sorry, ich wollte nicht stören.

338
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Oh nein, nein, eine kleine Pause
war genau das, was wir brauchten.

339
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
-[Frau] Ähm…
-Ok.

340
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
[verspielte Musik]

341
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
[Zughorn ertönt]

342
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mom!

343
00:16:58,851 --> 00:16:59,685
Hey!

344
00:17:01,061 --> 00:17:02,021
Oh!

345
00:17:02,980 --> 00:17:04,273
[lacht]

346
00:17:04,773 --> 00:17:07,067
Mmh, ich liebe deinen Geruch.

347
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Lass mich dich ansehen.

348
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Oh, du siehst ja so cool aus.

349
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Wo ist Alexis?

350
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
-Sie kommt morgen.
-Mit dem Zug?

351
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
-Sie hat jetzt 'n Auto.
-Oh, wie erwachsen.

352
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Sie ist 35. Als du so alt warst,
war ich 8 und du festangestellt.

353
00:17:19,413 --> 00:17:22,374
[Protagonistin] Und jetzt bist du 27
und ich bin gerade 40 geworden.

354
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
-Echt unglaublich.
-[Sid] Witze übers Alter sind uncool.

355
00:17:27,671 --> 00:17:31,300
[Sid] Alexis denkt darüber nach,
mit mir ein Kind zu bekommen.

356
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
[Musik stoppt]

357
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
-Oh.
-Ja.

358
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Ok. Du bist doch noch so schrecklich jung.

359
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
-Ich bin so alt wie du damals.
-Aber das waren andere Zeiten.

360
00:17:40,726 --> 00:17:42,978
Für Alexis wär es schon
eine Risikoschwangerschaft.

361
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
-Stimmt. Aber du…
-Ja, ich weiß.

362
00:17:45,105 --> 00:17:47,149
In New York
wär ich so was wie 'ne Teenie-Mutter.

363
00:17:47,232 --> 00:17:49,359
-Könnte heiß sein.
-Ein Kind ist eine ernste Sache.

364
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
Ich hab 'n Witz gemacht.

365
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Dass deine Partnerin etwas will,
heißt nicht, es ist auch gut für dich.

366
00:17:53,989 --> 00:17:55,657
-Mom!
-Ich mag Alexis.

367
00:17:55,741 --> 00:17:57,785
-Ich mag sie sogar sehr.
-Hör jetzt bitte auf.

368
00:17:57,868 --> 00:17:59,870
Ich finde nur, dass sie dich überrumpelt.

369
00:17:59,953 --> 00:18:02,748
Alexis überrumpelt mich nicht.
Wir reden nur darüber.

370
00:18:02,831 --> 00:18:05,250
-Wieso bist du…
-Ich stotter noch deinen Studienkredit ab.

371
00:18:05,334 --> 00:18:07,711
Ist gut, Mom.
Oh Mann, warum hab ich nur was gesagt?

372
00:18:07,795 --> 00:18:11,673
Das nächste Mal sag ich lieber gar nichts.
Das ist echt super für unser Verhältnis.

373
00:18:11,757 --> 00:18:13,300
Vielen Dank, Mom.

374
00:18:13,383 --> 00:18:15,135
Oh, hör zu, Süße. Es tut mir leid.

375
00:18:15,219 --> 00:18:17,012
-Das liegt am Stress.
-Unsinn.

376
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
Sag mir nicht, wie ich mich fühle.

377
00:18:19,389 --> 00:18:20,974
[Musik spielt über Kopfhörer]

378
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Wollen wir kurz eine Pause
an der Bäckerei machen?

379
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
[Sid] Du kannst mich hier rausschmeißen.

380
00:18:33,320 --> 00:18:35,322
[angespannte Musik]

381
00:18:39,368 --> 00:18:41,912
Eine Ex-Studentin,
die ich fallen lassen musste.

382
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
[atmet tief aus]

383
00:18:44,248 --> 00:18:45,374
[seufzt]

384
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
[kuriose Musik]

385
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Ich möchte eine Bûche de Noël.

386
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Wir haben nur die Großen.

387
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Oh, perfekt.

388
00:18:59,304 --> 00:19:01,598
Ähm, die mag meine Tochter am liebsten.
Die…

389
00:19:02,182 --> 00:19:03,016
Ähm…

390
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
Sie erschien nicht mehr zum Unterricht
und vernachlässigte ihre Arbeit.

391
00:19:06,770 --> 00:19:08,147
Es war nichts Persönliches.

392
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
-Und was macht das?
-Darf ich erst einpacken, bitte?

393
00:19:14,444 --> 00:19:16,655
Natürlich. Lassen Sie sich Zeit.

394
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Einmal ranhalten.

395
00:19:24,454 --> 00:19:25,455
[Gerät piept]

396
00:19:28,542 --> 00:19:30,460
[Protagonistin] Oh! Entschuldigung.

397
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
Alles gut.

398
00:19:31,503 --> 00:19:33,255
Auch wenn man beide Augen zudrückt,

399
00:19:33,338 --> 00:19:35,674
fragt man sich,
was ist nur mit ihrer Selbstachtung?

400
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
-Sie sollte sich schämen.
-[Musik verklingt]

401
00:19:37,926 --> 00:19:40,512
[John] Es ist 'ne griechische Tragödie.
Wie "Orestie".

402
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
Nein, ist es nicht.

403
00:19:42,097 --> 00:19:43,348
Es ist ein Familiendrama,

404
00:19:43,432 --> 00:19:47,769
bei dem jede Handlung unweigerlich
zu einem ernstzunehmenden Ergebnis führt.

405
00:19:47,853 --> 00:19:50,397
Geht's noch griechischer?
Caitlyn ist Klytaimnestra.

406
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe ist Elektra. Und wir die Furien.

407
00:19:53,066 --> 00:19:54,735
Das ist ja mal 'n tolles Gespräch.

408
00:19:54,818 --> 00:19:58,238
-So geht das schon mein Leben lang.
-Ich liebe Popkultur. Yay, Popkultur.

409
00:19:58,322 --> 00:20:00,449
Aber es ist keine griechische Tragödie.

410
00:20:00,532 --> 00:20:03,160
Das Wesentliche einer Tragödie
besteht darin,

411
00:20:03,243 --> 00:20:05,162
etwas Vagem eine Form zu verleihen.

412
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
Ja, genau das,
wofür die Kardashians stehen.

413
00:20:07,289 --> 00:20:11,043
[Protagonistin] Was zeitlich Unbegrenztes
ist nicht wie 'ne griechische Tragödie,

414
00:20:11,126 --> 00:20:13,045
weder onto-
noch phänomenologisch betrachtet.

415
00:20:13,128 --> 00:20:14,504
Oh, jetzt wird's pikant.

416
00:20:14,588 --> 00:20:18,717
Die Definition der Tragödie ist:
ein einziger, vollendeter Handlungsstrang.

417
00:20:18,800 --> 00:20:21,303
Deine Mutter
kann keine neuen Konzepte begreifen.

418
00:20:21,386 --> 00:20:23,388
-Was?
-[John] Sie konnte nie selbständig denken.

419
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
Ist nicht ihre Stärke.

420
00:20:24,723 --> 00:20:26,350
Deine Mutter mag Altbewährtes,

421
00:20:26,433 --> 00:20:28,936
sodass sie den Stoff
nicht selbst beurteilen muss.

422
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
-Es reicht.
-Alles soll sein wie:

423
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
"Mr Winston, Lady Parsons Handschuh!
Das ist ein Skandal!"

424
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
Starking verzehrte sich nach Lily,
aber sie siechte dahin."

425
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Er heißt Selden. Wieso musst du dich
über mich lustig machen?

426
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Sie sitzt fest im Elfenbeinturm.

427
00:20:41,448 --> 00:20:43,367
Na ja,
wenigstens befinde ich mich drinnen.

428
00:20:43,450 --> 00:20:46,203
Wenigstens bin ich nicht draußen,
so wie du, der draußen wartet,

429
00:20:46,286 --> 00:20:49,206
weil du nicht länger in den Turm darfst,
verdammt noch mal,

430
00:20:49,289 --> 00:20:52,042
weil du kleine Mädchen
da reingelockt hast, John.

431
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
-Hey, hey!
-Was?

432
00:20:53,502 --> 00:20:55,754
Dein Vater
wurde bis auf Weiteres suspendiert,

433
00:20:55,837 --> 00:20:59,591
weil er Sex mit Studentinnen hatte,
und ich darf es jetzt ausbaden.

434
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
Ich steh am Pranger,
Leute reden über mich,

435
00:21:02,135 --> 00:21:04,471
Studierende fühlen sich verunsichert.

436
00:21:04,554 --> 00:21:07,891
-Und du machst auch noch Witze über mich?
-[Sid] Leute…

437
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
[John] Ausbaden?

438
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Ich werd nur von dir geduldet, bis du
meine Rente einsackst und mich rauswirfst.

439
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
-Was ist überhaupt los?
-[Protagonistin] Ja, stimmt, John.

440
00:21:15,399 --> 00:21:18,360
Ich hab 30 Jahre
an deiner Seite gelebt und gearbeitet.

441
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
-Ich wünsch mir nichts mehr…
-[Sid] Mom.

442
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
-…als endlich mal allein zu sein.
-[Sid] Hör auf!

443
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
Aber jetzt verlierst du
deine Rentenansprüche,

444
00:21:25,075 --> 00:21:28,287
weil du mal 'ne 21-jährige
Kommunikationswissenschaftsstudentin

445
00:21:28,370 --> 00:21:29,288
gemotorboated hast.

446
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
-[Sid] Was?
-Und ich hab dich an der Backe.

447
00:21:31,707 --> 00:21:33,792
Du wirst mit deinen
aus den Shorts baumelnden,

448
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
tiefhängenden Eiern durch mein Haus laufen
für den Rest meiner Tage.

449
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Stopp!

450
00:21:39,214 --> 00:21:40,799
-[Sid weint]
-Oh mein Gott.

451
00:21:42,217 --> 00:21:43,510
Es tut mir so leid.

452
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
[John] Süße…

453
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
-Es ist… nicht so schlimm.
-[Alexis] Schatz.

454
00:21:47,055 --> 00:21:49,182
-Tief durchatmen.
-Ich hab von all dem gewusst.

455
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Du hast davon gewusst?

456
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
-Na ja, ich meine, nicht im Detail, aber…
-Wir hatten 'ne offene Beziehung.

457
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
-Mom, sag mal, geht's noch?
-Was denn?

458
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
Ich bin Einzelkind, Ma.

459
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
-Ma?
-Wir haben hier zu dritt gewohnt.

460
00:22:01,653 --> 00:22:03,739
Und dann verheimlicht ihr
einfach so was vor mir?

461
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Wir haben drüber geredet, ob wir's…

462
00:22:05,741 --> 00:22:07,492
[Sid] Du wusstest, er vögelt Studentinnen?

463
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
-Das war nicht gegen die Vorschriften.
-Ansatzweise…

464
00:22:10,454 --> 00:22:12,497
Weißt du,
wer noch nur ansatzweise was wusste?

465
00:22:12,581 --> 00:22:14,875
Die Scheißdeutschen im Zweiten Weltkrieg.

466
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Das ist kein angemessener Vergleich.

467
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
-Ich hau ab.
-Aber die Bûche de Noël!

468
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
-Pack sie mir ein.
-Ich will auch was.

469
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Dann behalt sie, verdammt!

470
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Sie will ja nur ein kleines Stück.

471
00:22:25,218 --> 00:22:27,888
Sid! Sid, Schätzchen.

472
00:22:27,971 --> 00:22:30,724
-Lass uns darüber reden. Ich wollte nur…
-Babe.

473
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Hast du den Kuchen?

474
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Hast du mir was abgeschnitten?

475
00:22:34,519 --> 00:22:36,104
[schreit wütend]

476
00:22:36,646 --> 00:22:38,273
-[Protagonistin] Fräulein!
-Fahr los.

477
00:22:38,357 --> 00:22:40,901
[Protagonistin] Fräulein,
das ist ein inakzeptables Verhalten!

478
00:22:40,984 --> 00:22:44,488
Das ist 48-Dollar-Kuchen!

479
00:22:58,794 --> 00:23:00,462
[schreit] Jetzt…

480
00:23:00,545 --> 00:23:02,589
-[Pfannenwender klappert]
-…raus aus der Küche!

481
00:23:03,090 --> 00:23:06,468
-Es ist auch mein Zuhause.
-Schlaf bitte heute Nacht woanders, John.

482
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
Mir reicht's. Es ist vorbei.
Ich mach das nicht mehr mit.

483
00:23:09,429 --> 00:23:11,807
Ich spiel nicht mehr die treue Ehefrau.
Ich hab's satt!

484
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Beruhig dich erst mal.

485
00:23:13,308 --> 00:23:16,061
-Und jetzt verschwinde, los!
-[Stabmixer surrt]

486
00:23:16,144 --> 00:23:18,438
-Ernsthaft? Ok, ist ja gut.
-Hau ab! Raus hier!

487
00:23:18,522 --> 00:23:20,565
Du bist doch nicht ganz dicht. Gut.

488
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
[Surren stoppt]

489
00:23:30,742 --> 00:23:31,827
[seufzt]

490
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
[melancholische Gitarrenmusik]

491
00:23:39,167 --> 00:23:43,630
[Interviewerin] Ist der Roman in unserem
kulturellen Diskurs noch von Bedeutung?

492
00:23:43,713 --> 00:23:47,926
Ich denke oft an das, was Vladimir Nabokov
in einem Interview gesagt hat.

493
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Er sagte so etwas wie, ähm…

494
00:23:50,929 --> 00:23:54,057
"Ich wollte nie Ingenieur werden,
auch wenn meine Eltern das wollten."

495
00:23:54,724 --> 00:23:56,685
[Interviewerin] Was steht als Nächstes an?

496
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Zurzeit unterrichte ich.

497
00:23:59,062 --> 00:24:02,524
Und, äh, wie Sie schon sagten,
meine Frau ist auch Autorin.

498
00:24:03,191 --> 00:24:04,526
Wir kennen uns aus Iowa.

499
00:24:04,609 --> 00:24:08,697
Äh, und ja, das hat Riesenvorteile,
weil wir beide wissen, wie es abläuft.

500
00:24:08,780 --> 00:24:12,492
Aber wenn man ein kleines Kind hat,
ist es natürlich herausfordernd.

501
00:24:13,952 --> 00:24:15,412
[Musik verklingt langsam]

502
00:24:15,495 --> 00:24:17,038
[Handy vibriert]

503
00:24:17,622 --> 00:24:18,874
[gähnt]

504
00:24:20,667 --> 00:24:22,377
-[Handy vibriert]
-[stöhnt]

505
00:24:24,880 --> 00:24:27,799
BIN IN DER HÜTTE. BIN NACH 5 ZURÜCK.
FALLS DU DICH ABGEREGT HAST.

506
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
[schnieft]

507
00:24:29,342 --> 00:24:30,218
[stöhnt]

508
00:24:31,261 --> 00:24:33,763
[Handy vibriert wiederholt]

509
00:24:34,431 --> 00:24:35,515
Ich will einfach nur,

510
00:24:35,599 --> 00:24:37,851
dass mein Leben
unkompliziert ist.

511
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
[beunruhigende Musik]

512
00:24:40,312 --> 00:24:41,229
[stöhnt]

513
00:24:43,815 --> 00:24:45,901
Wenn ich schon keinen Einfluss mehr habe,

514
00:24:45,984 --> 00:24:49,821
warum kann ich nicht wenigstens von
den Dramen der anderen verschont bleiben?

515
00:24:52,824 --> 00:24:57,954
Verschont von ihrem Benehmen,
ihren Bedürfnissen, ihrem Verlangen.

516
00:24:58,038 --> 00:24:59,289
[Türklingel läutet]

517
00:25:04,669 --> 00:25:06,588
Ist das egoistisch von mir?

518
00:25:07,923 --> 00:25:11,426
Ich bin in meinem Leben
jetzt in einer Phase…

519
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
[Türklingel läutet]

520
00:25:13,220 --> 00:25:16,932
Ich möchte einfach nicht mehr
an andere denken.

521
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
[verträumte Musik]

522
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
[verträumte Musik verklingt]

523
00:25:32,989 --> 00:25:34,115
[japst leise]

524
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Sie sagten, ich kann kommen?

525
00:25:38,870 --> 00:25:41,706
[Rock: "Dancing Barefoot" von Patty Smith]

526
00:26:40,974 --> 00:26:42,892
[Song verklingt]

