1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Tajusin hiljattain,

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
etten ehkä enää koskaan
voi hallita toista ihmistä.

3
00:00:37,370 --> 00:00:43,126
Oppilaani, jotka tekivät kaikkensa
tehdäkseen vaikutuksen minuun,

4
00:00:43,209 --> 00:00:47,505
pitävät opetuksiani… vanhanaikaisina.

5
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
Tyttäreni, joka palvoi minua,
pitää persoonallisuuttani…

6
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
hyödyttömänä.

7
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
Ja vaikka mies
voi tehdä myönnytyksiä vuokseni,

8
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
en ehkä enää koskaan
aiheuta spontaania erektiota.

9
00:01:13,406 --> 00:01:17,660
Ja vielä nolompaa vanhempana naisena on,

10
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
että menetän kykyni valloittaa.

11
00:01:32,842 --> 00:01:36,971
Se on mielestäni
hyvin surullista. Eikö niin?

12
00:01:39,599 --> 00:01:43,103
Mitä helvettiä? Mitä…
-Sori.

13
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
LINNA ON AINA OLLUT KOTIMME

14
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
KUUSI VIIKKOA AIEMMIN
(ERILAISTA AIKAA)

15
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
Teemme sesongin salaattia
tiedekunnan retriittiin.

16
00:02:00,995 --> 00:02:07,710
Tämä on 30 vuoteni yliopistolla
ja siten tämä on 30 retriittini.

17
00:02:08,503 --> 00:02:12,674
Mutta minä menin jo kohdussa, joten…

18
00:02:13,758 --> 00:02:18,805
Tämä on "haista paska" -salaatti.
Se saa kaikki häpeämään omia antimiaan.

19
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
Vain tuo. Joo.
-Tämäkö?

20
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Kiitos.
-Ole hyvä.

21
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Tänään voi olla hauskaa.
Meillä on pieni seksiskandaali.

22
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Professorin ja hänen oppilaidensa
välinen suhde.

23
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
Ja sattuipa niin,

24
00:03:05,059 --> 00:03:08,146
että kyseinen professori on mieheni.

25
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
KERRO, KUINKA KUSESSA OLEN

26
00:03:11,858 --> 00:03:17,822
Selvä. Entä Title IX -tilanne?
Andre, onko sinulla uutisia?

27
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Menen suoraan asiaan.

28
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
Syyttäjien määrä on noussut kuuteen.

29
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Kuusi nuorta naista.
Tosin he eivät ole niin nuoria enää.

30
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
Johnin poistamista koskevan vetoomuksen
allekirjoitusten määrä on…

31
00:03:34,422 --> 00:03:37,926
Yli tuhat alumnien tuella.
-Mitä?

32
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Kun olin yliopistossa,
halusin naida kaikkia professoreitani.

33
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
Vanhoja, nuoria, miehiä ja naisia,
mutta olin liian ujo.

34
00:03:47,977 --> 00:03:53,691
George Bernard Shaw sanoi kerran,
että tiukka perse menee hukkaan nuorilla.

35
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Tässä ollaan.

36
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Kerroinko, että menin
hänen toimistoonsa ajat sitten,

37
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
ja siellä oli tyttö,
jonka povi oli hänen kasvoillaan…

38
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
Mitä se on?
-Seksuaalinen saalistajako?

39
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
Se oli erilaista aikaa.
-Oliko?

40
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Kulta, oliko se nyt? Ei. Se oli erilaista.

41
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
Ei aloiteta…
-Vesikidutus!

42
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
Ei se ollut sitä.
-Motorboattaus on oikea termi.

43
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Mitä? Ei.

44
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
Motorboattaus.
-Tarkistan.

45
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
Motorboattaus, yksi sana.
-Ei nyt…

46
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Mennään sisään.

47
00:04:34,732 --> 00:04:39,028
Johnin hyllytys jatkuu oikeudenkäyntiin
asti. Päivä ilmoitetaan myöhemmin.

48
00:04:39,112 --> 00:04:41,614
Raporttia laaditaan.

49
00:04:41,698 --> 00:04:46,452
Mutta haluan onnitella Davidia siitä,
että hän otti johtoaseman nopeasti.

50
00:04:46,536 --> 00:04:49,914
Pärjäät hienosti. Hurraa-huuto Davidille.
-Hyvä, David!

51
00:04:49,998 --> 00:04:54,210
"Motorboattaus on kasvojen työntämistä
kahden ison rinnan väliin,

52
00:04:54,294 --> 00:05:01,050
kun heiluttelee päätään nopeasti
päästäessään voimakkaan äänen."

53
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Tässä teille akateeminen maailma.

54
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Voi olla jotain…

55
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Ystäväni, anteeksi.
Erehdyin ajasta. En voi uskoa sitä.

56
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
Meinasimme juuri jatkaa.
-Jatkakaa.

57
00:05:12,729 --> 00:05:16,733
David, onko ylimääräistä tuolia tai…
-Anteeksi.

58
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Ota minun.

59
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Unohdin.
Oletko tavannut Vladimir Vladinskin?

60
00:05:23,072 --> 00:05:27,827
Uusi apulaisprofessorimme.

61
00:05:27,910 --> 00:05:32,165
Ei. Emme ole tavanneet.

62
00:05:32,248 --> 00:05:35,001
Ole hyvä.
-Ei tarvitse.

63
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Minun pitää suoristaa selkäni.
Sitä paitsi olet vanhempi.

64
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Esitän, ettet sanonut
viimeistä osaa, mutta…

65
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Jatketaan.

66
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
Tarkoitan uran kannalta.
-Vitsailin vain.

67
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Tarvitsemme vielä
kaksi vapaaehtoista Meckleburgiin…

68
00:05:53,061 --> 00:05:56,606
Entä ruokaostoksesi?
-Pistin ne pois.

69
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
Kiva.
-Joo.

70
00:06:00,443 --> 00:06:04,238
Kunnioittava…
-On huonoa tuuria jättää laukku lattialle.

71
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Ole ytimekäs. Säilytä luottamuksellisuus.

72
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
Osallistu rakentavasti.
Tarkkaile näkökulmia.

73
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Onko kysyttävää?

74
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Mitä enemmän sanot niin.

75
00:06:26,177 --> 00:06:30,431
Kaikki rakastivat salaattiani.
Se ahmittiin pois, joten…

76
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
Davidin Frito-piirakkaa.

77
00:06:34,560 --> 00:06:38,147
Haluatko?
-Valitettavasti en syö gluteenia.

78
00:06:38,231 --> 00:06:42,402
Kärsitkö keliakiasta?
Poikani ystävä kärsii keliakiasta.

79
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
Pikemminkin dysmorfiasta.

80
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Kiitos taas tuolista.

81
00:06:49,492 --> 00:06:53,413
Ole hyvä. Sanotaan, että istuminen tappaa.
-Kuulemma.

82
00:06:53,496 --> 00:06:57,667
Oletko kokeillut seisomapöytää?
-En, mutta kannattaisi, eikö?

83
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
En tiedä.
-Voisi tehdä hyvää reisille.

84
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Miten sopeudut elämään maaseudulla?

85
00:07:07,635 --> 00:07:11,806
Rehellisesti sanottuna se on vaikeaa.
-Voi luoja!

86
00:07:14,350 --> 00:07:18,062
Eikä! Hei! Olen Cynthia.

87
00:07:18,146 --> 00:07:22,108
Sinäkin opetat, vai mitä?
-Kyllä! Hänellä on yksi kurssi.

88
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Rakastan romaaniasi.

89
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Helvetin mullistavaa.
Olen odottanut tapaamistasi.

90
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Olen suuri pettymys.

91
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Hauskaa, minäkin.
Sori, halusin tulla aikaisemmin.

92
00:07:34,328 --> 00:07:39,125
Tyttäremme ulosti housuihinsa.
-Voi ei.

93
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Olen kehottanut häntä lukemaan kirjasi.

94
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
En ole lukenut hänen kirjaansa,
joten olemme tasoissa.

95
00:07:45,173 --> 00:07:47,967
Se ei ole yhtä hyvä kuin sinun.
-Kiitos.

96
00:07:48,050 --> 00:07:54,348
Tulkaa kylään drinkeille tällä viikolla
ja voimme vaihtaa kirjoja.

97
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Niin, minä en juo, mutta hän
nauttii siitä, kun en ole paikalla.

98
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Ei sitten juoda.
-Ei.

99
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Haluan hänen juovan.
Se on hyväksi hänelle.

100
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
Joo.
-Hups.

101
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
Anteeksi.
-Anteeksi.

102
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
Saanko lainata näitä kahta?
-Joo. Lähetän s-postia.

103
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
Selvä.
-Joo.

104
00:08:11,240 --> 00:08:14,869
Koska Vladimir on kokoaikainen,
tämä vaikuttaa häneen enemmän.

105
00:08:14,952 --> 00:08:17,413
Pitää hoitaa eläkeasioita.

106
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
Se on todella epäreilua.

107
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Se on kamala asema. Tuntuu pahalta.

108
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
Älytöntä, ettei hän
ole sanonut siitä vielä mitään.

109
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Mutta tiedäthän.
Ehkä se ei ole yllättävää.

110
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Olen huolissani…

111
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Voi hyvin.

112
00:08:45,399 --> 00:08:49,612
Hei. Minulla on kysymys.
-Minulla voi olla vastaus.

113
00:08:50,112 --> 00:08:52,698
Näitkö raportin todella?

114
00:08:53,574 --> 00:08:56,786
Kyllä näin.
-Lähettäisitkö sen minulle?

115
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Pyydän.

116
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
Selvä.
-Kiitos.

117
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Nauti.

118
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
VÄITETTY RIKKOMUS

119
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
ÄLÄ NÄYTÄ KENELLEKÄÄN.

120
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Skandaali.

121
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Minun on vaikea ymmärtää…

122
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
Suolasitko nämä?
-Kyllä.

123
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…miten sovittuja suhteita,
jotka olivat hauskoja -

124
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
ei voimadynamiikasta huolimatta,
vaan voimadynamiikan takia,

125
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
voidaan pitää loukkaavina
tai vahingollisina jälkeenpäin.

126
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
Lisäsitkö jotain muuta?
-Kuminaa.

127
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Paska.

128
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
Naisena olen hieman loukkaantunut.

129
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Haluan kertoa näille naisille,
että heidän surunsa -

130
00:10:22,580 --> 00:10:24,832
tuskin johtuu heidän seksihetkistään,

131
00:10:24,915 --> 00:10:28,044
vaan siitä,
että he ovat liikaa netissä ja miettivät,

132
00:10:28,127 --> 00:10:30,129
mitä muut ajattelevat heistä.

133
00:10:30,212 --> 00:10:33,549
Tuoretta lihaa. No niin.

134
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Viimeistele.

135
00:10:42,391 --> 00:10:46,103
Avaan asiaa.
Johnilla ja minulla on aina ollut sopimus.

136
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
Nykyään nuoret
kutsuvat sitä avoimeksi liitoksi,

137
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
mutta ilman kauheaa kommunikointia.

138
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
Lukivatko he kirjeeni?
-Siitä ei puhuttu.

139
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Ehditkö hoitaa kompostin
ennen sunnuntaita? Ei!

140
00:10:56,947 --> 00:11:00,785
Mene tiehesi, kamu!
-Heidän pitää lukea kirje.

141
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
En ole edes katsonut
opiskelijatarta 10 vuoteen.

142
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Olemmeko 1960-luvulla?
Miksi kutsut heitä siksi?

143
00:11:07,667 --> 00:11:11,962
He päättävät päivän käsittelylle.
-Hyvä, koska en rikkonut sääntöjä.

144
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
Teknisesti.
-Aivan.

145
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Voisitko tuoda pyyhkeen?

146
00:11:22,014 --> 00:11:26,644
Et vastannut. Voitko hoitaa
kompostin ennen sunnuntaita?

147
00:11:26,727 --> 00:11:30,272
Ehkä. Tapasitko uudet professorit?
-Korvaajammeko?

148
00:11:30,356 --> 00:11:32,942
He eivät ole korvaajiamme.
-Toivotaan.

149
00:11:33,526 --> 00:11:37,822
Tapasin heidät. He ovat nuoria,
hohdokkaita ja täynnä potentiaalia.

150
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
Me pistämme lopun sille.

151
00:11:39,657 --> 00:11:44,078
Vlad, aviomies, tulee drinkeille
sunnuntaina. Tulkitsen sitten paremmin.

152
00:11:44,161 --> 00:11:48,916
Ai kun Sid on täällä?
-Hemmetti! Järjestän toisen päivän.

153
00:11:50,084 --> 00:11:51,377
Kun Sid tulee,

154
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
ei sanota hänelle mitään tästä jutusta.

155
00:11:56,257 --> 00:12:01,303
Tyttäremme ei tarvitse tietää tästä koko…
-Sopiiko lohi lauantaille?

156
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
Joo, teen sen grillissä.
-Haen tuoretta tavaraa torilta.

157
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
Voimme syödä salaattiani.
Se on lähes kypsää.

158
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
Toki.

159
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
Ja tee pastaa tai jotain.
En voi syödä vain kalaa ja kasviksia.

160
00:12:14,984 --> 00:12:18,904
Kuihdun pois.
-Harkitsen gluteenista luopumista.

161
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Älä.

162
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Miksen?

163
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
En halua puhua Sidille siitä.

164
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Kiitos.

165
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Tämä ei ole ollut helppoa sinulle.

166
00:12:37,631 --> 00:12:40,801
Arvostan panostustasi. Siinä kaikki.

167
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
Onpa ihanasti sanottu.
-Oikeasti.

168
00:12:44,847 --> 00:12:47,892
Minun mielestäni teen sitä,
mitä olen aina tehnyt.

169
00:12:54,106 --> 00:12:55,649
Huomenta.
-Huomenta.

170
00:12:55,733 --> 00:12:59,361
Jo vuosia John ja minä
olemme olleet kampuksen kultainen pari.

171
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
Hän, runouden tutkija
ja karismaattinen puheenjohtaja.

172
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
Ja minä, epätoivoisesti haluttu
luovan kirjoittamisen professori -

173
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
ja osaston suosituimman kurssin
intohimoinen opettaja.

174
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Miten menee, ämmät?

175
00:13:20,883 --> 00:13:25,304
Naiset amerikkalaisessa
kaunokirjallisuudessa. Aika läskiä, eikö?

176
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
Se oli vitsi.

177
00:13:37,608 --> 00:13:40,486
Kaksi cappuccinoa.
-Kyllä. Tilasitko soijaa?

178
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
Soijaa.
-Kiitos.

179
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
Hienoa.
-Meijeristä.

180
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
No…

181
00:13:47,326 --> 00:13:53,249
Puhuimme aiemmin
ja haluaisimme sanoa jotain.

182
00:13:53,332 --> 00:13:58,629
Niin, sitä minä haluan. Olkaa hyvä. Sori.
-Ei hätää.

183
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Eikö ole?

184
00:14:01,173 --> 00:14:07,304
Halusimme vain sanoa,

185
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
ettei sinun tarvitse
esittää tukevaa vaimoa.

186
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
Jatkakaa.
-Niin.

187
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Meistä olet kuuma ja älykäs nainen.

188
00:14:24,822 --> 00:14:27,992
Meistä olet todella kuuma.
-Joo.

189
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
Ajattelimme, ettei sinun tarvitse
seistä miehesi rinnalla.

190
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Rakkaat ystäväni.

191
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Huolenne on imartelevaa.

192
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
Se on meidän harteillamme.
Sitä yritän välttää.

193
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
Siinä kaikki.
-Luoja!

194
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
Minulla ja tällä miehellä
oli joskus suhde.

195
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Palavereissa, jos minulla
oli oikeat housut päällä,

196
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
sain itseni tulemaan
vain katsomalla hänen profiiliaan.

197
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
Aika voi yksinkertaistaa asioita.
Ymmärräthän.

198
00:15:13,787 --> 00:15:16,874
Oletko valmiina toimintaan?
-Enköhän ole.

199
00:15:17,458 --> 00:15:22,046
Itse asiassa puhuin opiskelijoille,
jotka sanoivat, että tapasitte tänään.

200
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Olen vähän huolissani heistä.

201
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
He sanoivat,
että heitä ahdisti puhua sinulle.

202
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Mahdollistajat ovat usein
vanhempia naisia.

203
00:15:34,975 --> 00:15:37,853
He eivät aina usko selviytyjiä.
-David.

204
00:15:37,937 --> 00:15:42,191
Ajattelin, että meidän pitää huomioida,
miten koettelemme opiskelijoita.

205
00:15:42,274 --> 00:15:46,737
Sori, siis ahdistiko heitä puhua minulle
vai ahdistiko heitä sen jälkeen?

206
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
En saanut tarkempaa tietoa.

207
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Mutta sana "ahdistus" on huomioitava.

208
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
Flo, olet uusi.
-Olen ollut täällä 8 vuotta.

209
00:15:55,371 --> 00:15:59,917
Et ehkä tiedä, miten asiat toimivat.
Mutta pyydän, ettet puhu minulle tästä -

210
00:16:00,000 --> 00:16:04,213
epävirallisilla tavoilla ehkä ikinä.
Sori. Sopiiko se?

211
00:16:04,296 --> 00:16:09,551
Ja David, voisitko syödä lattialle
pudonneet naposteltavat vielä kovempaa?

212
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
Hei.
-Hei.

213
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Hei.

214
00:16:11,971 --> 00:16:14,807
Oletko valmiina toimintaan?
-Katsotaan.

215
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Minne sinut laitettiin?

216
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
Yläkertaan.
-Pistin hänet 406:een.

217
00:16:18,644 --> 00:16:22,481
Vanha toimistoni.
-Siksi fiilikset ovat niin hyvät.

218
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Sori, en halunnut keskeyttää.

219
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Keskeytys oli juuri sitä,
mitä tarvitsimme.

220
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Selvä.

221
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Äiti!

222
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Hei!

223
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Tuoksut hyvältä.

224
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Anna kun katson sinua.

225
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Näytät todella siistiltä.

226
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Missä Alexis on?
-Hän tulee huomenna.

227
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Junallako?

228
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
Hän osti auton.
-Onpa aikuismaista.

229
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Hän on 35. Kun olit 35, olin 8.
Sinulla oli vakituinen työ.

230
00:17:19,413 --> 00:17:23,417
Nyt olet 27, ja minä täytin juuri 40.
Se on ihmeellistä.

231
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Ikävitsit ovat noloja.

232
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
Alexis on alkanut puhua
perheen perustamisesta.

233
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
Oho.
-Joo.

234
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Okei. Mutta olet todella nuori.

235
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Olen samanikäinen kuin sinä.
-Se oli eri aikaa.

236
00:17:40,726 --> 00:17:42,686
Alexis olisi jo iäkäs synnyttäjä.

237
00:17:42,770 --> 00:17:45,022
Niin, mutta sinä.
-Tiedän.

238
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
New Yorkissa olisin teiniäiti.
Aika seksikästä.

239
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
Lapsi on vakava asia.
-Tiedän. Vitsailin.

240
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Jos kumppani haluaa jotain,
se ei tarkoita, että se on oikein.

241
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
Äiti!
-Pidän Alexisista.

242
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Rakastan häntä.
-Älä puhu enää.

243
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Sinun ei pitäisi antaa hänen jyrätä.

244
00:17:59,953 --> 00:18:05,250
Hän ei jyrää! Puhumme vain siitä. Miksi…
-Maksan yhä opintolainaasi.

245
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Okei, äiti. Voi luoja.
Anteeksi, että kerroin.

246
00:18:08,212 --> 00:18:11,715
Ensi kerralla en kerro mitään.
Se on mahtavaa suhteellemme.

247
00:18:11,799 --> 00:18:15,886
Kiitos, äiti.
-Kulta, anteeksi. Olen stressaantunut.

248
00:18:15,969 --> 00:18:19,306
Ei hätää.
-Älä sano, ettei ole!

249
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
Haluatko käydä leipomossa?
-Voisitko jättää minut kyydistä?

250
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Entinen oppilaani, joka reputti kurssini.

251
00:18:54,007 --> 00:18:57,761
Saisinko jouluhalon?
-Meillä on vain 30-senttinen.

252
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Täydellistä.
Se on tyttäreni lempiherkku. Hän…

253
00:19:03,475 --> 00:19:08,147
Hän ei tullut tunneille eikä tehnyt töitä.
Se ei ollut henkilökohtaista.

254
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
Voinko maksaa nyt?
-Voinko paketoida sen?

255
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Toki. Ihan rauhassa.

256
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Napauta korttiasi.

257
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
Anteeksi.
-Ei hätää.

258
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Unohdetaan kaikki muu.
Missä itsekunnioituksesi on?

259
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Hän saisi hävetä.

260
00:19:38,510 --> 00:19:41,930
Kuin kreikkalaista teatteria. Oresteia.
-Ei ole.

261
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
Se on perhedraama,
jossa jokainen teko aiheuttaa seurauksen,

262
00:19:46,101 --> 00:19:47,811
joka on selvitettävä.

263
00:19:47,895 --> 00:19:50,397
Mikä on kreikkalaisempaa?
Caitlyn on Clytemnestra.

264
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe on Electra. Me olemme erinykset.

265
00:19:53,066 --> 00:19:55,652
Mahtava keskustelu.
-Kuvittele lapsuuteni.

266
00:19:55,736 --> 00:20:00,449
Pidän popkulttuurista. Jee, popkulttuuri.
Mutta se ei ole kreikkalainen tragedia.

267
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
Tragedian tarkoitus on ottaa
jotain kömpelöä ja antaa sille rakenne.

268
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Niin kuin The Kardashiansissa.

269
00:20:07,164 --> 00:20:10,584
Ei, jotain avoimella lopulla
ei voi verrata kreikkalaiseen tragediaan.

270
00:20:10,667 --> 00:20:13,295
Ne ovat ontologisesti
ja fenomenologisesti vastakohtia.

271
00:20:13,378 --> 00:20:14,504
Älä puhu tuhmia.

272
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
Tragedian määritelmä on yksi,
täysi ja kokonainen teos.

273
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Homma on niin,
että äitisi ei ymmärrä kehitystä.

274
00:20:21,386 --> 00:20:24,640
Mitä?
-Joo. Hän ei ajattele itsenäisesti.

275
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Hän pitää varmuudesta.
Ei tarvitse arvioida aktiivisesti.

276
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Lopeta.

277
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
Kaiken pitää olla: "Herra Went varasti
rouva Parsonsin hansikkaan! Skandaali."

278
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
"Starking kaipasi Lilyä,
mutta Lily kuoli tehden hattuja."

279
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Hänen nimensä on Selden.
Miksi pilkkaat minua?

280
00:20:39,738 --> 00:20:44,701
Hän on norsunluutornissaan.
-Ainakin olen tornissa. Olen sen sisällä.

281
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
Toisin kuin sinä. Et ole tornissa,

282
00:20:47,287 --> 00:20:52,042
sinua ei päästetä helvetin torniin,
koska veit pikku tyttöjä torniin.

283
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
Hei.
-Mitä?

284
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Isäsi hyllytettiin, koska hän
harrasti seksiä opiskelijoiden kanssa!

285
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Minun pitää hoitaa hänen sotkunsa.

286
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
Muut tuomitsevat ja puhuvat minusta.
Oppilaat ovat ahdistuneita.

287
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
Ja voit istua siinä ja pilkata minua!

288
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
Porukat.
-Mitä hoidat?

289
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Haluat minut, jotta saat eläkkeeni,
ja sitten painun vittuun.

290
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Mitä tapahtuu?
-Aivan. Juuri niin, John.

291
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
Olen asunut ja työskennellyt
kanssasi 30 vuotta,

292
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
mutta eniten tässä maailmassa
haluan olla yksin.

293
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Lopeta!

294
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Mutta nyt menetät eläkkeesi,

295
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
koska 21-vuotias viestinnän opiskelija
motorboattasi sinua.

296
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
Nyt joudun kestämään sinua talossani -

297
00:21:32,291 --> 00:21:36,670
koko helvetin loppuelämäni,
kun pallisi roikkuvat shortseistasi.

298
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Lopeta!

299
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Voi luoja.

300
00:21:42,092 --> 00:21:44,428
Olen todella pahoillani.
-Kulta.

301
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
Ei se ole niin paha juttu.
-Muru, vedä henkeä.

302
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
Tiesin siitä.
-Tiesitkö?

303
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
En yksityiskohtia, mutta…
-Meillä oli avoin avioliitto.

304
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Äiti, mitä vittua?
-Mitä?

305
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
Olen ainoa lapsi, äippä.
-Ai äippä?

306
00:21:59,276 --> 00:22:03,739
Meitä oli kolme talossa.
Salasitte sellaista minulta.

307
00:22:03,822 --> 00:22:07,534
Mietimme, että kertoisimme…
-Tiesitkö, että hän nussi oppilaita?

308
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
Se ei ollut sääntöjen vastaista.
-Tiesin tavallaan…

309
00:22:10,454 --> 00:22:14,875
Kuka muu tiesi pahasta tavallaan?
Saksalaiset toisessa maailmansodassa.

310
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Se ei ole sopiva vertaus.

311
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
Lähden.
-Mutta ostin jouluhalon.

312
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
Otan sen mukaan.
-Halusin myös.

313
00:22:21,673 --> 00:22:24,634
Hitto, pidä se sitten!
-Jätä hänelle pala.

314
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid, kulta. Puhutaan tästä.

315
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
Muru.
-Otitko kakun?

316
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Jätitkö minulle palan?

317
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
Neiti!
-Voimmeko mennä?

318
00:22:38,190 --> 00:22:44,488
Tämä ei ole hyväksyttävää!
Tämä on 48 dollarin kakku!

319
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Mene pois täältä!

320
00:23:03,090 --> 00:23:06,468
Tämä on minunkin taloni.
-Etsi yöpaikka muualta, pyydän.

321
00:23:06,551 --> 00:23:09,471
Oikeasti. Minulle riitti.
Ei enää tukevaa vaimoa.

322
00:23:09,554 --> 00:23:13,225
Ei pysytä enää raiteilla. Se on ohi.
-Rauhoitu.

323
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
Painu helvettiin!
-Vitsailetko?

324
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
Selvä.
-Pois täältä!

325
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Helvetin hullu. Hyvä on.

326
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Uskotko, että romaani on yhä
ajankohtainen kulttuuridiskurssissamme?

327
00:23:43,505 --> 00:23:47,884
Mietin usein, mitä Vladimir Nabokov
sanoi haastattelussa.

328
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
Hän sanoi: "En halua koskettaa…"

329
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
…vanhempani halusivat minusta insinöörin.

330
00:23:54,724 --> 00:23:58,979
Mitä teet seuraavaksi?
-Itse asiassa olen opettaja.

331
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
Ja kyllä, kuten sanoit,
vaimoni on myös kirjailija.

332
00:24:03,191 --> 00:24:08,488
Tapasimme Iowassa. Kyllä, siitä on hyötyä,
koska me molemmat ymmärrämme prosessin.

333
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Mutta tietysti pienen lapsen kanssa
se on myös helvetin haastavaa.

334
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
MÖKILLÄ.

335
00:24:25,797 --> 00:24:28,300
HELVETIN KYLMÄ.
TULEN KOTIIN KLO 5 JÄLKEEN.

336
00:24:28,383 --> 00:24:30,218
JOS PIPO EI OLE ENÄÄ KIREÄLLÄ.

337
00:24:31,261 --> 00:24:34,389
AVOIN LIITTO?
TEIDÄN OLISI PITÄNYT KERTOA

338
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Haluan vain elämän ilman komplikaatioita.

339
00:24:43,815 --> 00:24:50,113
Jos minulla ei ole valtaa, voinko olla
vapaa muiden ihmisten draamasta?

340
00:24:52,824 --> 00:24:57,954
Vapaa heidän käytöksestään.
Vapaa heidän tarpeistaan ja haluistaan.

341
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
Onko se itsekästä?

342
00:25:07,923 --> 00:25:11,343
Olen elämäni vaiheessa,

343
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
jossa en halua ajatella ketään muuta.

344
00:25:36,326 --> 00:25:37,953
Onko tämä vielä hyvä hetki?

345
00:25:49,923 --> 00:25:51,841
PERUSTUU JULIA MAY JONASIN KIRJAAN

346
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Tekstitys: Anna Ruokolainen

