1
00:00:25,525 --> 00:00:28,611
Kailan lang, lumantad sa akin ang
posibilidad na…

2
00:00:28,695 --> 00:00:32,449
Baka tuluyan na akong mawalan ng saysay
at impluwensiya sa iba.

3
00:00:33,658 --> 00:00:34,492
Hm…

4
00:00:37,537 --> 00:00:38,955
'Yung mga estudyante ko…

5
00:00:39,873 --> 00:00:44,502
…na dating nagkakandarapa para magpasikat
sa akin, eh hindi na raw maka-relate

6
00:00:44,586 --> 00:00:45,420
sa outdated…

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,963
…na tinuturo ko.

8
00:00:52,844 --> 00:00:56,848
Anak ko naman, na dating bilib na
bilib sa 'kin eh parang tinuturing

9
00:00:56,931 --> 00:00:58,266
na ang pagkatao ko na…

10
00:00:58,767 --> 00:00:59,601
…walang silbi.

11
00:01:02,062 --> 00:01:06,357
At kahit na posibleng may lalake pa sa
mundong mahulog at pumatol sa akin…

12
00:01:06,441 --> 00:01:11,112
…baka hindi naman ako ang totoong
nagpapalibog sa kanya, kahit na kailan.

13
00:01:13,490 --> 00:01:17,118
Bilang babaeng may edad na, ano nga ba
ang mas nakakahiya pa…

14
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
kesa sa mawalan ka ng kakayahan
na mang-akit?

15
00:01:32,967 --> 00:01:36,554
Nakakalungkot lang talaga lahat.
Sa tingin n'yo?

16
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
Putang ina! Ano ba 'to?

17
00:01:42,060 --> 00:01:43,144
Oops, sorry.

18
00:01:48,566 --> 00:01:51,277
NOON PA MA'Y TAHANAN NA ANG KASTILYO

19
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
ANIM NA LINGGO SA NAKARAAN
(IBANG PANAHON)

20
00:01:56,866 --> 00:01:59,953
Gagawa ako ng harvest salad para
sa faculty retreat.

21
00:02:01,079 --> 00:02:05,166
Bale ano na ko eh, thirty years
sa college namin. Kaya ito na rin ang

22
00:02:05,250 --> 00:02:07,418
pang-trenta ko na faculty retreat.

23
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Pero…

24
00:02:10,296 --> 00:02:12,257
Fetus pa lang, nag-cum na ko. So…

25
00:02:14,259 --> 00:02:18,805
Tawag ko dito, punyetang salad. 'Yung
tipong mahihiya 'yung iba sa mga dinala

26
00:02:18,888 --> 00:02:20,181
nilang walang kuwenta.

27
00:02:20,265 --> 00:02:22,058
-'Yung isa, 'yan. Oo.
-Eto ba?

28
00:02:23,017 --> 00:02:24,894
-Salamat.
-Wala 'yon.

29
00:02:48,918 --> 00:02:52,797
Masaya 'yung meeting namin ngayon.
May nangyari kasing sex scandal.

30
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Mga relasyon sa pagitan ng professor at
mga estudyante niya.

31
00:03:02,056 --> 00:03:03,892
At kung mamalasin naman talaga…

32
00:03:05,185 --> 00:03:08,813
…ang professor na gumawa ng
kalokohang 'yon… eh asawa ko.

33
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
JOHN
BALITAAN MO 'KO SA MANGYAYARI

34
00:03:11,816 --> 00:03:15,195
Sige. At 'yung… Title IX situation?

35
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
Andre? May update ka na ba?

36
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
Okay, hindi na ko magpapaligoy-ligoy…

37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
…'yung bilang ng accusers, naging anim
na. Uh, anim na batang babae-- ay,

38
00:03:27,749 --> 00:03:32,253
hindi na pala gan'un kabata ngayon.
At ang bilang ng mga pumirma sa petition

39
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
para patalsikin na si John ay…

40
00:03:34,422 --> 00:03:37,300
Wow. Higit one thousand, na may alumni
support.

41
00:03:38,551 --> 00:03:42,639
Noong nasa college ako, gusto ko rin
maka-sex lahat ng professors ko.

42
00:03:42,722 --> 00:03:46,601
Matanda, bata, lalake, babae,
pero, masyado akong mahiyain n'on.

43
00:03:48,144 --> 00:03:50,980
Tulad nga ng sabi noon ni George
Bernard Shaw…

44
00:03:51,064 --> 00:03:53,733
Sayang lang ang magandang puwet sa
mga bata.

45
00:03:56,986 --> 00:03:57,946
Kaya eto na nga…

46
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
-Ano ba 'yan…
-Sinabi ko ba sa 'yo, dati, pumasok ako sa

47
00:04:01,824 --> 00:04:05,119
opisina niya, matagal na 'yon, at
boom! Nakasubsob ang mukha niya sa suso

48
00:04:05,203 --> 00:04:06,829
ng isang babae, na--

49
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
Uh, anong tawag d'on?

50
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Siguro sexual predator?

51
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Iba naman kasi noon.

52
00:04:12,043 --> 00:04:13,169
Mm. Sigurado ka?

53
00:04:13,253 --> 00:04:16,214
Marzie, ngayon ba nangyari? Hindi.
Noon, kaya iba.

54
00:04:16,297 --> 00:04:18,633
-Guys, uh, huwag muna nating--
-Ah, waterboarding.

55
00:04:18,716 --> 00:04:20,426
Hindi 'no, hindi gan'un ang
waterboarding.

56
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Tingin ko, motorboating 'yung tamang
term.

57
00:04:22,095 --> 00:04:23,554
-Ano? Hindi.
-Motorboating nga.

58
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Che-check ko nga.

59
00:04:24,555 --> 00:04:25,807
Motorboating. One word lang.

60
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
Sandali ah, puwede bang--

61
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
O sige. Puwede nang pumasok.

62
00:04:34,941 --> 00:04:39,570
Suspended si John hanggang sa magsimula
ang hearing nila, date TBD. May report

63
00:04:39,654 --> 00:04:43,908
na raw na, uhm, ginagawa pa. Uh, pero
gusto ko sanang i- congratulate si

64
00:04:43,992 --> 00:04:48,204
David, na pumalit kay John bilang
chair nang biglaan. Sobrang galing mo.

65
00:04:48,288 --> 00:04:50,164
-Huzzah for David?
-Go David!

66
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Motorboatig is the act of pushing
one's face in between two ample

67
00:04:54,168 --> 00:04:58,256
breasts and rocking one's head side
to side very rapidly while making

68
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
a vigorous…

69
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
…sound.

70
00:05:01,467 --> 00:05:04,762
-Ah.
-'Yan po ang tinatawag niyong academia.

71
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Sige, baka meron sa inyong gustong…

72
00:05:06,639 --> 00:05:10,184
Naku, sorry friends, nagsimula na pala.
Mali 'yung alam kong oras. Sorry ha…

73
00:05:10,268 --> 00:05:11,686
Hindi. Kasisimula pa lang namin.

74
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
Ah, talaga? Sige lang. Uh, David,
meron pa ba kayong upuan, o kaya may…

75
00:05:15,273 --> 00:05:16,107
Hi, excuse me.

76
00:05:18,234 --> 00:05:19,152
Dito ka na lang.

77
00:05:19,235 --> 00:05:22,071
Nga pala, kilala mo na ba si Vladimir
Vladinski?

78
00:05:23,156 --> 00:05:27,660
Oh… 'yung, 'yung bago nating… assistant
professor?

79
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
Uh, hindi pa.

80
00:05:29,746 --> 00:05:31,789
Hindi pa nga kami nagkaka… kilala.

81
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
Sige. Dito ka na.

82
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Naku. Okay lang.

83
00:05:35,043 --> 00:05:38,755
Kailangan kong tumayo dahil sa likod ko.
Plus, seniority.

84
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
Ganun? Kunwari na lang di mo sinabi 'yon,
pero, uhm…

85
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
Sige, tuloy na tayo…

86
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Ibig kong sabihin, senior na employee ha,
'yon lang.

87
00:05:48,514 --> 00:05:49,349
Oo, biro lang.

88
00:05:49,432 --> 00:05:52,810
Kailangan pa raw natin ng dalawang
volunteers para sa Meckleburg study na

89
00:05:52,894 --> 00:05:54,562
-gagawin sa--
-Kumusta ang groceries?

90
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
Ah, uhm… naitabi na.

91
00:05:57,148 --> 00:05:59,359
-Nasa page six ang values ng English
-Buti naman.

92
00:05:59,442 --> 00:06:00,443
Department natin.

93
00:06:00,526 --> 00:06:01,486
Dapat magalang…

94
00:06:01,986 --> 00:06:04,072
Malas daw maglagay ng bag sa sahig.

95
00:06:05,573 --> 00:06:08,242
Diretso sa punto, respeto sa
confidentiality.

96
00:06:08,868 --> 00:06:12,747
Pumuna lang para tumulong, itaguyod ang
mga pananaw. May mga tanong?

97
00:06:12,830 --> 00:06:13,790
Okay…

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,124
Mas maraming naiipon…

99
00:06:25,593 --> 00:06:26,427
Mm.

100
00:06:26,511 --> 00:06:30,431
Naku, naloka silang lahat sa salad
ko. Naubos kaagad, kaya eto. Mm.

101
00:06:30,515 --> 00:06:33,601
Ooh! Ang Frito pie ni David…

102
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
Gusto mo ba?

103
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Di ako kumakain ng gluten eh.
Pasensya na.

104
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
Ay naku, meron ka bang celiac's?

105
00:06:40,066 --> 00:06:42,318
'Yung anak kasi ng kaibigan ko, merong
celiac's.

106
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
Uh, body dysmorphia 'yung sa akin.

107
00:06:47,490 --> 00:06:49,992
-Mm, sige.
-Salamat pala ulit sa upuan ha.

108
00:06:50,076 --> 00:06:52,203
Ah, wala naman 'yon. Nakakamatay
raw umupo eh.

109
00:06:52,286 --> 00:06:54,122
-Oo, narinig ko nga 'yon. Nasubukan
-Mmm…

110
00:06:54,205 --> 00:06:56,040
mo na ba 'yung ano, standing desks?

111
00:06:56,124 --> 00:06:57,750
Ah, hindi pa. Dapat ba?

112
00:06:57,834 --> 00:07:00,545
-Depende sa 'yo. Tingin mo?
-Baka maganda 'yon sa quads.

113
00:07:00,628 --> 00:07:01,462
Oh!

114
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Um…

115
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
Kumusta naman ang buhay na malayo sa
siyudad?

116
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Sa totoo lang, medyo, uh, nahihirapan
pa ko.

117
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
Oh my God! Hi…

118
00:07:12,432 --> 00:07:13,266
Uy, hi.

119
00:07:14,434 --> 00:07:18,020
Ay teka! Uh… Hi, hi, hi! Uh, ako
si Cynthia.

120
00:07:18,104 --> 00:07:20,815
Oh… nagtuturo ka na rin sa amin, 'di ba?

121
00:07:20,898 --> 00:07:22,024
Oo, may isang class siya.

122
00:07:22,108 --> 00:07:22,942
Oo…

123
00:07:23,025 --> 00:07:25,611
Tama, at, uh… gustong-gusto ko ang novel
mo. Sobrang, grabeng, formative.

124
00:07:25,695 --> 00:07:27,697
Kaya excited akong makilala ka eh.

125
00:07:28,531 --> 00:07:31,200
Naku, uhm, baka… madismaya ka lang
sa akin.

126
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Sige, pareho tayo.

127
00:07:33,327 --> 00:07:36,747
Sorry kung ang tagal ko, pero 'yung
anak natin… hindi napigilang dumumi nang

128
00:07:36,831 --> 00:07:38,249
may suot pang damit.

129
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Hay, naku naman…

130
00:07:39,250 --> 00:07:42,420
Matagal ko na siyang pinipilit na
basahin 'yung libro mo eh.

131
00:07:42,503 --> 00:07:45,756
Eh, hindi ko pa rin nababasa ang
kanya, kaya patas lang.

132
00:07:45,840 --> 00:07:46,966
'Di bale. Mas maganda 'yung sa 'yo.

133
00:07:47,049 --> 00:07:50,261
Ganun? Uh, bakit hindi kaya tayo
mag-cocktails sa bahay ngayong linggo,

134
00:07:50,344 --> 00:07:52,555
tapos palitan tayo ng, uh, copies?
Kayong dalawa.

135
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
Salamat ha. Mm-hmm…

136
00:07:54,390 --> 00:07:57,477
Ah, sige, pero hindi ako umiinom.
Pero siya… umiinom, 'pag hindi ko

137
00:07:57,560 --> 00:07:58,728
nakikita.

138
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
Ah, puwede naman na walang alak…

139
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
Ah, hindi, okay lang 'yon. Gusto ko
naman talagang uminom siya.

140
00:08:03,316 --> 00:08:04,984
-Makakabuti sa kanya 'yon.
-Tama.

141
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
-Oops, uhm, naku, sorry.
-Uy! Sorry…

142
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Oh.

143
00:08:07,528 --> 00:08:09,322
Hihiramin ko lang sandali 'tong
dalawang 'to.

144
00:08:09,405 --> 00:08:11,491
Ah sige. Padadalhan ko na lang kayo ng
email.

145
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
-Dahil full-time si Vladimir,
-Nice to meet you.

146
00:08:13,826 --> 00:08:16,996
Mas kailangan niya 'to. Meron lang
tayong, 401 paperwork na kailangang

147
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
ipasa.

148
00:08:18,789 --> 00:08:19,832
Narinig niya kaya lahat?

149
00:08:19,916 --> 00:08:25,046
Unfair naman talaga. Napakahirap
ng sitwasyon niya. Nakakaawa naman siya.

150
00:08:25,129 --> 00:08:29,509
Mali din naman na tahimik lang
siya sa mga nangyayari. Pero gan'un eh.

151
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
May mga tao talagang ganyan.

152
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Behave ha.

153
00:08:45,525 --> 00:08:46,359
Uy…

154
00:08:46,943 --> 00:08:48,486
May tanong lang ako sa 'yo.

155
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
Sana lang may sagot ako.

156
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
'Yung report, nakita mo? Meron ba talaga?

157
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Oo naman.

158
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
Puwede mo bang ipadala sa akin?

159
00:08:59,539 --> 00:09:00,373
Please?

160
00:09:02,250 --> 00:09:03,918
-Sige na nga.
-Salamat.

161
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Naku… Enjoyin mo 'yan.

162
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
-Mmm!
-Mm!

163
00:09:11,968 --> 00:09:14,178
PARA SA 'YO LANG.
ANDRE

164
00:09:35,449 --> 00:09:36,492
Laking skandalo.

165
00:09:52,300 --> 00:09:54,760
Nahihirapan akong intindihan kung bakit
daw 'yung…

166
00:09:54,844 --> 00:09:56,345
May asin na ba 'to?

167
00:09:56,429 --> 00:09:57,263
Oo.

168
00:09:58,306 --> 00:10:00,808
Na 'yung consensual affairs na
masaya naman, na kahit na

169
00:10:00,891 --> 00:10:03,894
may manggagamit at ginagamit, na mas
sumasaya pa nga dahil d'on, eh

170
00:10:03,978 --> 00:10:09,984
sinasabi nilang masakit at nakaka-damage
pagkatapos mangyari…

171
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
-Meron ka pa bang nilagay dito?
-Cumin.

172
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
Ay, leche.

173
00:10:14,947 --> 00:10:18,409
Bilang kapwa babae, medyo naiinsulto ako.

174
00:10:19,452 --> 00:10:24,165
Gusto kong sabihin sa mga babaeng 'yon na
kung malungkot sila, eh malamang hindi

175
00:10:24,248 --> 00:10:28,085
dahil sa pakikipag-sex nila, kundi
dahil masyado silang nakatutok

176
00:10:28,169 --> 00:10:31,339
sa internet para malaman ang opinyon
ng iba sa kanila.

177
00:10:31,422 --> 00:10:32,298
Sariwang karne.

178
00:10:32,381 --> 00:10:33,341
Eto na.

179
00:10:35,635 --> 00:10:36,469
Puwede.

180
00:10:42,475 --> 00:10:46,687
Para lang malinaw, matagal na kasi kaming
may usapan ni John. Ito 'yung

181
00:10:46,771 --> 00:10:50,983
tinatawag ng mga bata ngayon na
open marriage, pero mas maayos lang ang

182
00:10:51,067 --> 00:10:53,152
-communication namin.
-Binasa nila 'yung sulat ko?

183
00:10:53,235 --> 00:10:57,365
Hindi nabanggit. Maaasikaso mo ba 'yung
compost bago mag-Linggo ulit-- hoy!

184
00:10:57,448 --> 00:10:58,449
Alis d'yan! Alis!

185
00:10:59,367 --> 00:11:03,537
Dapat basahin nila 'yon. Sampung taon
na n'ung huli akong lumapit sa co-ed.

186
00:11:03,621 --> 00:11:06,582
1960's na ba uli? Bakit tinatawag mo
silang co-ed?

187
00:11:07,708 --> 00:11:10,044
Ah, nagse-set na ng date para sa hearing.

188
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
Buti, kasi wala akong nilabag na rules.

189
00:11:12,046 --> 00:11:12,880
Technically.

190
00:11:13,464 --> 00:11:14,799
'Yun nga ang punto eh.

191
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
Pakuha naman ng tuwalya, please?

192
00:11:22,056 --> 00:11:26,185
Hindi mo ko sinagot-- uhm, maaasikaso
mo na ba 'yung compost bago mag-

193
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Linggo uli?

194
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
Subukan ko. Na-meet mo 'yung bagong
professors?

195
00:11:29,271 --> 00:11:30,314
Mga kapalit natin?

196
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
-Hindi nila tayo papalitan.
-Mm, sana nga.

197
00:11:33,567 --> 00:11:37,405
Pero oo, na-meet ko na nga sila. Bata pa,
makikinis ang mukha, at

198
00:11:37,488 --> 00:11:39,907
-maraming potensyal.
-Puwes, patatandain natin sila.

199
00:11:39,990 --> 00:11:43,994
Si Vlad, 'yung lalake, inimbita kong
mag-cocktails dito sa Linggo. Kaya

200
00:11:44,078 --> 00:11:45,663
-makikilatis ko pa siya.
-Nang nandito si Sid?

201
00:11:45,746 --> 00:11:46,580
Ay, punyeta.

202
00:11:47,289 --> 00:11:49,750
Uh, sige, ire-reschedule ko na lang 'yon.

203
00:11:49,834 --> 00:11:51,877
-Pag-uwi ni Sid dito…
-Mm-hm?

204
00:11:52,378 --> 00:11:55,756
…'Tong mga nangyayari, 'wag na nating
banggitin sa kanya.

205
00:11:56,298 --> 00:11:59,593
Kasi, hindi naman kailangan malaman ng
anak natin 'yung usapan natin na--

206
00:11:59,677 --> 00:12:01,345
Dinner sa Sabado, salmon ba?

207
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
Sige, puwede kong i-grill.

208
00:12:05,641 --> 00:12:07,977
Mm-hmm. Doon ako mamimili sa may farm
stand.

209
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
At 'yung lettuce ko. Puwede na
ang mga 'yon.

210
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
O sige…

211
00:12:11,105 --> 00:12:15,192
At saka mag-pasta ka rin, puwede ba?
Ayokong puro isda at gulay lang.

212
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Baka ako ang malanta n'yan.

213
00:12:16,902 --> 00:12:19,238
Parang gusto ko ring iwasan ang gluten.

214
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
'Wag gan'un.

215
00:12:22,199 --> 00:12:23,033
Bakit hindi?

216
00:12:27,079 --> 00:12:29,457
Ayoko ring kausapin si Sid tungkol d'on.

217
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Salamat.

218
00:12:33,961 --> 00:12:36,797
-Alam kong hirap ka na sa sitwasyon.
-Mm-hmm.

219
00:12:37,715 --> 00:12:39,884
Salamat talaga sa ginagawa mo.

220
00:12:39,967 --> 00:12:41,594
-Malaking bagay.
-Mm.

221
00:12:42,344 --> 00:12:43,387
Nakaka-touch naman…

222
00:12:43,471 --> 00:12:44,305
Seryoso ako.

223
00:12:44,930 --> 00:12:48,476
Para sa 'kin, ginagawa ko lang ang
matagal ko nang ginagawa.

224
00:12:54,565 --> 00:12:56,442
-Hi, good morning.
-Good morning.

225
00:12:56,525 --> 00:13:00,905
Maraming taon na rin kaming naging
"golden couple" ni John dito sa campus.

226
00:13:02,281 --> 00:13:06,327
Siya, ang poetry scholar at charismatic
chair namin…

227
00:13:06,410 --> 00:13:11,123
At ako, na hinahabol-habol na professor
ng creative writing at passionate na

228
00:13:11,207 --> 00:13:15,336
instructor ng pinakasikat na klase sa
department namin.

229
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
What's up, bitches?

230
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
Women in American Fiction. Parang
napaka-broad, hindi ba?

231
00:13:28,682 --> 00:13:30,100
Kuha n'yo ba 'yung joke?

232
00:13:36,774 --> 00:13:38,567
-Naku, thank you!
-Dalawang cappuccinos…

233
00:13:38,651 --> 00:13:40,444
-Ayan…
-Dalawang cappuccinos.

234
00:13:40,528 --> 00:13:41,695
-Teka, soy ba 'to?
-Soy.

235
00:13:41,779 --> 00:13:43,447
-Thank you!
-Sarap.

236
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
-Dairy.
-So, uhm…

237
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
Nag-usap kami, noon…

238
00:13:48,786 --> 00:13:49,870
Mm-hmm. Mm-hmm.

239
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
At… meron sana kaming… gustong
sabihin sa 'yo.

240
00:13:53,290 --> 00:13:55,960
Ay sige, 'yan ang gusto ko. Sige na.

241
00:13:56,460 --> 00:13:57,294
Sorry…

242
00:13:57,795 --> 00:13:58,838
Okay ka lang.

243
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Talaga ba?

244
00:14:00,589 --> 00:14:06,971
Uhm, gusto sana naming sabihin, uhm, na
kung puwede, siguro…

245
00:14:08,055 --> 00:14:11,433
Uh, tigilan mo na 'yung dramang pagiging
supportive wife.

246
00:14:13,811 --> 00:14:14,645
Wow…

247
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
O sige…

248
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Ituloy mo.

249
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
-Oh, ikaw naman…
-Uh, kasi… tingin lang kasi namin, hot at

250
00:14:21,402 --> 00:14:23,153
matalino ka.

251
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
As in, tingin namin sobrang hot ka.

252
00:14:26,907 --> 00:14:27,950
Yeah…

253
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
Kaya, uhm, hindi mo kailangan
kampihan 'yung, 'yung asawa mo eh.

254
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
My dear, dear friends…

255
00:14:40,170 --> 00:14:43,883
Sobrang natutuwa ako sa concern
n'yo sa akin.

256
00:14:52,391 --> 00:14:55,769
Tayo kasi eh, tayo ang masisisi. At ayoko
lang mangyari 'yon. 'Yon lang

257
00:14:55,853 --> 00:14:57,771
-ang sinasabi ko sa 'yo, 'yon lang.
-Naman!

258
00:14:57,855 --> 00:15:00,399
'Tong lalakeng 'to, nagka-affair
kami noon.

259
00:15:00,482 --> 00:15:03,903
Sa mga meeting, kung suot ko 'yung tamang
pantalon na makapal, kaya kong

260
00:15:03,986 --> 00:15:05,404
mag-orgasm kahit titigan ko lang 'yung
profile niya.

261
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
Pahinging tissue. Akin na 'yan.
Paki-hawak nga sandali. Eto. Eto.

262
00:15:08,490 --> 00:15:10,242
Hawakan mo lang.

263
00:15:10,326 --> 00:15:13,787
Dumadali ang lahat sa panahon. Kung
naintindihan n'yo 'yon.

264
00:15:13,871 --> 00:15:15,080
Ready ka na magturo?

265
00:15:15,581 --> 00:15:16,457
Medyo ready na.

266
00:15:16,540 --> 00:15:19,793
Teka, ano kasi, uhm, may nakausap
akong mga studyante mong nakipag-meet

267
00:15:19,877 --> 00:15:21,128
daw sa 'yo.

268
00:15:21,629 --> 00:15:22,713
Mm-hmm…

269
00:15:22,796 --> 00:15:27,760
Uhm, medyo nag-aalala lang ako sa kanila,
kasi, sabi nila hindi raw sila mapakali

270
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
n'ung naguusap daw kayo.

271
00:15:29,428 --> 00:15:30,262
Okay…

272
00:15:30,346 --> 00:15:33,599
Kasi naman, 'yung mga survivor, madalas,
hindi masyadong pinaniniwalaan

273
00:15:33,682 --> 00:15:36,477
ng enablers na madalas eh mga babaeng may
edad…

274
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
David.

275
00:15:38,395 --> 00:15:42,441
Dapat kasi, mag-ingat tayo sa ginagawa
natin sa mga studyante natin ngayon.

276
00:15:42,524 --> 00:15:45,694
Teka, hindi sila mapakaling kausapin ako?
O hindi mapakali pagkatapos ng

277
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
usapan namin?

278
00:15:46,695 --> 00:15:50,157
Hindi ako sigurado tungkol d'yan. N'ung
narinig ko nang hindi sila mapakali,

279
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
eh, iba na ang dating.

280
00:15:52,326 --> 00:15:54,286
Okay. Sige, Flo. Alam kong bago ka rito.

281
00:15:54,370 --> 00:15:55,579
Walong taon na ako rito.

282
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
Pero parang wala ka pa ring alam
sa sistema dito, kaya ipapakiusap

283
00:15:58,707 --> 00:16:01,919
ko sanang huwag mo na akong kaswal na
kakausapin tungkol d'yan kahit na

284
00:16:02,002 --> 00:16:05,297
kailan. Sorry ha, okay lang ba 'yon?
At David, wala na bang iingay pa ang

285
00:16:05,381 --> 00:16:09,468
pagkain mo ng junk food na kanina lang
eh pinupulot mo sa sahig?!

286
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
-Hi.
-Uy, hi.

287
00:16:11,261 --> 00:16:13,514
-Hi…
-Ready ka na'ng magturo?

288
00:16:13,597 --> 00:16:14,974
Uh, tingnan natin.

289
00:16:15,057 --> 00:16:17,101
-Saan ka nila nilagay ngayon?
-D'on sa taas?

290
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Doon siya sa 406.

291
00:16:18,811 --> 00:16:20,396
Ah, 'yung dati kong opisina.

292
00:16:20,479 --> 00:16:23,065
Ah… Kaya pala maganda ang vibes doon eh.

293
00:16:34,076 --> 00:16:35,911
Pasensya na kung, ah, naabala kayo.

294
00:16:35,995 --> 00:16:39,999
Hindi, naku, ang totoo, kinailangan
talaga maputol ang usapan namin.

295
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
-Uhm… Okay…
-Sige.

296
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
Tara na.

297
00:16:56,265 --> 00:16:57,099
Mom!

298
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
Hi!

299
00:17:05,232 --> 00:17:07,109
Mm! Napakabango mo. Patingin nga

300
00:17:07,192 --> 00:17:09,236
-ng anak ko. Aba, cool ng itsura mo ah.
-Hi…

301
00:17:09,319 --> 00:17:11,530
'Asan si Alexis?

302
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
-Bukas siya nandito.
-Magtetrain?

303
00:17:13,699 --> 00:17:15,117
May kotse na siya ngayon.

304
00:17:15,200 --> 00:17:16,118
Uy. Ang mature ah.

305
00:17:16,201 --> 00:17:19,288
35 na siya. N'ong 35 ka, eight ako.
May tenure ka na.

306
00:17:19,371 --> 00:17:23,167
At ngayon, 27 ka na at kaka-40
ko pa lang. Bilis ng panahon 'no!

307
00:17:23,250 --> 00:17:25,044
Biruan pa rin ang edad, Mom?

308
00:17:28,589 --> 00:17:32,301
So nagpaparamdam si Alexis na gusto
na raw niya magka- anak kami.

309
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
-Gan'un?
-Yup.

310
00:17:34,386 --> 00:17:37,389
Okay. Pero para yatang ang bata mo pa.

311
00:17:37,890 --> 00:17:40,684
-Eh ikaw, gan'tong edad ka rin n'on.
-Pero ibang panahon 'yon 'nak.

312
00:17:40,768 --> 00:17:42,686
Eh geriatric pregnancy na ngayon si
Alexis.

313
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Tama, pero ikaw naman…

314
00:17:44,229 --> 00:17:48,484
Oo, alam ko. Sa New York, para daw
akong batang ina. Hot daw ang gan'on.

315
00:17:48,567 --> 00:17:50,694
-Seryoso ang magka-anak.
-Alam ko. Biro lang.

316
00:17:50,778 --> 00:17:54,698
Hindi porke may gusto na ang partner mo
eh tama na rin 'yon para sa 'yo.

317
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Gusto ko si Alexis. Mahal ko si Alexis…

318
00:17:56,784 --> 00:17:57,868
Puwede ba, tama na muna…

319
00:17:57,951 --> 00:18:00,370
Tingin ko lang kasi, hindi ka niya dapat
dinidiktahan.

320
00:18:00,454 --> 00:18:03,749
Hindi niya ko dinidiktahan! Pinag-uusapan
lang naman namin! Bakit ka ba--

321
00:18:03,832 --> 00:18:06,126
Ako pa rin ang nagbabayad ng student
loans mo, Sid…

322
00:18:06,210 --> 00:18:09,046
O sige Mom. Oh my god! Sorry kung
sinabi ko sa 'yo. Sa susunod,

323
00:18:09,129 --> 00:18:11,590
wala na akong sasabihin sa inyo,
na napakaganda para sa

324
00:18:11,673 --> 00:18:14,676
-relationship natin. Salamat, Mom!
-Hay naku anak, sorry talaga.

325
00:18:14,760 --> 00:18:16,970
-Stressed lang kasi ako…
-Okay na.

326
00:18:17,054 --> 00:18:19,640
Huwag mong sabihing okay kung hindi
naman.

327
00:18:21,100 --> 00:18:23,060
Gusto mo bang samahan ako sandali
sa bakery?

328
00:18:23,143 --> 00:18:25,104
Puwedeng pa-drop off na lang ako?

329
00:18:39,409 --> 00:18:42,037
Dating estudyante na kailangan
kong ibagsak.

330
00:18:54,049 --> 00:18:55,467
Isa ngang bûche de Noël.

331
00:18:56,426 --> 00:18:57,803
12-inch lang ang meron kami.

332
00:18:57,886 --> 00:19:01,598
Ah, tamang-tama. Paborito 'yan ng anak ko
eh. Siguradong--

333
00:19:03,642 --> 00:19:08,147
Palagi kasi siyang absent at hindi
nagsisikap sa klase. Walang personalan.

334
00:19:12,067 --> 00:19:12,943
Magbabayad na ako?

335
00:19:13,026 --> 00:19:17,030
-Puwede bang ikahon ko na muna?
-Ah, sige lang! 'Wag kang magmadali.

336
00:19:21,618 --> 00:19:22,536
Pa-tap ng card.

337
00:19:29,001 --> 00:19:30,127
Ay, naku! Sorry…

338
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Okay lang.

339
00:19:31,545 --> 00:19:35,132
Eh kasi, sabihin na natin ang lahat, sa
'kin lang eh, wala ka bang respeto

340
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
sa sarili?

341
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
Dapat mahiya na siya.

342
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Parang Greek theater lang. Parang
"Oresteia."

343
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
Hindi naman…

344
00:19:41,972 --> 00:19:44,725
Family drama kasi, na lahat ng
ginagawa nila, eh nagreresulta

345
00:19:44,808 --> 00:19:48,687
sa problemang kailangan nilang lutasin.
Napaka-Greek!

346
00:19:48,770 --> 00:19:52,941
Clytemnestra si Caitlyn. Electra si
Chloe. At tayo ang Furies.

347
00:19:53,025 --> 00:19:55,777
-Nakakaaliw ang usapan na 'to ah.
-Lumaki ako sa ganyan.

348
00:19:55,861 --> 00:19:59,156
Gusto ko ang pop culture. Yay, pop
culture. Pero parang ang layo naman sa

349
00:19:59,239 --> 00:20:02,409
Greek tragedy. Ang punto kasi ng
tragedy ay pagharap sa 'di inaasahang

350
00:20:02,492 --> 00:20:05,120
gulo para bigyan ng structure.

351
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
At 'yon nga ang ginagawa nila
sa Kardashians.

352
00:20:07,789 --> 00:20:10,751
Hindi, John. Hindi puwedeng ikumpara ang
Greek tragedy sa anumang open-ended.

353
00:20:10,834 --> 00:20:13,045
Ontologically at phenomenologically
opposed 'yon.

354
00:20:13,128 --> 00:20:15,380
-Uy, 'wag mo kong sineseduce ha.
-Hoy…

355
00:20:15,464 --> 00:20:18,050
Ang definition ng tragedy ay
isang single, complete, and

356
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
whole action.

357
00:20:19,051 --> 00:20:21,845
Alam n'yo kasi, hindi maintindihan
ng nanay mo ang anumang nag-eevolve.

358
00:20:21,929 --> 00:20:25,933
Oo. Hindi siya independent thinker.
D'yan siya mahina eh. Gusto lang

359
00:20:26,016 --> 00:20:26,850
Ano?

360
00:20:26,934 --> 00:20:28,143
Niya 'yung mga bagay na subok na,
para hindi siya mapilitang mag-evaluate

361
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
-na mga bagay.
-Tumigil ka na.

362
00:20:29,728 --> 00:20:32,814
Ang gusto niya palagi, 'yung, Mr.
Winston, Lady Parsons glove! Laking

363
00:20:32,898 --> 00:20:36,109
skandalo! Hinintay ni Starking si
Lily, pero namatay siyang gumagawa ng

364
00:20:36,193 --> 00:20:37,027
sumbrero.

365
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Selden ang pangalan niya. Bakit mo ba ko
pinapahiya?

366
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
Nakakulong lang siya sa maganda
niyang tore.

367
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Eh buti nasa tore pa ako, John. Mabuti at
nasa tore pa ako, hindi tulad mo na wala

368
00:20:45,535 --> 00:20:48,789
na sa tore. Na hindi na puwedeng
pumasok sa punyetang tore dahil nagdala

369
00:20:48,872 --> 00:20:50,499
ka ng mga batang babae doon sa tore!

370
00:20:50,582 --> 00:20:51,416
Hoy…

371
00:20:51,959 --> 00:20:52,960
-Hoy, teka!
-Ano?

372
00:20:53,043 --> 00:20:56,713
Na-suspend sa pagtuturo ang magaling
mong tatay dahil nakipag- sex siya

373
00:20:56,797 --> 00:20:59,841
sa students! At ako ang naiipit
sa kalokohan niya! Hinuhusgahan ako,

374
00:20:59,925 --> 00:21:03,095
pinag-uusapan ako, mga estudyanteng
hindi mapakali! Tapos ang lakas ng

375
00:21:03,178 --> 00:21:05,555
loob mong ipahiya lang ako nang ganyan?!

376
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Guys…

377
00:21:08,433 --> 00:21:11,770
Ano bang problema mo?! Maghihintay
ka lang naman na makuha ang pension ko

378
00:21:11,853 --> 00:21:14,273
-tapos puwede mo na akong palayasin!
-Ano ba nangyayari?

379
00:21:14,356 --> 00:21:17,609
Ah, oo nga, tama ka, John. Nagsayang ako
ng thirty years, na kasama ka,

380
00:21:17,693 --> 00:21:21,154
na katrabaho ka, kasi ang gusto ko lang
talaga sa mundo na 'to eh ang mag-isa

381
00:21:21,238 --> 00:21:22,823
-lang sa buhay!
-Mom!

382
00:21:22,906 --> 00:21:23,740
Tama na!

383
00:21:23,824 --> 00:21:27,077
Pero ngayon, mawawalan ka na ng pension
dahil nang-motorboat ka ng isang

384
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
21-year-old communications major. At ako

385
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
-naman eh matatali sa 'yong palakad-lakad
-Ano?!

386
00:21:31,456 --> 00:21:33,875
-Lang sa bahay na kita ang mabibigat na
-Mom! Tama na!

387
00:21:33,959 --> 00:21:36,003
-Betlog mo na sumisilip sa shorts mo
-Tama na!

388
00:21:36,086 --> 00:21:37,504
Hanggang sa mamatay ako!

389
00:21:39,798 --> 00:21:40,716
Naku, d'yos ko…

390
00:21:42,175 --> 00:21:43,468
Pasensya ka na, anak…

391
00:21:43,552 --> 00:21:44,386
Sweetie…

392
00:21:44,469 --> 00:21:47,556
Kasi-- Ano naman eh, hindi 'yon
malaking bagay, kasi, uh, alam ko

393
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
-namang lahat eh…
-Babe? Babe, babe, hinga ka muna…

394
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Anong alam mo'ng lahat?

395
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Eh hindi naman 'yung mga detalye,
pero uh…

396
00:21:53,061 --> 00:21:54,438
Meron kaming… open marriage.

397
00:21:54,521 --> 00:21:56,023
Mom! 'Tang ina naman!

398
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
Bakit?

399
00:21:57,190 --> 00:21:59,067
Ako lang ang anak n'yo, Ma…

400
00:21:59,151 --> 00:22:02,612
Tatlo lang tayo noon, dito sa bahay!
At nakuha n'yo talagang hindi sabihin

401
00:22:02,696 --> 00:22:03,697
sa akin?!

402
00:22:03,780 --> 00:22:06,241
H-hindi, naisip naman naming sabihin
lahat sa 'yo eh…

403
00:22:06,325 --> 00:22:08,201
At alam mong kumakantot siya ng mga
estudyante?!

404
00:22:08,285 --> 00:22:10,579
Teka, teka, hindi naman-- wala naman
akong nilabag na rules.

405
00:22:10,662 --> 00:22:11,997
Eh, hindi ko naman alam lahat na gan'un,
pero may--

406
00:22:12,080 --> 00:22:14,833
Alam n'yo kung sino pang hindi alam na
masasama sila? 'Yung mga punyetang

407
00:22:14,916 --> 00:22:15,751
Germans n'ong World War II!

408
00:22:15,834 --> 00:22:18,754
Hindi naman tama na ikumpara mo kami sa
kanila ha.

409
00:22:18,837 --> 00:22:20,464
Bumili ako ng bûche de Noël.

410
00:22:20,547 --> 00:22:22,299
Iuuwi ko na lang.

411
00:22:22,382 --> 00:22:25,302
-Eh gusto ko rin ng cake.
-Eh di iwanan mo na lang siya ng slice.

412
00:22:25,385 --> 00:22:27,054
Eh 'tang ina, sa 'yo na lang!

413
00:22:27,137 --> 00:22:29,681
Sid! Sid, anak, pag-usapan na muna natin…

414
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
-Kasi nga-- Kinuha mo ba 'yung cake?
-Tara na…

415
00:22:33,060 --> 00:22:34,561
Iniwanan mo ako ng slice?

416
00:22:36,772 --> 00:22:38,398
-Anak naman!
-Alis na tayo.

417
00:22:38,482 --> 00:22:40,317
-Ikaw! Hindi maganda 'yang ugali
-D'yos ko…

418
00:22:40,400 --> 00:22:43,528
na 'yan ha! Alam mo bang 48 dollars
ang cake na 'to?!

419
00:22:59,836 --> 00:23:02,172
Puwede bang umalis ka rito?!

420
00:23:03,173 --> 00:23:04,091
Bahay ko pa rin 'to.

421
00:23:04,174 --> 00:23:07,511
Maghanap ka ng ibang matutulugan, John!
Seryoso na ako! Tapos na, ayoko na

422
00:23:07,594 --> 00:23:12,182
ng ganito! Ayoko na maging supportive na
asawa, maging matatag, ayoko na talaga!

423
00:23:12,265 --> 00:23:13,809
Huminahon ka na muna…

424
00:23:13,892 --> 00:23:16,061
Punyeta! Umalis ka na!

425
00:23:16,144 --> 00:23:17,437
Ano ba 'yan? Sige na, eto na.

426
00:23:17,521 --> 00:23:18,647
Umalis ka na, ngayon na!

427
00:23:18,730 --> 00:23:20,565
Sira-ulo ka talaga. Aalis na.

428
00:23:39,251 --> 00:23:43,380
Naniniwala ka bang may saysay pa rin ang
novel sa usapan ng kultura?

429
00:23:43,463 --> 00:23:47,968
Naiisip ko 'yung sinabi noon ni Vladimir
Nabokov sa interview niya.

430
00:23:48,635 --> 00:23:52,389
May sinabi siya noon na parang, "Ayokong
patibukin ang puso…"

431
00:23:52,472 --> 00:23:54,891
…gusto talaga nila maging engineer
ako eh.

432
00:23:54,975 --> 00:23:56,852
Ano na ang susunod para sa 'yo?

433
00:23:57,477 --> 00:24:01,898
Sa ngayon eh nagtuturo ako. At, uh,
tulad nga ng sabi mo kanina, writer din

434
00:24:01,982 --> 00:24:06,403
ang asawa ko. Nakilala ko siya sa Iowa,
at oo, malaking tulong para sa amin

435
00:24:06,486 --> 00:24:08,613
na naiintindihan namin 'yung proseso.

436
00:24:08,697 --> 00:24:13,243
Pero siyempre, dahil may anak kami,
iba rin 'yung hirap namin sa pagsusulat.

437
00:24:24,880 --> 00:24:25,755
NASA CABIN AKO.

438
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
SOBRANG LAMIG DITO.
UUWI AKO PAGKATAPOS NG 5.

439
00:24:27,966 --> 00:24:28,800
KUNG DI KA NA GALIT.

440
00:24:28,884 --> 00:24:31,011
ANDRE
DI MO PINAKITA SA IBA 'YUNG REPORT DI BA?

441
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
DAVID
GUSTO MO PA RIN BA 'YUNG SALAD BOWL MO

442
00:24:34,806 --> 00:24:37,726
SID
DAPAT SINABI MO NA LANG SA 'KIN

443
00:24:43,857 --> 00:24:48,528
Kung wala na akong saysay para sa iba,
puwede bang huwag na nila akong isali sa

444
00:24:48,612 --> 00:24:50,113
mga drama nila sa buhay?

445
00:24:52,949 --> 00:24:58,038
Malaya sa sayad ng tao. Malaya sa
pangangailangan at pagnanasa nila.

446
00:25:04,753 --> 00:25:06,421
Talaga bang makasarili 'yon?

447
00:25:08,089 --> 00:25:11,551
Para kasing dumating na ako sa punto ng
buhay ko na…

448
00:25:13,512 --> 00:25:16,598
…ayoko nang pag-isipan ang buhay ng iba.

449
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Puwede ba uli maka-abala?

