1
00:00:25,608 --> 00:00:28,028
Je viens récemment
de prendre conscience que…

2
00:00:28,820 --> 00:00:32,657
je n'aurai peut-être plus jamais
d'emprise sur un être humain.

3
00:00:37,370 --> 00:00:40,874
Mes étudiants qui…
ne reculaient, fut un temps,

4
00:00:40,957 --> 00:00:43,126
devant rien pour m'impressionner,

5
00:00:43,209 --> 00:00:47,756
considèrent tous que mes cours sont…
hors-sol à présent.

6
00:00:52,635 --> 00:00:55,138
Ma fille, Sidney,
qui avant vénérait sa mère,

7
00:00:55,221 --> 00:00:58,141
estime que ma place
dans ce monde est dorénavant…

8
00:00:58,808 --> 00:01:00,060
… inutile.

9
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
Et s'il n'est pas impossible

10
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
qu'un homme accepte de faire
une concession pour moi,

11
00:01:06,608 --> 00:01:09,861
pour ce qui est de spontanément
provoquer une érection,

12
00:01:09,944 --> 00:01:11,279
là, il faut oublier.

13
00:01:13,364 --> 00:01:15,241
En tant que… "femme d'âge mûr",

14
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
ce que je trouve beaucoup
plus embarrassant,

15
00:01:17,744 --> 00:01:20,538
c'est de perdre
toute capacité à captiver l'autre.

16
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Je trouve ça vraiment attristant.

17
00:01:36,054 --> 00:01:37,388
Pas vous ?

18
00:01:38,765 --> 00:01:42,018
Putain !
C'est quoi… C'est quoi, ce bordel ?

19
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Oh, désolée.

20
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
NOUS AVONS TOUJOURS VÉCU AU CHÂTEAU

21
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
SIX SEMAINES PLUS TÔT
(UNE AUTRE ÉPOQUE)

22
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
On prépare une salade de saison
pour la réunion de rentrée.

23
00:02:01,121 --> 00:02:04,707
Ce sera ma trentième année à la fac.

24
00:02:04,791 --> 00:02:07,710
Et donc forcément
ma trentième réunion de rentrée.

25
00:02:08,545 --> 00:02:11,756
Mais… on ne me la fait pas à moi.

26
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
Oh, non !

27
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Ce sera un gros doigt d'honneur,
cette salade.

28
00:02:16,094 --> 00:02:18,847
Les autres vont avoir honte
des leurs en comparaison.

29
00:02:18,930 --> 00:02:19,764
Ce paquet.

30
00:02:19,848 --> 00:02:20,682
-Ça ?
-Oui.

31
00:02:23,059 --> 00:02:24,394
-Merci.
-De rien.

32
00:02:33,945 --> 00:02:35,029
Hmm.

33
00:02:48,877 --> 00:02:50,461
Cette année, ce sera marrant.

34
00:02:50,545 --> 00:02:52,672
Il y a comme
un début de scandale sexuel.

35
00:02:53,173 --> 00:02:56,426
Des liaisons entre un professeur
et ses étudiantes.

36
00:03:01,931 --> 00:03:03,766
Et le hasard fait bien les choses.

37
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
Le professeur en question…

38
00:03:06,352 --> 00:03:08,104
DIS-MOI À QUEL POINT JE SUIS NIQUÉ

39
00:03:08,188 --> 00:03:09,355
… est mon mari.

40
00:03:11,858 --> 00:03:13,359
Bien, et au niveau

41
00:03:13,443 --> 00:03:16,154
du Titre IX
de l'enseignement supérieur ?

42
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
Andre, tu as fait le point ?

43
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
OK. On ne va pas tourner autour du pot.

44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Le nombre des accusatrices a grimpé à six.

45
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Euh… Six jeunes femmes.
Enfin, plus si jeunes.

46
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
Et les signataires de la pétition
demandant le renvoi de John sont donc…

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Waouh ! Ça dépasse 1 000
avec les anciens élèves.

48
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
Quoi ?

49
00:03:38,509 --> 00:03:39,969
Lorsque j'étais à la fac,

50
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
je voulais me taper
tous mes professeurs.

51
00:03:42,263 --> 00:03:47,101
Les vieux, les jeunes, les hommes,
les femmes… mais j'étais trop timorée.

52
00:03:48,019 --> 00:03:50,605
C'est George Bernard Shaw
qui l'a bien résumé :

53
00:03:51,105 --> 00:03:53,942
"Un cul ferme ne sert à rien
quand on est bête et jeune".

54
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
C'est l'heure.

55
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
-Mon Dieu !
-Je t'ai déjà dit ?

56
00:04:00,990 --> 00:04:04,410
En entrant dans son bureau,
il y a longtemps, boum !

57
00:04:04,494 --> 00:04:07,413
Je l'ai surpris la tête
entre les seins d'une fille, genre…

58
00:04:08,539 --> 00:04:10,917
-Comment on dit déjà ?
-"Prédateur sexuel" ?

59
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
-C'était une autre époque.
-Vraiment ?

60
00:04:13,294 --> 00:04:16,381
Flo, ça s'est passé maintenant ? Non.
Alors, autre époque.

61
00:04:16,464 --> 00:04:18,508
-OK. Alors…
-Oh ! Le "waterboarding" !

62
00:04:18,591 --> 00:04:21,469
-Ca, c'est de la torture.
-C'est du "motorboating".

63
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Quoi ? Non.

64
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
-Si, si.
-Je vérifie.

65
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
-En un seul mot.
-Évitons de…

66
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
OK, allons-y !

67
00:04:34,732 --> 00:04:39,112
John est mis à pied jusqu'à
son audition dont la date doit être fixée.

68
00:04:39,195 --> 00:04:43,616
Un rapport est en train d'être constitué.
Mais je tenais à féliciter… David

69
00:04:43,700 --> 00:04:46,494
qui a repris le poste de président
au pied levé.

70
00:04:46,577 --> 00:04:48,621
Tu fais un super boulot.
On l'encourage ?

71
00:04:48,705 --> 00:04:49,914
Bravo !

72
00:04:49,998 --> 00:04:54,210
"Le motorboating consiste à plonger
sa tête au milieu d'une poitrine opulente

73
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
"et de secouer frénétiquement la tête
de gauche à droite

74
00:04:57,338 --> 00:05:01,050
"tout en émettant
un vigoureux 'brr', très sonore".

75
00:05:02,218 --> 00:05:04,846
Je vous présente officiellement…
le corps enseignant.

76
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
On se reprend.

77
00:05:06,306 --> 00:05:07,974
Oh, chers amis, je suis désolée,

78
00:05:08,057 --> 00:05:10,143
j'ai pas eu la bonne heure.
Quel dommage !

79
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
On passait à la suite…

80
00:05:11,561 --> 00:05:15,356
Continuez donc. David,
y aurait-il une chaise supplémentaire ?

81
00:05:15,440 --> 00:05:16,607
Ici ! Si vous voulez.

82
00:05:18,192 --> 00:05:19,652
Prenez la mienne.

83
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Oh, pardon ! J'oubliais.
Tu connais Vladimir Vladinski ?

84
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Oh, notre…

85
00:05:24,449 --> 00:05:28,036
Notre nouveau… maître-assistant ?

86
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Non.

87
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Non, on ne se connaît… pas encore.

88
00:05:32,248 --> 00:05:35,001
-Je vous en prie, allez-y !
-Oh ! Je m'en passerai.

89
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Non, il faut que je soulage mon dos.
Et puis… priorité à l'ancienneté.

90
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
Ma foi, j'apprécie peu
votre deuxième argument, mais bon…

91
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
merci quand même.

92
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Bien, on poursuit, voulez-vous ?

93
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
-Je parlais d'ancienneté professionnelle.
-Je plaisantais.

94
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Il nous faut encore deux volontaires
pour gérer les attributions…

95
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
Comment ont fini vos courses ?

96
00:05:54,729 --> 00:05:56,981
Euh… Dans leur placard.

97
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
-Bien.
-Oui.

98
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
… Soyez respectueux.

99
00:06:01,652 --> 00:06:04,364
Ça porte malheur
de poser un sac par terre.

100
00:06:05,448 --> 00:06:06,491
Soyez bref.

101
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
Maintenez la confidentialité.

102
00:06:08,659 --> 00:06:11,496
Sachez ouvrir le dialogue,
proposez des perspectives.

103
00:06:11,579 --> 00:06:13,706
Des questions ?

104
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Si vous pensez à autre chose…

105
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
Hmm !
Oh, ils ont fait une razzia sur ma salade.

106
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
Ils l'ont dévorée alors…

107
00:06:31,015 --> 00:06:34,435
Oh ! Tu fais honneur aux macaronis
au fromage de David ?

108
00:06:34,519 --> 00:06:35,812
Vous en voulez ?

109
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
Je suis intolérant au gluten, hélas.

110
00:06:38,064 --> 00:06:40,024
Oh, vous avez la maladie cœliaque ?

111
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
Le fils d'un ami souffre de cœliaque.

112
00:06:42,276 --> 00:06:43,986
Euh… Plutôt de dysmorphophobie.

113
00:06:44,070 --> 00:06:45,321
Oh !

114
00:06:46,531 --> 00:06:47,365
Oh !

115
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Encore un grand merci pour la chaise.

116
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Oh, aucun souci.
On dit que ça tue de rester assis.

117
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
C'est ce qu'on dit, oui.

118
00:06:53,496 --> 00:06:57,667
-Avez-vous testé un bureau assis-debout ?
-Non, vous croyez que je devrais ?

119
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
Qu'en dites-vous ?

120
00:06:59,085 --> 00:07:02,839
-Ça me ferait les quadriceps.
-Oh !

121
00:07:02,922 --> 00:07:07,051
Euh… C'est pas trop difficile
de s'adapter à la vie provinciale ?

122
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
Pour être honnête, eh bien…
j'ai du mal. Vraiment.

123
00:07:10,680 --> 00:07:11,806
Oh, la vache !

124
00:07:11,889 --> 00:07:13,558
-Salut !
-Oh, t'es là ?

125
00:07:14,475 --> 00:07:17,103
Oh, bon sang !
Bon… Bonjour ! Enchantée.

126
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Je suis Cynthia.

127
00:07:18,146 --> 00:07:20,815
-Oh ! Vous enseignez aussi ici, non ?
-Exact.

128
00:07:20,898 --> 00:07:22,150
Oui, elle a un cours.

129
00:07:22,233 --> 00:07:24,610
C'est ça.
Il est foutrement bon votre, roman.

130
00:07:24,694 --> 00:07:28,614
Sérieux, c'est carrément une leçon.
J'avais hâte de vous rencontrer.

131
00:07:28,698 --> 00:07:31,159
Généralement,
je déçois beaucoup mes lecteurs.

132
00:07:31,242 --> 00:07:34,370
Génial, moi aussi.
Désolée, je devais arriver plus tôt,

133
00:07:34,454 --> 00:07:38,207
mais notre fille adorée…
a déféqué dans ses vêtements, figure-toi.

134
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Oh !

135
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
J'arrête pas de lui dire
de lire votre bouquin.

136
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Eh bien, j'ai pas lu le sien,
alors on est quitte.

137
00:07:45,173 --> 00:07:48,092
-Oh, il vaut pas le vôtre.
-Merci.

138
00:07:48,176 --> 00:07:50,928
Ça vous dirait de passer boire
un verre à la maison ?

139
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
On n'aura qu'à échanger… nos romans.

140
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
Et le vôtre aussi.

141
00:07:54,765 --> 00:07:58,769
Euh… Je bois pas, mais lui…
il adore ça quand je suis pas là.

142
00:07:58,853 --> 00:08:01,439
-On n'est pas obligés de boire.
-Non. J'y tiens.

143
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Je veux qu'il boive au contraire.
C'est bien pour lui.

144
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
-Ouais.
-Oups !

145
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
-Oh, pardon.
-Je suis désolé.

146
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
Je peux te les emprunter ?

147
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
Oui, je vous envoie un mail.

148
00:08:10,239 --> 00:08:11,157
-Très bien.
-Oui.

149
00:08:11,240 --> 00:08:14,619
Comme Vladimir est à temps plein,
ça le concerne davantage.

150
00:08:14,702 --> 00:08:18,039
Il s'agit de détails au sujet
du plan d'épargne et de la mutuelle.

151
00:08:19,081 --> 00:08:21,375
Que savait-elle ? C'est injuste.

152
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Honnêtement,
j'aimerais pas être à sa place.

153
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
Enfin quoi, même pas un mot de sa part.
Elle manque pas d'air.

154
00:08:28,799 --> 00:08:31,219
Eh ben, dites donc !
On aura tout vu.

155
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
Moi, je dis ça, ça me fait de la peine.

156
00:08:36,474 --> 00:08:38,100
Ça doit pas être facile à vivre.

157
00:08:41,187 --> 00:08:42,355
Sois sage !

158
00:08:45,483 --> 00:08:48,236
Andre, j'ai une petite question.

159
00:08:48,319 --> 00:08:50,112
J'aurai peut-être une réponse.

160
00:08:50,196 --> 00:08:52,823
Est-ce que tu as réellement
consulté le rapport ?

161
00:08:53,616 --> 00:08:54,784
Oh, que oui.

162
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Tu voudrais bien me l'envoyer ?

163
00:08:59,455 --> 00:09:00,623
S'il te plaît !

164
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
-D'accord.
-Merci.

165
00:09:05,044 --> 00:09:06,462
Oh ! Savoure !

166
00:09:06,546 --> 00:09:08,047
Hmm…

167
00:09:10,508 --> 00:09:14,053
RAPPORT COMPORTEMENT DOUTEUX
SEULEMENT POUR TOI. - ANDRE

168
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
C'est scandaleux.

169
00:09:52,174 --> 00:09:54,635
C'est compliqué pour moi
de comprendre comment…

170
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
-Tu les as déjà salées ?
-Oui !

171
00:09:58,306 --> 00:10:01,767
Des relations consenties
autrefois fort plaisantes,

172
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
non pas en dépit du rapport de force,
mais à cause du rapport de force,

173
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
pourraient apparaître blessantes
ou traumatisantes après les faits…

174
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
-T'as mis autre chose dessus ?
-Du cumin.

175
00:10:12,737 --> 00:10:13,946
Oh, merde !

176
00:10:14,947 --> 00:10:18,909
Moi aussi, en tant que femme,
j'avoue que je suis un peu offensée.

177
00:10:19,452 --> 00:10:22,496
Je veux dire à toutes ces femmes
que si elles sont tristes,

178
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
c'est sûrement moins
à cause d'anciens coïts,

179
00:10:24,874 --> 00:10:27,668
qu'à cause du temps
qu'elles passent sur Internet

180
00:10:27,752 --> 00:10:30,129
à se demander
ce que les autres pensent d'elles.

181
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
De la chair fraîche !

182
00:10:32,673 --> 00:10:33,799
Chaud devant !

183
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
Appétissant.

184
00:10:42,308 --> 00:10:46,145
Pour être tout fait claire, John et moi
avions dès le début passé un accord.

185
00:10:46,228 --> 00:10:48,689
Les jeunes appelleraient ça
une relation libre,

186
00:10:48,773 --> 00:10:51,442
mais nous,
on ne l'affichait pas sur les réseaux.

187
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
-Ils ont lu ma lettre ?
-Ils n'ont rien dit.

188
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Tu pourrais vider le compost
d'ici dimanche ? Non !

189
00:10:56,947 --> 00:10:58,949
Oust, propriété privée !

190
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Ils doivent lire la lettre.

191
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
J'ai pas dévisagé
une apprenante depuis 10 ans.

192
00:11:03,496 --> 00:11:07,541
Tu te crois dans les années 60 ?
Pourquoi tu dis des "apprenantes" ?

193
00:11:07,625 --> 00:11:09,752
Oh ! Ils vont fixer la date de l'audition.

194
00:11:09,835 --> 00:11:12,129
Bien !
Parce que j'ai pas dérogé au règlement.

195
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
-Techniquement parlant.
-Exactement !

196
00:11:16,050 --> 00:11:17,927
Tu pourrais me donner une serviette ?

197
00:11:22,139 --> 00:11:26,644
T'as pas répondu tout à l'heure.
Tu videras le compost avant dimanche ?

198
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Peut-être.
T'as rencontré les nouveaux profs ?

199
00:11:29,146 --> 00:11:31,816
-Nos remplaçants ?
-C'est pas nos remplaçants.

200
00:11:31,899 --> 00:11:34,735
Hmm. Espérons-le.
En tout cas, oui, je les ai rencontrés.

201
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Ils sont jeunes, le teint frais,
et sont pleins de promesses.

202
00:11:37,905 --> 00:11:39,657
On leur fera cracher ça.

203
00:11:39,740 --> 00:11:40,908
Vlad, le mari,

204
00:11:40,991 --> 00:11:44,078
je l'ai invité pour un cocktail
dimanche pour mieux le cerner.

205
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
-Pendant que Sid sera là ?
-Oh, et merde !

206
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
OK, je… je repousserai alors.

207
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
-Quand Sid sera à la maison…
-Hmm ?

208
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
Au sujet de tout ça,
ne lui en parlons pas, tu veux ?

209
00:11:56,507 --> 00:11:59,301
Enfin, notre fille n'a pas besoin
d'être au courant de…

210
00:11:59,385 --> 00:12:01,721
Pour le dîner de samedi,
ça te va du saumon ?

211
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
Oui, je le grillerai.

212
00:12:05,307 --> 00:12:07,476
J'achèterai des légumes
chez le maraîcher.

213
00:12:07,560 --> 00:12:10,980
-Mes salades vont pouvoir être récoltées.
-D'accord.

214
00:12:11,063 --> 00:12:13,274
Et fais un peu de pâtes, par exemple.

215
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
Si je mange que du poisson
et des légumes, je vais fondre.

216
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
Je me demande
si je ne vais pas renoncer au gluten.

217
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
Pitié, non.

218
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Pourquoi pas ?

219
00:12:27,037 --> 00:12:29,498
Je ne tiens pas non plus
à ce que Sid l'apprenne.

220
00:12:30,708 --> 00:12:32,334
Merci.

221
00:12:33,919 --> 00:12:36,881
-Ça doit pas être évident pour toi.
-Hm-hm.

222
00:12:37,631 --> 00:12:40,843
Sache que j'apprécie tes efforts.
Sincèrement.

223
00:12:40,926 --> 00:12:44,180
-Quelle bienveillance !
-Je suis sérieux.

224
00:12:44,847 --> 00:12:48,309
Écoute, en ce qui me concerne,
j'agis comme j'ai toujours agi.

225
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
-Hé ! Bonjour.
-Bonjour.

226
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
Pendant des années,
nous étions un couple modèle, ici.

227
00:13:02,239 --> 00:13:06,619
Lui était le spécialiste de la poésie
et le charismatique président.

228
00:13:06,702 --> 00:13:10,414
Et moi, la très demandée
professeure d'écriture créative

229
00:13:10,498 --> 00:13:13,417
et la passionnante enseignante
du cours le plus populaire

230
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
du département de littérature.

231
00:13:19,131 --> 00:13:20,800
Quoi de neuf, les pétasses ?

232
00:13:20,883 --> 00:13:25,429
"Les femmes dans le roman américain".
Un peu fourre-tout, vous ne trouvez pas ?

233
00:13:28,641 --> 00:13:30,434
C'était un jeu de mots sur John.

234
00:13:34,146 --> 00:13:35,940
Grave !

235
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
-Oh…
-Deux cappuccinos.

236
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Il est au lait de soja ?

237
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
-Lait de soja.
-Merci !

238
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
-Merci.
-Lait de vache.

239
00:13:44,990 --> 00:13:47,326
Et donc…

240
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
… on a discuté ensemble toutes les trois,

241
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
et… on voulait un peu…
vous dire ce qu'on pensait.

242
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Oh, mais oui !
J'ai hâte de l'entendre, vraiment hâte.

243
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Désolée.

244
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Tout va bien ?

245
00:13:59,713 --> 00:14:00,673
Vraiment ?

246
00:14:01,173 --> 00:14:07,137
On voulait seulement vous…
suggérer que vous…

247
00:14:08,180 --> 00:14:11,767
… n'aviez pas à jouer
le rôle de l'épouse solidaire.

248
00:14:13,936 --> 00:14:16,897
Waouh ! D'accord.

249
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Développement ?

250
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
On… Oh, à toi.

251
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
En fait, on trouve que vous êtes…
intelligente et sexy.

252
00:14:24,905 --> 00:14:27,491
-Genre, sérieusement super canon.
-Oui.

253
00:14:28,909 --> 00:14:33,372
Et on pense juste que vous êtes pas
obligée de… soutenir votre mari.

254
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
Mes chères, très chères amies,

255
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
je suis tellement touchée
par votre sollicitude.

256
00:14:51,223 --> 00:14:54,727
Ça va te retomber sur le dos.
Et j'essaie d'éviter ça, David.

257
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
-Je dis ça, je dis rien.
-Le con !

258
00:14:57,229 --> 00:14:59,940
J'ai eu une liaison avec lui autrefois.

259
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
En réunion,
si je portais la petite culotte adéquate,

260
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
je pouvais monter jusqu'à l'orgasme
juste en le regardant de profil.

261
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
On est moins exigeante avec le temps,
si vous me comprenez.

262
00:15:13,037 --> 00:15:14,830
Oh ! Prête à passer à l'action ?

263
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
Oh ! Fin prête !

264
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
Au fait, je voulais te dire…
j'ai parlé à un groupe d'étudiantes

265
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
qui ont dit que vous vous étiez vues.

266
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
Hm-hm ?

267
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Il se trouve
que je m'en fais un peu pour elles.

268
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Elles avaient peur de te parler.

269
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
-C'est vrai ?
-C'est comme certaines victimes de viols,

270
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
dont la parole est mise en doute

271
00:15:34,266 --> 00:15:36,727
par un entourage complice
de femmes plus âgées.

272
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David…

273
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Il faut faire attention

274
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
aux messages
qu'on adresse aux étudiantes.

275
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Elles étaient anxieuses
à l'idée de me parler

276
00:15:44,652 --> 00:15:46,904
ou l'étaient-elles après m'avoir parlé ?

277
00:15:46,987 --> 00:15:50,366
Elles ne l'ont pas précisé,
mais quand j'entends le terme "anxieux",

278
00:15:50,449 --> 00:15:52,284
je me dis que c'est digne d'intérêt.

279
00:15:52,368 --> 00:15:55,162
-Flo, tu es nouvelle ici.
-Je suis là depuis huit ans.

280
00:15:55,245 --> 00:15:58,207
Alors, tu ignores comment ça marche,
mais je vais demander

281
00:15:58,290 --> 00:16:01,126
à ce que t'abordes plus
ce sujet par voie non officielle

282
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
et d'ailleurs, aucun autre sujet, tiens.
C'est clair ?

283
00:16:04,296 --> 00:16:07,633
Et David, tu pourrais grignoter
ces gâteaux apéro tombés par terre

284
00:16:07,716 --> 00:16:09,551
en faisant plus de bruit encore ?

285
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
-Bonjour. Comment ça va ?
-Hé !

286
00:16:11,971 --> 00:16:14,807
-Prêt à passer à l'action ?
-On va voir.

287
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Ils vous ont casé où ?

288
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
-Au premier.
-Je lui ai donné la 406.

289
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Oh ! Mon ancien bureau.

290
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Ah ! Ça explique les bonnes vibrations.

291
00:16:34,159 --> 00:16:36,662
-Pardon, je vous ai interrompus.
-Oh, non, non.

292
00:16:36,745 --> 00:16:39,665
Une interruption,
c'est exactement ce qu'il nous fallait.

293
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
D'accord.

294
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Maman !

295
00:16:58,892 --> 00:16:59,935
Coucou !

296
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Tu sens rudement bon.

297
00:17:07,151 --> 00:17:10,362
Laisse-moi te regarder !
Ce que t'as bonne mine, dis donc !

298
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Où est Alexis ?

299
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
-Elle arrive demain.
-Par le train ?

300
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
-Elle a une voiture.
-C'est une adulte !

301
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Elle a 35 ans. J'en avais huit,
à tes 35 ans, et t'étais titulaire.

302
00:17:19,413 --> 00:17:22,082
Et maintenant tu as 27 ans
et je viens d'en avoir 40.

303
00:17:22,166 --> 00:17:25,044
-C'est dingue, non ?
-Ces blagues sont nulles.

304
00:17:27,337 --> 00:17:30,632
Et sinon, Alexis commence
à parler d'avoir un enfant.

305
00:17:32,593 --> 00:17:34,011
-Oh !
-Ouais.

306
00:17:34,595 --> 00:17:37,806
OK. Je veux dire,
tu es… atrocement jeune.

307
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
-J'ai l'âge que t'avais.
-C'était une autre époque.

308
00:17:40,726 --> 00:17:43,103
Alexis a déjà atteint
l'âge maternel avancé.

309
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
-Oui, mais pas toi.
-Non, bien sûr.

310
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
J'aurais l'air d'une fille-mère.
Ça peut être séduisant.

311
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
-Un enfant, c'est sérieux !
-Ça va, c'était pour rire.

312
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Même si ta compagne le veut,
c'est pas toujours bon pour toi.

313
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
-Maman !
-J'aime bien Alexis.

314
00:17:55,699 --> 00:17:57,785
-Je l'adore.
-Arrête de parler.

315
00:17:57,868 --> 00:18:01,538
-Il faut pas la laisser tout décider.
-Je la laisse pas tout décider.

316
00:18:01,622 --> 00:18:02,998
On y réfléchit.
Ça va, non ?

317
00:18:03,082 --> 00:18:05,751
Je rembourse encore
ton prêt étudiant, Sid.

318
00:18:05,834 --> 00:18:08,295
C'est n'importe quoi !
J'aurais pas dû te le dire.

319
00:18:08,378 --> 00:18:11,924
La prochaine fois, je dirai rien.
Ce sera génial, notre relation.

320
00:18:12,007 --> 00:18:12,966
Merci, maman.

321
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
Oh ! Écoute, Trésor, je suis désolée.

322
00:18:15,219 --> 00:18:17,012
-Je suis à cran.
-Tout va bien.

323
00:18:17,096 --> 00:18:19,348
Par pitié, ne me dis pas que tout va bien.

324
00:18:21,141 --> 00:18:23,102
Tu viens avec moi
à la boulangerie ?

325
00:18:23,185 --> 00:18:25,312
-Tu peux me déposer ?
-D'accord.

326
00:18:39,409 --> 00:18:42,037
Une ancienne étudiante
que j'ai dû renvoyer.

327
00:18:54,091 --> 00:18:55,884
Puis-je avoir une bûche chocolat ?

328
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
On a seulement la 30 centimètres.

329
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Oh, parfait !

330
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
-C'est la préférée de ma fille et…
-OK.

331
00:19:03,600 --> 00:19:06,687
Elle ne venait pas en cours
et ne travaillait pas à la maison.

332
00:19:06,770 --> 00:19:08,147
Ce n'était pas personnel.

333
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
-Je peux vous régler ?
-Je peux finir, avant ?

334
00:19:14,444 --> 00:19:16,655
Oh, évidemment.
Prenez votre temps.

335
00:19:21,368 --> 00:19:22,703
Sans contact.

336
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
Oh ! Pardonnez-moi !

337
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
C'est pas grave.

338
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Et quand tu y penses,
j'avais envie de lui dire :

339
00:19:34,006 --> 00:19:35,674
"Elle est où ton estime de toi ?"

340
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
Elle devrait avoir honte !

341
00:19:38,552 --> 00:19:41,972
-C'est du théâtre grec, l'Orestie.
-Mais non.

342
00:19:42,055 --> 00:19:44,933
C'est un drame familial
où les actes de chacun

343
00:19:45,017 --> 00:19:47,811
entraînent des conséquences
absolument redoutables.

344
00:19:47,895 --> 00:19:50,397
Il y a pas plus grec.
Caitlyn, c'est Clytemnestre.

345
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloé, c'est Électre.
Et nous, on est les Furies.

346
00:19:53,066 --> 00:19:55,652
-Quelle conversation !
-Imagine grandir avec eux.

347
00:19:55,736 --> 00:19:58,113
J'adore la pop culture.
Vive la pop culture !

348
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
Mais ça n'a rien d'une tragédie grecque.

349
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
Enfin, une tragédie nécessite de soumettre
une chose informelle à une structure.

350
00:20:05,245 --> 00:20:07,706
-Comme avec les Kardashian.
-Non.

351
00:20:07,789 --> 00:20:10,667
Ne compare pas une série sans fin
à une tragédie grecque.

352
00:20:10,751 --> 00:20:13,378
C'est ontologiquement
et phénoménologiquement opposé.

353
00:20:13,462 --> 00:20:14,504
Oh ! Sois polie.

354
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
Par définition,
une tragédie est bornée dans le temps.

355
00:20:18,300 --> 00:20:19,301
Voilà le souci.

356
00:20:19,384 --> 00:20:21,887
-Elle ne comprend pas l'évolution.
-Quoi ?

357
00:20:21,970 --> 00:20:24,640
L'indépendance d'esprit,
c'est pas son fort.

358
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Elle aime que tout ait été débattu,
comme ça, ça lui évite de réfléchir.

359
00:20:28,435 --> 00:20:31,188
-Arrête, veux-tu ?
-Elle se croit chez Edith Wharton :

360
00:20:31,271 --> 00:20:34,233
"M. Winston, lady Parsons a rougi.
C'est scandaleux !"

361
00:20:34,316 --> 00:20:37,277
"Il aimait Lily,
mais elle est morte à faire des chapeaux".

362
00:20:37,361 --> 00:20:39,655
C'est Selden.
Pourquoi tu te moques de moi ?

363
00:20:39,738 --> 00:20:41,448
Elle est enfermée dans sa tour.

364
00:20:41,531 --> 00:20:45,118
Au moins, je suis dans la tour, John.
Je suis à l'intérieur de la tour.

365
00:20:45,202 --> 00:20:47,204
Mais toi,
tu es à l'extérieur de la tour.

366
00:20:47,287 --> 00:20:49,915
-T'as plus accès à la putain de tour !
-Hé !

367
00:20:49,998 --> 00:20:52,709
-Car il y a fait entrer des fillettes !
-Hé ! Hé !

368
00:20:52,793 --> 00:20:55,212
-Quoi ?
-Ton père a été mis à pied,

369
00:20:55,295 --> 00:20:57,547
car il a eu des relations
avec des étudiantes.

370
00:20:57,631 --> 00:20:59,716
-Oh…
-Et on me fait payer ses conneries.

371
00:20:59,800 --> 00:21:02,052
Tout le monde me juge,
on parle dans mon dos !

372
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
-Mes étudiantes sont "anxieuses" !
-Oh…

373
00:21:04,638 --> 00:21:07,391
Et toi, tout à ta suffisance,
tu te moques de moi !

374
00:21:07,474 --> 00:21:09,935
-Stop.
-Ça va. Tu veux que je reste

375
00:21:10,018 --> 00:21:12,479
pour toucher ma pension
et qu'après je me tire.

376
00:21:12,562 --> 00:21:13,647
Qu'est-ce qu'il y a ?

377
00:21:13,730 --> 00:21:15,315
C'est ça, oui !

378
00:21:15,399 --> 00:21:18,610
J'ai passé 30 ans à vivre
et à bosser avec toi.

379
00:21:18,694 --> 00:21:21,655
-Maman !
-Alors que je veux juste être seule.

380
00:21:21,738 --> 00:21:22,572
Arrête !

381
00:21:22,656 --> 00:21:26,451
Sauf qu'ils vont te la sucrer ta pension
vu que t'as brouté les nibards

382
00:21:26,535 --> 00:21:29,288
d'une étudiante en "communication"
de 21 ans

383
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
et que je vais devoir
te regarder déambuler

384
00:21:31,707 --> 00:21:33,792
dans ma baraque
avec tes couilles molles

385
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
qui pendent de tes caleçons
pour le restant de ma vie.

386
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Stop !

387
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Oh, mon Dieu !

388
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Je suis désolée, chérie.

389
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Trésor…

390
00:21:44,511 --> 00:21:47,597
-C'est… C'est pas grave.
-Chérie, respire.

391
00:21:47,681 --> 00:21:50,392
-J'étais au courant, tu sais.
-T'étais au courant ?

392
00:21:50,475 --> 00:21:52,352
Eh ben, pas dans le détail, mais…

393
00:21:52,436 --> 00:21:54,479
-On fonctionnait en couple libre.
-Oui.

394
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Tu te fous de ma gueule ?

395
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Pourquoi ?

396
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
-Je suis enfant unique, M'man !
-"M'man" ?

397
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
On n'était que trois
dans toute la maison.

398
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
Et vous m'avez caché
un truc aussi grave ?

399
00:22:03,822 --> 00:22:07,492
-On avait envisagé de te le dire.
-Il se tapait des étudiantes ?

400
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
-J'ai pas enfreint de règle.
-Je savais vaguement.

401
00:22:10,454 --> 00:22:14,875
Tu sais qui savait "vaguement" des faits ?
Les Allemands pendant la guerre !

402
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Alors ça,
c'est pas recevable comme comparaison.

403
00:22:17,753 --> 00:22:19,838
-Je me tire !
-Mais j'ai pris une bûche.

404
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
-Ben, je l'emporte.
-J'en veux !

405
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Alors, garde-la, putain !

406
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Laisse une part pour elle !

407
00:22:25,260 --> 00:22:27,304
Sid ! Sid, chérie !

408
00:22:27,387 --> 00:22:29,473
Discutons calmement de tout ça.

409
00:22:29,556 --> 00:22:31,350
-Tu as pris la bûche ?
-Démarre !

410
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Tu m'en as laissé une part ?

411
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
-Mademoiselle !
-On y va !

412
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Ça, c'est…
C'est inacceptable comme comportement !

413
00:22:41,109 --> 00:22:44,905
C'est un…
c'est un gâteau à 48 dollars !

414
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
Tu lâches ça et tu fous le camp !

415
00:23:02,255 --> 00:23:04,508
C'est chez moi également.

416
00:23:04,591 --> 00:23:08,512
Va dormir ailleurs, s'il te plaît.
Je suis sérieuse, j'abandonne, game over !

417
00:23:08,595 --> 00:23:10,931
Fini la femme solidaire
qui fait le dos rond !

418
00:23:11,014 --> 00:23:13,225
-On arrête !
-Ça va, calme-toi maintenant.

419
00:23:13,308 --> 00:23:16,061
Tu vas te barrer d'ici !

420
00:23:16,144 --> 00:23:18,480
-OK.
-Dégage ! Casse-toi !

421
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
T'es folle à lier, ma pauvre. C'est bon.

422
00:23:39,167 --> 00:23:43,088
Selon vous, le roman a encore
sa place dans notre paysage culturel ?

423
00:23:43,588 --> 00:23:46,716
Je pense fréquemment
à ce que Vladimir Nabokov a dit,

424
00:23:46,800 --> 00:23:48,093
lors d'une interview.

425
00:23:48,593 --> 00:23:52,347
Il a dit quelque chose du genre :
"Le roman est la forme littéraire…"

426
00:23:52,431 --> 00:23:54,724
Mes parents voulaient
que je sois ingénieur.

427
00:23:54,808 --> 00:23:58,979
-Quelle est votre prochaine étape ?
-Je vais enseigner. En faculté.

428
00:23:59,062 --> 00:24:02,649
Et… oui, vous l'avez dit,
ma femme est également écrivain.

429
00:24:02,732 --> 00:24:04,693
On s'est rencontrés à la fac de l'Iowa.

430
00:24:04,776 --> 00:24:08,697
Et c'est bénéfique, parce qu'on comprend
tous les deux le processus créatif.

431
00:24:08,780 --> 00:24:12,492
En revanche, avec un enfant en bas âge,
c'est très compliqué, parce que…

432
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
JE SUIS AU CHALET

433
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
IL GÈLE. JE RENTRERAI APRÈS 17 H
SI TU T'ES CALMÉE

434
00:24:28,925 --> 00:24:31,011
ANDRE -
T'AS PAS MONTRÉ LE RAPPORT ?

435
00:24:31,094 --> 00:24:32,304
SID - UN MARIAGE LIBRE ?

436
00:24:32,387 --> 00:24:34,389
ALEXIS - SALUT.
SID EST VRAIMENT FÂCHÉE

437
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Tout ce que je veux,
c'est une vie sans aucune complication.

438
00:24:43,732 --> 00:24:46,526
Si je n'ai plus d'emprise sur personne,

439
00:24:46,610 --> 00:24:50,405
est-ce qu'on peut au moins me faire
grâce du drame des autres ?

440
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Me faire grâce de leur comportement ?

441
00:24:54,784 --> 00:24:57,787
Me faire grâce de leurs besoins,
de leurs envies ?

442
00:24:59,789 --> 00:25:00,749
Hm ?

443
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
Est-ce que c'est si égoïste ?

444
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
C'est surtout que je suis arrivée
à un moment de ma vie où j'ai…

445
00:25:13,428 --> 00:25:16,598
Où j'ai pas envie d'avoir
à penser à quelqu'un d'autre.

446
00:25:36,451 --> 00:25:37,911
L'offre tient toujours ?

447
00:25:49,923 --> 00:25:51,925
D'APRÈS LE LIVRE
DE JULIA MAY JONAS

