1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Hai pouco decateime de que…

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
talvez nunca volva ter poder
sobre outro ser humano.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
O meu alumnado,

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
que antes devecía por impresionarme,

5
00:00:43,209 --> 00:00:47,505
agora considera
que as miñas ensinanzas son anticuadas.

6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
A miña filla, que antes me veneraba,
agora define a miña condición humana como…

7
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
inútil.

8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
E aínda que cabe a posibilidade
de que un home me fixese o favor,

9
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
poida que eu nunca máis volva ser
a causa dunha erección espontánea.

10
00:01:13,490 --> 00:01:17,660
Como muller entrada en anos,
o realmente vergoñento

11
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
é que perdín a habilidade de seducir.

12
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Iso é moi triste.

13
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
Non vos parece?

14
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Que carallo? Pero que…?

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Perdoade.

16
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
SEMPRE VIVIMOS NO CASTELO

17
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
SEIS SEMANAS ANTES
(NOUTROS TEMPOS)

18
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
Faremos ensalada
para a reunión do profesorado.

19
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
É o meu trixésimo ano na universidade,

20
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
polo tanto a miña trixésima reunión.

21
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
En fin…

22
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
unha foi no útero de miña nai, así que…

23
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
É unha ensalada caralluda.

24
00:02:15,885 --> 00:02:18,805
Fará que os demais se avergoñen
do que levaron.

25
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
- Esa, si. Si.
- Esta?

26
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Grazas.
- De nada.

27
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Hoxe pode ser un día divertido.
Houbo un escándalo sexual.

28
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Un profesor que se deitaba coas alumnas.

29
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
A sorte quixo…

30
00:03:05,185 --> 00:03:08,646
que o profesor en cuestión
sexa o meu marido.

31
00:03:08,730 --> 00:03:09,772
JOHN: ESTOU MOI FODIDO?

32
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Ben. E que pasa co Artigo IX?

33
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, algunha novidade?

34
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Ben, vou ir ao miolo,

35
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
o número de vítimas aumentou a seis.

36
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Seis mulleres novas.
En fin, xa non son tan novas.

37
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
A petición para destituír a John
foi asinada por…

38
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Vaia. Máis de mil persoas,
incluídos exalumnos.

39
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
O que?

40
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Na universidade eu quería deitarme
con todos os mestres.

41
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
Maiores, novos, homes, mulleres, pero…

42
00:03:45,475 --> 00:03:46,935
era moi tímida.

43
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Como dixo George Bernard Shaw,

44
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
a mocidade desaproveita o seu cu firme.

45
00:03:56,861 --> 00:03:57,779
E aquí estamos.

46
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Conteiche que, hai anos,
entrei no seu despacho

47
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
e bum!, tiña os peitos dunha moza
en toda a cara, así…

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Como se chama?
- Depredador sexual?

49
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Eran outros tempos.

50
00:04:12,252 --> 00:04:13,211
Non sei eu.

51
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Corazón, era como agora?
Non, era diferente.

52
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
- Veña, non empecedes.
- Waterboarding!

53
00:04:18,424 --> 00:04:21,469
- Waterboarding non é.
- Creo que é motorboating.

54
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Que? Non.

55
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- É tal.
- Vouno buscar.

56
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- Todo xunto.
- Por que non…?

57
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Veña, imos aló.

58
00:04:34,732 --> 00:04:38,987
John seguirá inhabilitado ata a vista,
aínda non sabemos a data.

59
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
Estamos redactando un informe.

60
00:04:41,698 --> 00:04:46,452
Gustaríame felicitar a David
por asumir tan rápido a presidencia.

61
00:04:46,536 --> 00:04:48,871
Estalo facendo xenial. Un aplauso!

62
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Moi ben, David!

63
00:04:49,998 --> 00:04:54,210
"O motorboating consiste en meter a cara
entre dous peitos xenerosos

64
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
e sacudir a cabeza aos lados
mentres se emite un son…

65
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
coma este".

66
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Preséntovos a academia.

67
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Haberá algo que…

68
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Ai, compañeiros, perdoade.
Confundinme coa hora. Que mal.

69
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Iamos cambiar de punto.
- Continuade.

70
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, sobra algunha cadeira?

71
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Ola. Perdoa.

72
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Senta aquí.

73
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Por certo, coñeces a Vladimir Vladinski?

74
00:05:23,072 --> 00:05:26,242
Anda, o novo…

75
00:05:26,326 --> 00:05:29,370
profesor adxunto? Pois non.

76
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Aínda non nos coñecemos.

77
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Senta, por favor.

78
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Non, estou ben.

79
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Virame ben estirar as costas,
ademais ti es veterana.

80
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Farei coma que non oín esa última parte.

81
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Moi ben, continuamos.

82
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- Desde o punto de vista laboral.
- Era broma, home.

83
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Precisamos dous voluntarios
para a bolsa Meckleburg…

84
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Que tal a compra?

85
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Ah, gardada.

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Xenial.
- Si.

87
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Con respecto…

88
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Trae mala sorte pousar o bolso no chan.

89
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Ser conciso.
Preservar a confidencialidade.

90
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
Participar de xeito construtivo.
Manter as perspectivas.

91
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Algunha dúbida?

92
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Preguntade o que queirades.

93
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
Tolearon pola miña ensalada.

94
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
Devorárona, así que…

95
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
O entremés de David.

96
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Queres probalo?

97
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
Por desgraza, non podo comer glute.

98
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Es celíaco?

99
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
Un amigo de meu fillo é celíaco.

100
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
Teño dismorfia corporal.

101
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Grazas de novo pola cadeira.

102
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Non hai de que. Seica estar sentado mata.

103
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Iso oín.

104
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Probaches eses escritorios
que se levantan?

105
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
Non, pero debería, non?

106
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
Non o sei, ti cres?

107
00:06:59,085 --> 00:07:00,795
Viríame ben para os cuadríceps.

108
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Como levas o de vivir na aldea?

109
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Sinceramente, estame custando.

110
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Deus bendito!

111
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Ola.

112
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
Mi madriña! Ola!

113
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Son Cynthia.

114
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Ah, ti tamén es mestra, non?

115
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Si. Ten unha clase.

116
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Si. A túa novela alucinoume.

117
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Aprendín de carallo.
Estaba desexando coñecerte.

118
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Pois son unha gran decepción.

119
00:07:31,242 --> 00:07:32,743
Xenial, eu tamén.

120
00:07:33,244 --> 00:07:35,746
Perdoa, quería vir antes,
pero é que a nena

121
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
cagou por riba.

122
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Non.

123
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Xa lle dixen que ten que ler o teu libro.

124
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Eu tampouco lin o seu, así que, empate.

125
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
Non é tan bo coma o teu.

126
00:07:46,549 --> 00:07:47,967
- Vaia.
- Grazas.

127
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Por que non vides tomar unha copa
un día destes

128
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
e intercambiamos unha copia?

129
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Vale. Eu non bebo,
pero a el encántalle beber sen min.

130
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
- Pois non bebemos.
- Non.

131
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Quero que beba. Viralle ben.

132
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Si.
- Ups!

133
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Perdoa.
- Perdoade.

134
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- Podo roubarchos un momentiño?
- Claro. Enviareivos un correo.

135
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Vale.
- Vale.

136
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Como el está a tempo completo,
afectaralle máis ca a ti.

137
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Tes que asinar uns papeis.

138
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
É moi inxusto.

139
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Unha situación terrible. Síntome fatal.

140
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
É inconcibible
que aínda non falase do tema.

141
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Pero, en fin, tampouco me sorprende.

142
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Preocúpame que…

143
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Pórtate ben.

144
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Oíches?

145
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
- Unha pregunta.
- Igual teño resposta.

146
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Ti liches o informe?

147
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Lin.

148
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Poderías enviarmo?

149
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Por favor.

150
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Está ben.
- Grazas.

151
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Gózao.

152
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
INFORME DE MALA PRAXE

153
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
NON O COMPARTAS. ANDRE.

154
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Que escándalo.

155
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Non dou comprendido como…

156
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Teñen sal?
- Teñen.

157
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…amoríos consentidos que eran divertidos,

158
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
non a pesar da dinámica de poder,
senón grazas a ela,

159
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
poidan considerarse
dolorosos ou daniños tralos feitos.

160
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Teñen algo máis?
- Comiño.

161
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Oh, merda.

162
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
Como muller, síntome un pouquiño ofendida.

163
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Quero dicirlles a esas mulleres
que, se están tristes,

164
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
seguramente non sexa polo sexo,

165
00:10:24,832 --> 00:10:30,129
senón porque pasan moito tempo en Internet
preguntándose que pensan sobre elas.

166
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Carne fresca.

167
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Lista.

168
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
O toque final.

169
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
Que quede claro que John e mais eu
sempre tivemos un acordo.

170
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
Agora chamaríanlle matrimonio aberto,

171
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
pero sen as conversas incómodas.

172
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Leron a miña carta?
- Non xurdiu.

173
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Encárgaste do compost
antes do domingo que vén? Non!

174
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Fóra, bichiño!

175
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Teñen que lela.

176
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
Levo dez anos sen mirar unha colexiala.

177
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Estamos nos 60, ou?
Por que lles chamas "colexialas"?

178
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
Aínda non hai data para a vista.

179
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Ben, porque non incumprín as normas.

180
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
En teoría.

181
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Exacto.

182
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Podes traerme unha toalla?

183
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
Non me respondiches.

184
00:11:23,557 --> 00:11:26,644
Encárgaste do compost antes do domingo?

185
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Ao mellor. Coñeciches os mestres novos?

186
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
Os nosos substitutos?

187
00:11:30,439 --> 00:11:32,942
- Non son tal.
- Iso espero.

188
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
En fin, si.

189
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Son novos, frescos e prometedores.

190
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
Iso non lles ha durar moito.

191
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
Vlad, o marido,
vai vir tomar algo o domingo.

192
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
- Poderei calalo mellor.
- Con Sid?

193
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Ai, merda!

194
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Vale, cambiarei o día.

195
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
Cando veña Sid…

196
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
é mellor non lle contarmos nada disto.

197
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Mira, a nosa filla
non ten por que saber o que…

198
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Ceamos salmón o sábado?

199
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Vale, fágoo na grella.
- Mercarei verduras na tenda.

200
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Usa a miña leituga, está case lista.

201
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Claro.

202
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
E prepara pasta ou algo.
Non vou comer só peixe e verdura,

203
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
que quedo no chasis.

204
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
Estou pensando en deixar o glute.

205
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Non, por favor.

206
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
E logo?

207
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Non quero falar do tema con Sid.

208
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Grazas.

209
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Sei que non foi fácil para ti.

210
00:12:37,631 --> 00:12:40,801
Grazas polo que estás facendo. Só iso.

211
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Que sentimental.
- En serio.

212
00:12:44,847 --> 00:12:47,892
Eu estou facendo o que fixen sempre.

213
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
- Bos días.
- Bos días.

214
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
Durante anos, John e eu
fomos a parella perfecta do campus.

215
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
El, o catedrático en poesía
e carismático director,

216
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
e eu, a supercodiciada profesora
de Escritura Creativa

217
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
e apaixonada docente
da clase máis popular do departamento.

218
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Que pasa, pécoras?

219
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
A muller na ficción estadounidense.

220
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
Un pouco aberta, non?

221
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
Ten dobre sentido.

222
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Dous cappuccinos.

223
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Con leite de soia?

224
00:13:40,569 --> 00:13:42,488
- Este.
- Grazas.

225
00:13:42,571 --> 00:13:43,781
- Xenial.
- E normal.

226
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Verás…

227
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
Antes estivemos falando.

228
00:13:49,662 --> 00:13:53,249
E queriamos dicirche unha cousa.

229
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Si, iso é o que quero. Por favor.

230
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Perdoade.

231
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Non pasa nada.

232
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Seguro?

233
00:14:01,173 --> 00:14:03,551
Pois só queriamos…

234
00:14:04,635 --> 00:14:07,304
dicirche que…

235
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
non tes por que apoiar o teu marido.

236
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Vaia.

237
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Vale.

238
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Continuade.

239
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Si.

240
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Verás, cremos
que es unha muller guapa e brillante.

241
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
En serio es guapísima.

242
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Si.

243
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
E cremos
que non tes por que defender o teu marido.

244
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Miñas queridísimas amigas,

245
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
canto me agrada a vosa preocupación.

246
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
Vainos prexudicar e quero evitalo.

247
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Eu aviso.
- Merda!

248
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
Tiven unha aventura con ese home.

249
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Nas reunións,
se levaba posto un pantalón en concreto,

250
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
podía ter un orgasmo
só con velo de perfil.

251
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
O tempo simplifica as cousas,

252
00:15:11,160 --> 00:15:12,453
xa me entendedes.

253
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Lista para a acción?

254
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
Máis ou menos.

255
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Mira.

256
00:15:17,458 --> 00:15:21,795
Falei cun grupo de alumnas
que estiveron contigo hoxe.

257
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Estou preocupada por elas.

258
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Dixéronme que lles deu ansiedade
falar contigo.

259
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Vale.

260
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Porque, ás veces, as persoas que axudan,
que adoitan ser mulleres,

261
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
non cren algunhas vítimas.

262
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David.

263
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Por iso debemos pensar ben

264
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
o que lle esiximos ao alumnado.

265
00:15:42,274 --> 00:15:46,737
Pero a ansiedade foi antes
ou despois de falar comigo?

266
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Non mo especificaron.

267
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Pero oír palabra "ansiedade"
chamoume a atención.

268
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
- Flo, sei que es nova.
- Levo oito anos aquí.

269
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
E non saberás como vai a cousa,

270
00:15:57,289 --> 00:16:02,419
pero pídoche que non me volvas falar disto
de xeito extraoficial nunca máis.

271
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Perdoa. Paréceche ben?

272
00:16:04,296 --> 00:16:09,551
David, podes facer máis ruído comendo
os Cheetos que recolliches do chan?

273
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Boas.
- Ola.

274
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Ola.

275
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Listo para a acción?

276
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Xa veremos.

277
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Onde te puxeron?

278
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Arriba?

279
00:16:17,393 --> 00:16:18,560
Púxeno na 406.

280
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
A miña antiga oficina.

281
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Ai, por iso me deu tan bo corpo.

282
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Perdón, non quería interromper.

283
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Non, unha interrupción era xusto
o que precisabamos.

284
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Vale.

285
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mamá!

286
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Ola!

287
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Que ben cheiras.

288
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Deixa que te vexa.

289
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Que estilazo me tes.

290
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Onde está Alexis?

291
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
- Vén mañá.
- En tren?

292
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
Ten coche.

293
00:17:14,825 --> 00:17:15,784
Que maior.

294
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Ten 35. Cando ti tiñas 35 eu tiña 8.
Xa tiñas a praza.

295
00:17:19,413 --> 00:17:21,582
Agora tes 27 e eu acabo de facer 40.

296
00:17:21,665 --> 00:17:25,044
- Que forte.
- As bromas coa idade xa aburren.

297
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
Alexis está empezando a falar
sobre ter fillos.

298
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- Vaia.
- Si.

299
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
De acordo, pero es demasiado nova.

300
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Ti tiñas a miña idade.
- Eran outros tempos.

301
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
Alexis tería un embarazo xeriátrico.

302
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Xa, pero ti non.
- Xa o sei.

303
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
En Nova York sería nai adolescente.
Podería estar ben.

304
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Non é ningunha broma.

305
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
Xa, muller. Era broma.

306
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Que a túa parella queira,
non significa que sexa bo para ti.

307
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Mamá!
- Cáeme ben.

308
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
- Quéroa.
- Cala, anda.

309
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Non debes deixar que te mangonee.

310
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
Non me mangonea! Só o falamos. Por que…?

311
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
Sigo pagando os teus estudos.

312
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Vale, mamá. Mi madriña.
Perdoa por contarcho.

313
00:18:08,212 --> 00:18:11,715
Non che volvo contar nada.
Isto é fantástico para a nosa relación.

314
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Grazas, mamá.

315
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Ai, filla, perdoa. É que estou estresada.

316
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
Non pasa nada.

317
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
Non me digas que non pasa nada.

318
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- Vés comigo á pastelaría?
- Déixame aquí.

319
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Unha exalumna á que tiven que suspender.

320
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Posme un tronco de Nadal?

321
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Só queda o de 30 centímetros.

322
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Perfecto.
É o preferido de miña filla. Halle…

323
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
Non viña ás clases
e non facía os traballos.

324
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
Non foi persoal.

325
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Págoche xa?
- Podo envolvelo primeiro?

326
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Claro. Non hai présa.

327
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Pasa a tarxeta.

328
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
Perdoe.

329
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
Non pasa nada.

330
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Á parte de todo iso, non ten dignidade?

331
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
Debería estar avergoñada.

332
00:19:38,427 --> 00:19:40,512
Parece teatro grego. É a Orestíada.

333
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
Pero que dis?

334
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
É un drama familiar onde cada acción
desencadea unha consecuencia

335
00:19:46,101 --> 00:19:48,729
que despois hai que afrontar.
Non pode ser máis grego.

336
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
Caitlyn é Clitemnestra.

337
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe é Electra. Nós, as furias.

338
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- Vaia conversa.
- Imaxina criarte con eles.

339
00:19:55,777 --> 00:19:57,237
Encántame a cultura pop.

340
00:19:57,321 --> 00:20:00,449
Viva a cultura pop.
Pero non é unha traxedia grega.

341
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
A clave da traxedia é someter
algo incontrolable a unha estrutura.

342
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
É o que fan con The Kardashians.

343
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
Non, se ten final aberto
non pode ser unha traxedia grega.

344
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Son conceptos opostos
no ontolóxico e fenomenolóxico.

345
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Non digas porcalladas.

346
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
Unha traxedia
é unha acción única, completa e íntegra.

347
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
O conto é que túa nai non entende
as formas de evolución.

348
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- Que?
- Iso.

349
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Nunca pensou con independencia. Non sabe.

350
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Gústanlle as cousas contrastadas
para non avalialas activamente.

351
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Para, anda.

352
00:20:29,603 --> 00:20:33,649
Ela quere: "O Sr. Went rouboulle a luva
a lady Parson. Que escándalo.

353
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
Starking amaba a Lily,
pero morreu facendo sombreiros."

354
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Chámase Selden. Por que te burlas de min?

355
00:20:39,738 --> 00:20:41,198
Aí, na súa torre de marfil.

356
00:20:41,281 --> 00:20:44,701
Polo menos eu estou na torre, John.
Eu estou dentro.

357
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
Non coma ti, que non estás na torre,

358
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
e non podes volver entrar na puta torre

359
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
porque metías meniñas na torre.

360
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Eh.
- Que?

361
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Inhabilitaron a teu pai
por manter relacións sexuais con alumnas!

362
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
E agora teño que apandar eu.

363
00:20:59,758 --> 00:21:02,052
Xúlganme, falan de min

364
00:21:02,135 --> 00:21:04,471
e as alumnas teñen ansiedade.

365
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
E tes o valor de rirte de min?

366
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
- Pero…
- Apandar co que?

367
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Só estas esperando a que cobre a pensión
e saia da túa vida.

368
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
- Que pasa?
- É certo. Abofé que si, John.

369
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
Botei 30 anos vivindo
e traballando contigo,

370
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
pero o único que quero
neste mundo é estar soa.

371
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Parade!

372
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Pero vas perder a pensión

373
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
porque metiches a cabeza entre os peitos
dunha estudante de 21 anos.

374
00:21:29,371 --> 00:21:33,792
E vou ter que quedar na casa contigo
vendo como che colgan os collóns

375
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
por debaixo dos pantalóns
o resto da miña vida.

376
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Para!

377
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Ai, non.

378
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Laméntoo moito.

379
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Filliña…

380
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- Non é para tanto.
- Cariño, respira.

381
00:21:47,556 --> 00:21:48,598
Eu xa o sabía.

382
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Sabíalo?

383
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Todo non, pero…
- Tiñamos un matrimonio aberto.

384
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Mamá, que carallo?

385
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Que?

386
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- Son filla única, "ma".
- "Ma"?

387
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
Somos tres nesta casa.

388
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
E agóchasme algo así?

389
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Pensamos en contarcho…

390
00:22:05,741 --> 00:22:07,451
Sabías que fodía con alumnas?

391
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- Non saltei as normas.
- Vagamente, pero…

392
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
Sabedes quen sabía vagamente
que pasaba algo?

393
00:22:12,539 --> 00:22:14,875
Os alemáns na II Guerra Mundial.

394
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Non me parece comparable.

395
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- Marcho.
- Hai tronco de Nadal.

396
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- Pois lévoo.
- Eu tamén quero.

397
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Pois queda con el, hostia!

398
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Déixalle un anaco, muller.

399
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Filla, podemos falalo.

400
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Amor.
- Levas o pastel?

401
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Deixáchesme algo?

402
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Que fas?
- Vamos.

403
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Isto é inaceptable!

404
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
Custoume 48 dólares!

405
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Vaite de aquí!

406
00:23:03,090 --> 00:23:04,049
Vivo aquí.

407
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
Busca onde pasar a noite, por favor.

408
00:23:06,551 --> 00:23:09,471
En serio. Estou farta.
Acabouse o de apoiar o meu marido.

409
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
Acabouse o de manter o rumbo.

410
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Acouga.

411
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
- Que marches, hostia!
- Pero que fas?

412
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Vale.
- Vaite!

413
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Puta chalada. Xa vou.

414
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Cres que a novela segue sendo relevante
no discurso cultural?

415
00:23:43,505 --> 00:23:47,884
Sempre me vén á cabeza o que dixo
Vladimir Nabokov nunha entrevista.

416
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
Dixo algo como: "Non quero tocar…"

417
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
…meus pais querían que fose enxeñeiro.

418
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Que plans tes agora?

419
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Pois agora son mestre.

420
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
E, como dixeches,
a miña muller tamén é escritora.

421
00:24:03,191 --> 00:24:04,234
Coñecina en Iowa.

422
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
Ten moitas vantaxes,
porque os dous entendemos o proceso.

423
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Pero, claro, cunha cativa
tamén é duro de carallo.

424
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
JOHN: NA CABANA

425
00:24:25,797 --> 00:24:30,218
MORRO DE FRÍO. ESTOU AÍ ANTES DAS CINCO.
SE NON SEGUES ENFADADA.

426
00:24:31,261 --> 00:24:34,389
DEBICHES CONTARME
QUE TIÑADES UN MATRIMONIO ABERTO

427
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Eu só quero vivir tranquila.

428
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Se non podo ter poder,

429
00:24:46,359 --> 00:24:50,113
podo polo menos
librarme dos dramas alleos?

430
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Librarme do seu comportamento.

431
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
Librarme das súas necesidades e desexos.

432
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
Estou sendo egoísta?

433
00:25:07,923 --> 00:25:11,343
Estou nun punto da miña vida en que…

434
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
non quero ter que pensar nos demais.

435
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Segue sendo bo momento?

436
00:25:49,881 --> 00:25:51,841
BASEADA NO LIBRO DE JULIA MAY JONAS

437
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Subtítulos: Alba Méndez

