1
00:00:25,525 --> 00:00:27,694
Akhir-akhir ini aku menyadari bahwa…

2
00:00:28,778 --> 00:00:32,198
Aku enggak akan pernah lagi punya
kuasa atas manusia lain.

3
00:00:33,658 --> 00:00:34,492
Hm.

4
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Mahasiswa-mahasiswaku…

5
00:00:39,873 --> 00:00:45,003
…yang dulu jungkir balik demi acungan
jempolku, sekarang menganggap ajaranku…

6
00:00:45,962 --> 00:00:47,088
…ketinggalan jaman.

7
00:00:52,844 --> 00:00:57,432
Putriku, yang dulu memujaku sebagai
ibunya, sekarang menganggap diriku…

8
00:00:58,767 --> 00:00:59,601
…enggak guna.

9
00:01:02,062 --> 00:01:05,815
Walau seorang lelaki mungkin membiarkan
argumenku menang…

10
00:01:06,399 --> 00:01:11,112
…tapi aku enggak akan lagi jadi alasan ia
tiba-tiba… ereksi.

11
00:01:13,490 --> 00:01:17,619
Sebagai perempuan yang lebih tua,
enggak ada yang lebih memalukan dari…

12
00:01:17,702 --> 00:01:19,996
…ketidakmampuan menawan orang lain.

13
00:01:32,967 --> 00:01:36,554
Menurutku, itu menyedihkan. Iya 'kan?

14
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
Apa-apaan ini? Apa-apaan?

15
00:01:42,060 --> 00:01:43,144
Ups. Maaf.

16
00:01:52,070 --> 00:01:55,448
ENAM PEKAN SEBELUMNYA
(YANG TERASA SEPERTI DAHULU KALA)

17
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Aku bikin salad sayur untuk acara
gathering dosen.

18
00:02:01,079 --> 00:02:07,418
Udah 30 tahun aku jadi dosen, berarti ini
acara gathering dosenku yang ke-30.

19
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Tapi…

20
00:02:10,296 --> 00:02:12,215
Aku yang paling senior, jadi…

21
00:02:14,259 --> 00:02:18,096
Ini namanya salad "Aku Menang".
Salad yang bikin semua orang malu

22
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
sama apa yang mereka bawa.

23
00:02:19,764 --> 00:02:21,850
-Iya, yang itu aja. Iya.
-Yang ini?

24
00:02:23,017 --> 00:02:24,894
-Terima kasih.
-Silakan.

25
00:02:48,918 --> 00:02:52,130
Hari ini pasti seru. Di kampus, lagi ada
skandal seks.

26
00:02:53,089 --> 00:02:55,675
Hubungan terlarang dosen dengan
mahasiswinya.

27
00:02:55,758 --> 00:02:56,593
Hm.

28
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
Dan siapa sangka…

29
00:03:05,101 --> 00:03:08,938
…dosen yang kena skandal ternyata…
suamiku sendiri.

30
00:03:09,022 --> 00:03:10,940
JOHN
SEHANCUR APA REPUTASI SAYA?

31
00:03:11,816 --> 00:03:15,195
Oke, ada kabar tentang Title IX?

32
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
Andre, apa ada kabar?

33
00:03:20,116 --> 00:03:22,243
Oke, tanpa banyak basa-basi lagi…

34
00:03:23,328 --> 00:03:27,749
…jumlah penggugat naik ke enam orang.
Enam perempuan muda, yang udah enggak

35
00:03:27,832 --> 00:03:31,794
muda lagi. Dan tanda tangan di
petisi yang menuntut John diturunkan

36
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
dari posisinya…

37
00:03:34,505 --> 00:03:37,133
Waw. Didukung oleh lebih dari seribu
alumni.

38
00:03:38,551 --> 00:03:42,639
Pas aku masih mahasiswi, aku mau
tidur sama semua dosenku. Tua, muda,

39
00:03:42,722 --> 00:03:46,517
laki-laki, perempuan. Tapi… Aku pemalu.

40
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Mm.

41
00:03:48,144 --> 00:03:50,271
George Bernard Shaw pernah berkata…

42
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
…bokong kencang disia-siakan pemiliknya.

43
00:03:56,986 --> 00:03:57,820
Ini tempatnya.

44
00:03:59,239 --> 00:04:01,574
-Ya ampun…
-Saya udah kasih tahu, belum? Saya pernah

45
00:04:01,658 --> 00:04:04,953
masuk ke ruangannya, dan ternyata
John lagi nenggelamin wajahnya ke

46
00:04:05,036 --> 00:04:06,829
dada perempuan, kayak…

47
00:04:08,414 --> 00:04:10,875
-Uh, namanya apa?
-Predator seksual, maksudmu?

48
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Jaman udah berubah.

49
00:04:12,043 --> 00:04:13,169
Mm. Masa?

50
00:04:13,253 --> 00:04:16,464
Kejadiannya bukan sekarang, 'kan? Bukan.
Udah berubah.

51
00:04:16,547 --> 00:04:18,758
-Semuanya, sebaiknya jangan…
-Kayak "byur byur" gitu?

52
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
-Bukan "byur byur", dong, namanya.
-Um…

53
00:04:20,885 --> 00:04:24,097
-Kayaknya yang bener "brr brr", deh. Iya.
-Apa? Bukan.

54
00:04:24,180 --> 00:04:25,723
Namanya "brr brr".
"Brr brr", kok. 'Kan tenggelam.

55
00:04:25,807 --> 00:04:28,768
-Rekan-Rekan, sebaiknya jangan…
-Itu metafora, ya?

56
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
Oke. Aku masuk.

57
00:04:34,941 --> 00:04:38,903
John masih akan diskors hingga waktu
sidang, tanggalnya masih belum

58
00:04:38,987 --> 00:04:43,241
ditentukan. Laporannya masih, um,
disusun. Uh, sebelumnya, selamat untuk

59
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
David yang sigap mengisi kekosongan
posisi ketua departemen kita.

60
00:04:47,245 --> 00:04:50,123
-Kamu hebat. Kita kasih semangat?
-Ayo, David!

61
00:04:50,206 --> 00:04:54,377
"Ketika seseorang membenamkan wajahnya di
antara dua dada yang besar, dan

62
00:04:54,460 --> 00:04:58,798
menggelengkan kepalanya dengan gerakan
cepat sambil membuat suara-suara…

63
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
…heboh."

64
00:05:01,467 --> 00:05:04,762
-Oh.
-Rekan-rekan akademisiku… yang terhormat.

65
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
Oke. Mungkin ada yang bisa kita…

66
00:05:06,472 --> 00:05:10,184
Duh, Teman-Teman, maaf, ya. Saya salah
baca jam. Malu banget, deh, saya.

67
00:05:10,268 --> 00:05:11,436
Kami baru aja ganti topik.

68
00:05:11,519 --> 00:05:15,189
Lanjutkan. Um, David, apa ada kursi lebih
di sini, atau…

69
00:05:15,273 --> 00:05:16,566
Hei, permisi.

70
00:05:18,234 --> 00:05:19,152
Pakai kursi ini.

71
00:05:19,235 --> 00:05:22,071
Saya lupa. Udah kenalan sama Vladimir
Vladinski?

72
00:05:23,156 --> 00:05:27,660
Oh. D-Dosen baru, um… Asisten dosen?

73
00:05:27,744 --> 00:05:28,786
Uh.

74
00:05:29,746 --> 00:05:31,789
Iya, kami belum… kenalan.

75
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
Silakan duduk.

76
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Oh. Gapapa.

77
00:05:35,043 --> 00:05:38,755
Saya harus jaga postur saya, lagipula…
senioritas.

78
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Oh. Saya pura-pura aja enggak denger
kamu ngomong itu, ya…

79
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
Oke, kita lanjut.

80
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
Maksud saya, senior yang duluan kerja.

81
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Saya bercanda.

82
00:05:49,265 --> 00:05:52,894
Kita masih perlu dua relawan lagi untuk
Meckleburg--

83
00:05:52,977 --> 00:05:54,228
Mana belanjaannya?

84
00:05:54,312 --> 00:05:56,397
Oh, itu… Di mobil.

85
00:05:57,148 --> 00:05:59,025
-Halaman enam, tentang nilai-nilai
-Bagus.

86
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
-Yang kita junjung.
-Iya.

87
00:06:00,360 --> 00:06:01,611
Sopan santun.

88
00:06:01,694 --> 00:06:03,613
Pamali naruh tas di atas lantai.

89
00:06:05,573 --> 00:06:08,159
Komunikasi yang jelas. Jaga kerahasiaan.

90
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Beri saran yang membangun. Lihat garis

91
00:06:10,745 --> 00:06:12,872
-besarnya. Ada pertanyaan?
-Oke.

92
00:06:13,790 --> 00:06:15,041
Semakin banyak kita…

93
00:06:25,593 --> 00:06:26,427
Mm.

94
00:06:26,511 --> 00:06:30,431
Oh, mereka suka saladku. Lahap banget
makannya, jadi…

95
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
Ooh! Pai keripiknya David…

96
00:06:33,476 --> 00:06:35,269
-Ooh.
-Kamu mau?

97
00:06:35,770 --> 00:06:38,106
Um, saya enggak makan gluten, sayangnya.

98
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
Kamu punya penyakit celiac?

99
00:06:40,066 --> 00:06:42,276
Temennya anakku juga sakit celiac.

100
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Um, lebih ke jaga penampilan aja.

101
00:06:47,657 --> 00:06:49,367
Makasih, ya, untuk kursinya.

102
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
Oh, dengan senang hati, Bu. Banyak duduk
bikin sakit.

103
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
-Oh, saya pernah denger itu. Pernah coba
-Mmhm.

104
00:06:54,497 --> 00:06:56,040
Meja yang dipakai sambil berdiri?

105
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
Belum. Apa saya harus coba?

106
00:06:57,708 --> 00:07:00,920
-Enggak tahu, menurutmu?
-Mungkin bagus untuk otot perut saya.

107
00:07:01,003 --> 00:07:01,838
Oh!

108
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Um…

109
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
Gimana perasaanmu, hidup di pedesaan ini?

110
00:07:07,677 --> 00:07:09,929
Sejujurnya, saya… masih belum betah.

111
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Ya ampun! Hai!

112
00:07:12,432 --> 00:07:13,266
Oh, hai!

113
00:07:14,434 --> 00:07:18,020
Ya ampun! Uh, hai, hai, hai! Uh, saya
Cynthia.

114
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
Oh, kamu dosen baru juga 'kan, ya?

115
00:07:20,481 --> 00:07:21,691
Iya. Dia ngajar satu kelas.

116
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Iya.

117
00:07:22,692 --> 00:07:26,487
Hai, uh, saya suka banget novel Ibu.
Bener-bener… nempel di saya. Seneng

118
00:07:26,571 --> 00:07:28,114
akhirnya bisa ketemu Ibu.

119
00:07:28,197 --> 00:07:30,741
Duh, saya ini mengecewakan banget, lho.

120
00:07:31,367 --> 00:07:32,452
Lho, sama, dong.

121
00:07:33,327 --> 00:07:36,539
Maaf, seharusnya saya dateng lebih awal,
tapi anak kita buang air besar

122
00:07:36,622 --> 00:07:38,040
di celana.

123
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Waduh.

124
00:07:39,542 --> 00:07:42,503
Uh, saya… selalu nyuruh dia baca
salah satu buku Ibu.

125
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Impas, kok. Saya juga belum pernah
baca bukunya.

126
00:07:45,131 --> 00:07:46,591
Eh. Enggak sebagus punya Ibu.

127
00:07:46,674 --> 00:07:49,552
Oh. Uh… Gimana kalau kamu mampir
minggu ini untuk minum koktail,

128
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
nanti kita tukeran buku? Kalian,
maksud saya.

129
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Makasih, lho.

130
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Mmhm.

131
00:07:54,390 --> 00:07:58,686
Oh, iya. Uh, saya enggak minum,
tapi dia suka… kalau enggak ada saya.

132
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Yah, kita enggak harus minum.

133
00:08:00,271 --> 00:08:03,316
Oh, enggak, enggak, saya justru mau--
Saya mau dia minum. Karena itu

134
00:08:03,399 --> 00:08:04,775
-bagus untuk dia.
-Iya.

135
00:08:04,859 --> 00:08:06,152
-Ups, um… Maaf.
-Oh, maaf!

136
00:08:06,235 --> 00:08:08,696
-Oh.
-Boleh saya ngobrol dengan mereka?

137
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Oh, iya, nanti saya kirim e-mail, ya.

138
00:08:10,531 --> 00:08:11,365
-Oke.
-Iya.

139
00:08:11,449 --> 00:08:14,577
Karena Vladimir dosen tetap, uh,
persoalan ini lebih menyangkut dia.

140
00:08:14,660 --> 00:08:18,581
Tentang dokumen Jaminan Hari Tua-nya.
Bisa kita bicarakan di sana?

141
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
Dia denger, enggak ya, kita ngomongin
suaminya?

142
00:08:21,000 --> 00:08:25,171
Enggak adil banget, ya. Posisinya
bener-bener enggak enak. Saya kasihan.

143
00:08:25,254 --> 00:08:28,883
Tapi, kok, bisa ya, dia belum ngasih
pernyataan apa-apa soal itu?

144
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
Tahu sendiri, lah.

145
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
Mungkin dia enggak ngerasa gitu.

146
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Hati-hati, ya.

147
00:08:45,525 --> 00:08:46,359
Hei…

148
00:08:46,943 --> 00:08:47,902
Saya mau tanya.

149
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
Saya mungkin mau jawab.

150
00:08:49,946 --> 00:08:52,281
Kamu beneran udah baca laporannya?

151
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Udah, dong.

152
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
Boleh tolong kirim ke saya?

153
00:08:59,539 --> 00:09:00,373
Plis?

154
00:09:02,250 --> 00:09:03,918
-Oke.
-Makasih.

155
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Oh. Enak, tuh.

156
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
-Mm!
-Mm!

157
00:09:10,550 --> 00:09:11,884
ANDRE: LAPORAN TITLE IX

158
00:09:11,968 --> 00:09:14,178
JAGA RAHASIA INI.
-ANDRE

159
00:09:35,449 --> 00:09:36,492
Skandal panas.

160
00:09:52,300 --> 00:09:54,760
Susah buatku untuk memahami bahwa…

161
00:09:54,844 --> 00:09:55,803
Udah digaremin?

162
00:09:56,429 --> 00:09:57,263
Udah.

163
00:09:58,306 --> 00:10:01,934
…Hubungan suka-sama-suka-- yang jadi seru
bukan karena enggak ada dinamika kuasa,

164
00:10:02,018 --> 00:10:05,104
tapi justru karena ada dinamika kuasa--
malah dianggap berbahaya oleh

165
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
mereka padahal…

166
00:10:10,067 --> 00:10:11,360
Kamu tambahin apa lagi?

167
00:10:11,444 --> 00:10:13,696
-Jinten.
-Aduh…

168
00:10:14,947 --> 00:10:18,409
Sebagai sesama perempuan, aku
tersinggung, lho.

169
00:10:19,452 --> 00:10:23,831
Aku mau perempuan-perempuan itu tahu,
kalau mereka sedih, itu bukan karena

170
00:10:23,914 --> 00:10:27,877
hubungan seks yang mereka sesali, tapi
karena mereka terlalu sering

171
00:10:27,960 --> 00:10:31,047
buka internet dan selalu mikirin pendapat
orang lain.

172
00:10:31,130 --> 00:10:31,964
Daging segar.

173
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ini dia.

174
00:10:35,635 --> 00:10:36,469
Lumayan, 'kan?

175
00:10:42,475 --> 00:10:46,896
Asal kalian tahu, aku dan John punya
kesepakatan. Anak sekarang menyebutnya

176
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
"pernikahan terbuka", tapi versi
kami enggak pakai komunikasi yang ribet.

177
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Mereka bacain surat saya?

178
00:10:53,069 --> 00:10:56,822
Tadi enggak dibahas. Bisa enggak,
kamu urus komposnya sebelum Minggu

179
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
depan? Jangan! Pergi sana, rusa!

180
00:10:59,283 --> 00:11:03,579
Harusnya dibaca. Udah sepuluh tahun sejak
saya mengencani… siswa perempuan.

181
00:11:03,663 --> 00:11:07,625
Emangnya ini tahun 60-an? Kok, kamu
menyebutnya "siswa perempuan"?

182
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
Dan mereka lagi nentuin tanggal
sidangnya.

183
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
Bagus, karena saya enggak ngelanggar
aturan.

184
00:11:12,129 --> 00:11:12,963
Secara teknis.

185
00:11:13,464 --> 00:11:14,298
Betul, 'kan?

186
00:11:16,133 --> 00:11:18,094
Boleh tolong ambilin saya handuk?

187
00:11:22,056 --> 00:11:26,060
Kamu belum jawab--Um, bisa kamu
urus komposnya sebelum Minggu depan?

188
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Mungkin. Udah ketemu dosen-dosen baru?

189
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
-Pengganti kita berdua?
-Mereka bukan pengganti kita.

190
00:11:31,691 --> 00:11:32,650
Mm, semoga saja.

191
00:11:33,567 --> 00:11:37,863
Soal itu, iya, saya udah ketemu mereka.
Masih muda, segar, dan penuh harapan.

192
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Namanya juga baru mulai.

193
00:11:39,615 --> 00:11:43,911
Vlad, suaminya, saya undang untuk minum
koktail Minggu depan. Saya mau

194
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
-kenal lebih dekat.
-Tapi Sid lagi di rumah.

195
00:11:45,913 --> 00:11:46,747
Oh. Sial.

196
00:11:47,289 --> 00:11:49,208
Oke, saya… Akan jadwalkan ulang.

197
00:11:50,126 --> 00:11:51,877
-Selama Sid di rumah…
-Mmhm.

198
00:11:52,378 --> 00:11:55,673
…Masalah ini semua, enggak boleh
sampai ke telinganya.

199
00:11:56,298 --> 00:11:59,301
Enggak, maksud saya… Anak kita
enggak perlu tahu tentang ini semua…

200
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
Untuk makan malam Sabtu ini, mau salmon?

201
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
Iya, nanti saya panggang aja.

202
00:12:05,641 --> 00:12:08,436
Mmhm. Nanti saya beli sayur langsung dari
petaninya.

203
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Pakai selada saya saja. Sudah hampir siap
dipanen.

204
00:12:10,104 --> 00:12:10,938
Boleh.

205
00:12:11,021 --> 00:12:15,109
Tolong bikin pasta atau sejenisnya.
Saya enggak bisa cuma makan ikan

206
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
dan sayur. Bisa mati saya.

207
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
Saya mau berhenti makan gluten.

208
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
Jangan, dong.

209
00:12:22,199 --> 00:12:23,033
Kenapa jangan?

210
00:12:27,079 --> 00:12:29,206
Saya enggak akan bahas itu sama Sid.

211
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Makasih.

212
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
Saya tahu semua ini enggak gampang
buatmu.

213
00:12:36,505 --> 00:12:39,633
-Mm-hmm.
-Atas semua yang udah kamu lakukan…

214
00:12:39,717 --> 00:12:41,594
-…terima kasih.
-Mm.

215
00:12:42,344 --> 00:12:43,387
Dasar sentimental.

216
00:12:43,471 --> 00:12:44,305
Saya serius.

217
00:12:44,930 --> 00:12:48,642
Saya enggak ngapa-ngapain, selain yang
selama ini saya lakukan.

218
00:12:54,565 --> 00:12:56,233
-Hai. Selamat pagi.
-Selamat pagi.

219
00:12:56,317 --> 00:13:00,654
Selama bertahun-tahun, aku dan John
adalah pasangan terfavorit di kampus.

220
00:13:02,281 --> 00:13:05,785
John, penyair dan ketua departemen yang
berkarisma.

221
00:13:06,285 --> 00:13:10,790
Sedangkan aku, profesor teknik menulis
kreatif yang selalu dicari-cari, dan

222
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
pengajar yang kelas dan semangatnya
dikenal seluruh departemen.

223
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
Hai, Cewek-Cewek.

224
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
Perempuan dalam Fiksi Amerika. "Gatel"
'kan, pengen tahu?

225
00:13:28,682 --> 00:13:30,017
Maksudku, "kegatelan".

226
00:13:36,774 --> 00:13:38,442
-Oh! Makasih, Bu!
-Dua kapucino.

227
00:13:38,526 --> 00:13:39,777
Wah! Susu kedelai, 'kan?

228
00:13:39,860 --> 00:13:41,695
-Kapucino! Makasih, Bu!
-Kedelai.

229
00:13:41,779 --> 00:13:43,447
-Terima kasih.
-Enak, nih.

230
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
-Susu sapi.
-Jadi, um…

231
00:13:47,368 --> 00:13:49,829
-Kami habis diskusi, Bu.
-Mm-hmm. Mm-hmm.

232
00:13:49,912 --> 00:13:53,207
Dan kami mau… menyampaikan sesuatu.

233
00:13:53,290 --> 00:13:55,960
Oh, iya, saya mau denger. Mau tahu, dong.

234
00:13:56,460 --> 00:13:57,294
Maaf.

235
00:13:57,795 --> 00:13:58,838
Aman, Bu.

236
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Aku aman?

237
00:14:00,589 --> 00:14:06,971
Um, kami cuma mau, um, menyarankan Ibu…
supaya…

238
00:14:08,055 --> 00:14:11,559
Ibu enggak perlu bersikap sebagai istri
yang suportif lagi.

239
00:14:13,811 --> 00:14:14,645
Wah.

240
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
Oke.

241
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Maksudnya?

242
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
-Wah--Oh, iya.
-Uh… Jadi, menurut kami, Ibu… seksi,

243
00:14:21,402 --> 00:14:23,445
sangat cerdas.

244
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
Iya. Menurut kami, Ibu sangat seksi.

245
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
Iya.

246
00:14:29,034 --> 00:14:32,746
Dan kami cuma pengen Ibu tahu Ibu enggak
harus bela suami Ibu.

247
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Kawan-kawan yang saya sayangi…

248
00:14:40,170 --> 00:14:43,883
Saya… terharu dengan perhatian kalian.

249
00:14:51,348 --> 00:14:55,185
…Tanggung jawab kita. Itu akan
jadi tanggung jawab kita. Itu yang

250
00:14:55,269 --> 00:14:58,105
saya berusaha hindari. Saya cuma
ngasih tahu aja.

251
00:14:58,188 --> 00:15:00,566
-Ya ampun.
-Aku pernah berhubungan dengan pria ini.

252
00:15:00,649 --> 00:15:03,527
Kalau lagi rapat, dan aku lagi
pakai celana yang ketat, aku bisa

253
00:15:03,611 --> 00:15:05,195
orgasme cuma dengan ngelihatin dia.

254
00:15:05,279 --> 00:15:08,657
Boleh minta tisunya? Tolong pegangkan
ini. Ini. Ini juga tolong, ya. Terima

255
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
kasih.

256
00:15:09,658 --> 00:15:12,745
Waktu bisa mengubah segalanya… menjadi
"biasa saja".

257
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
Siap beraksi?

258
00:15:15,581 --> 00:15:16,415
Hampir siap.

259
00:15:16,498 --> 00:15:19,251
Hei. Saya habis ngobrol sama
mahasiswi-mahasiswi… yang kamu

260
00:15:19,335 --> 00:15:21,128
temui hari ini.

261
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Mm-hmm.

262
00:15:22,838 --> 00:15:27,468
Um, saya jadi khawatir sama mereka.
Mereka bilang mereka tegang ngobrol sama

263
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
kamu.

264
00:15:29,428 --> 00:15:30,262
Oke…

265
00:15:30,346 --> 00:15:33,474
Karena penyintas biasanya enggak
dipercaya sama sesama perempuan yang

266
00:15:33,557 --> 00:15:35,267
melanggengkan… kekerasan itu.

267
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
David.

268
00:15:38,395 --> 00:15:42,358
Saya harap kita bisa coba pahami
dampak sikap kita pada anak-anak kita.

269
00:15:42,441 --> 00:15:45,527
Tunggu, mereka tegang sebelum ngobrol
sama saya, atau setelah ngobrol

270
00:15:45,611 --> 00:15:46,445
sama saya?

271
00:15:46,528 --> 00:15:50,115
Saya enggak yakin soal itu. Saya denger
mereka tegang, itu udah… cukup buat

272
00:15:50,199 --> 00:15:51,033
saya.

273
00:15:52,326 --> 00:15:54,286
Oke. Oke, Flo, kamu baru di sini.

274
00:15:54,370 --> 00:15:55,913
Saya udah delapan tahun di sini.

275
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
Kamu belum terbiasa dengan aturan
di sini, tapi saya minta kamu

276
00:15:58,916 --> 00:16:02,169
enggak bicara sama saya tentang ini,
dalam situasi apa pun, sama sekali.

277
00:16:02,252 --> 00:16:05,839
Maaf, ya. Gapapa, 'kan? Oh, iya, David.
Bisa enggak, ngunyah cemilanmu yang kamu

278
00:16:05,923 --> 00:16:09,468
pungut dari lantai itu lebih pelan lagi?

279
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
-Hai.
-Oh, hai. Hai.

280
00:16:11,261 --> 00:16:13,514
-Hai.
-Siap beraksi?

281
00:16:13,597 --> 00:16:14,515
Kita lihat aja.

282
00:16:15,099 --> 00:16:17,226
-Mereka nempatin kamu di mana?
-Di atas?

283
00:16:17,309 --> 00:16:18,519
Dia di ruangan 406.

284
00:16:18,602 --> 00:16:20,020
Oh, ruangan lama saya.

285
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
Oh, pantesan suasananya nyaman.

286
00:16:34,076 --> 00:16:36,120
Maaf, saya enggak bermaksud menyela.

287
00:16:36,203 --> 00:16:39,456
Oh, enggak, enggak. Kami emang
perlu disela, kok.

288
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
Um… Oke. Ayo.

289
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Oke.

290
00:16:56,265 --> 00:16:57,099
Mama!

291
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
Hai!

292
00:17:05,232 --> 00:17:08,235
Mm! Kamu harum banget. Coba Mama lihat.

293
00:17:08,318 --> 00:17:11,488
-Oh, kerennya anak Mama. Mana Alexis?
-Hei.

294
00:17:11,572 --> 00:17:13,615
-Dia nyusul besok.
-Naik kereta?

295
00:17:13,699 --> 00:17:14,742
Bawa mobil sendiri.

296
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
Oh! Dewasa banget.

297
00:17:16,160 --> 00:17:19,288
Dia 35 tahun. Di umur segitu, Mama jadi
dosen, aku 8 tahun.

298
00:17:19,371 --> 00:17:22,916
Sekarang kamu 27 tahun dan Mama baru
40 tahun. Hebat, 'kan?

299
00:17:23,584 --> 00:17:25,627
Bercandain umur udah enggak lucu.

300
00:17:28,589 --> 00:17:31,884
Jadi… Alexis mulai ngajak diskusi soal
punya anak.

301
00:17:32,593 --> 00:17:34,053
-Oh.
-Iya.

302
00:17:34,636 --> 00:17:37,806
Oke. Tapi 'kan, kamu masih muda.

303
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Mama punya aku di umur segini.

304
00:17:39,391 --> 00:17:40,684
Tapi jaman udah berubah, Nak.

305
00:17:40,768 --> 00:17:42,686
Alexis akan disebut kehamilan usia
lanjut.

306
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Iya. Maksud Mama, kamu.

307
00:17:44,229 --> 00:17:48,567
Iya, aku tahu. Di New York, hitungannya
aku masih remaja. Seksi juga, ya.

308
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
-Anak itu urusan serius.
-Tahu, kok. Bercanda doang.

309
00:17:50,819 --> 00:17:54,698
Hanya karena dia punya cita-cita, bukan
berarti itu cita-citamu juga.

310
00:17:54,782 --> 00:17:56,617
Mama suka Alexis. Mama sayang Alexis.

311
00:17:56,700 --> 00:17:57,785
Udah, deh, Ma. Diem aja.

312
00:17:57,868 --> 00:18:00,120
Mama cuma enggak pengen kamu diatur-atur
sama dia.

313
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
Dia enggak ngatur-ngatur aku! Kami baru
diskusi aja. Kenapa, sih, Mama--

314
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
Pinjaman pendidikanmu masih Mama
bayar, Sid.

315
00:18:05,584 --> 00:18:08,921
Oke, Ma. Ya ampun. Aku nyesel udah ngasih
tahu Mama. Lain kali, aku enggak

316
00:18:09,004 --> 00:18:11,965
mau ngasih tahu Mama apa-apa, lah.
Lebih sehat buat hubungan kita.

317
00:18:12,049 --> 00:18:12,966
Makasih, ya, Ma.

318
00:18:13,050 --> 00:18:15,928
Aduh, Nak, maafin Mama. Mama stres.

319
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Gapapa.

320
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
Kamu jangan cuma bilang "gapapa".

321
00:18:21,100 --> 00:18:22,893
Mau ikut Mama ke toko roti, enggak?

322
00:18:22,976 --> 00:18:25,312
Boleh turunin aku di sini aja, enggak?

323
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Mahasiswi yang terpaksa aku nilai jelek.

324
00:18:54,049 --> 00:18:55,884
Bûche de Noël-nya ada, enggak?

325
00:18:56,426 --> 00:18:58,011
Cuma ada yang 12 inci.

326
00:18:58,095 --> 00:19:01,181
Oh, baguslah. Itu favoritnya anak saya.
Dia--

327
00:19:03,642 --> 00:19:07,563
Dia enggak masuk kelas dan dia
enggak ngerjain tugas. Bukan karena

328
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
orangnya.

329
00:19:12,067 --> 00:19:15,028
-Udah bisa saya bayar?
-Boleh saya bungkus dulu, enggak?

330
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
Oh, boleh. Santai aja.

331
00:19:21,618 --> 00:19:22,578
Tempel kartunya.

332
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
Oh! Maaf.

333
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
Gapapa, kok.

334
00:19:31,837 --> 00:19:35,674
Di luar itu semua, aku penasaran, di mana
harga dirinya?

335
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
Harusnya dia malu, dong?

336
00:19:38,802 --> 00:19:40,470
Kayak drama Yunani. Kayak "Oresteia".

337
00:19:40,554 --> 00:19:41,889
Lho, enggak, dong.

338
00:19:41,972 --> 00:19:45,309
Itu drama keluarga di mana setiap aksi
menghasilkan konsekuensi yang harus

339
00:19:45,392 --> 00:19:48,687
mereka lalui. Kurang Yunani gimana?

340
00:19:48,770 --> 00:19:52,941
Caitlyn itu Klitemnestra. Khloe itu
Elektra. Kita Erinyes-nya.

341
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
-Aku rasa ini pembicaraan yang keren.
-Bayangkan jadi anak mereka.

342
00:19:56,111 --> 00:19:59,531
Saya suka media populer. Suka banget.
Tapi enggak bisa disamain sama tragedi

343
00:19:59,615 --> 00:20:05,120
Yunani. Intinya tragedi adalah mengubah
sesuatu yang liar menjadi berstruktur.

344
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
Ini yang terjadi sama Keluarga
Kardashian.

345
00:20:07,789 --> 00:20:10,292
Enggak, John. Sesuatu yang enggak
ada ujungnya enggak bisa disamain

346
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
sama tragedi Yunani. Secara ontologi dan
fenomenologi aja berlawanan.

347
00:20:13,545 --> 00:20:15,797
-Ooh! Jangan ngomong jorok, dong.
-Geli.

348
00:20:15,881 --> 00:20:18,717
Definisi tragedi itu 'kan suatu aksi yang
utuh dan menyeluruh.

349
00:20:18,800 --> 00:20:21,845
Denger 'kan, Nak? Mamamu enggak terima
kalau bentuk bisa ber-evolusi.

350
00:20:21,929 --> 00:20:26,642
Mamamu enggak pernah bisa bentuk opininya
sendiri. Itu kelemahannya. Mamamu suka

351
00:20:26,725 --> 00:20:27,559
Apa?

352
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
Sesuatu yang teruji waktu supaya
enggak harus dia evaluasi.

353
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Udah, cukup.

354
00:20:29,728 --> 00:20:33,315
Mamamu maunya kayak, "Tuan Went mencuri
sarung tangan Nona Parson"--oh, skandal!

355
00:20:33,398 --> 00:20:37,027
"Starking merindukan Lily, tapi
Lily tewas saat merajut topi."

356
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Namanya "Selden". Kenapa kamu menghina
saya?

357
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
Mamamu terkurung di menara gadingnya.

358
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Seenggaknya saya masih di menara, John.
Seenggaknya saya di dalam menara.

359
00:20:44,826 --> 00:20:47,913
Enggak kayak kamu, diusir dari menara.
Enggak dibolehin lagi masuk ke

360
00:20:47,996 --> 00:20:50,958
menara karena kamu bawa anak-anak
perempuan yang lugu ke dalamnya.

361
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Hei.

362
00:20:51,959 --> 00:20:52,918
-Hei, hei.
-Apa?

363
00:20:53,001 --> 00:20:56,588
Papamu diskors dari posisinya karena
berhubungan seks sama mahasiswi!

364
00:20:56,672 --> 00:21:00,259
Dan Mama harus beresin masalahnya Papa.
Mama dicemooh, diomongin, mahasiswa Mama

365
00:21:00,342 --> 00:21:03,679
tegang! Berani-beraninya kamu menghina
saya seperti itu!

366
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Ma, Pa.

367
00:21:08,433 --> 00:21:11,937
Emangnya kamu ngapain? Kamu cuma bertahan
sampai kamu dapet uang pensiun saya

368
00:21:12,020 --> 00:21:14,147
-dan bisa ninggalin saya, 'kan?
-Ada apa, sih?

369
00:21:14,231 --> 00:21:17,401
Oh, kamu benar. Kamu betul, John.
Tiga puluh tahun saya tinggal bareng

370
00:21:17,484 --> 00:21:20,570
dan kerja bareng kamu, dan yang
saya pengen di dunia ini cuma menjauh

371
00:21:20,654 --> 00:21:22,322
-dari kamu.
-Mama!

372
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Cukup!

373
00:21:23,323 --> 00:21:26,660
Tapi sekarang kamu akan kehilangan uang
pensiunmu juga karena wajahmu di

374
00:21:26,743 --> 00:21:28,662
antara dada mahasiswi umur 21 tahun.

375
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
-Dan saya harus nerima kamu
-Apa?!

376
00:21:30,789 --> 00:21:33,083
-Luntang-lantung di rumah saya dengan
-Mama! Cukup!

377
00:21:33,166 --> 00:21:35,377
-Buah zakar yang turun dari lubang celana
-Cukup!

378
00:21:35,460 --> 00:21:37,838
Pendek bulukmu, sampai akhir hayat saya.

379
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Ya ampun.

380
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
Maafin Mama.

381
00:21:43,635 --> 00:21:44,469
Sayang.

382
00:21:44,553 --> 00:21:47,723
-Ini--Ini-- Enggak separah itu, Nak.
-Sayang, Sayang, napas yang dalam.

383
00:21:47,806 --> 00:21:49,016
Mama--Mama udah tahu.

384
00:21:49,099 --> 00:21:50,017
Mama udah tahu?

385
00:21:50,559 --> 00:21:52,477
Uh. Bukan secara spesifik, tapi…

386
00:21:52,561 --> 00:21:54,438
Pernikahan kami tuh… terbuka, Nak.

387
00:21:54,521 --> 00:21:56,023
Ma, kok, gitu, sih?

388
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
Apa?

389
00:21:57,190 --> 00:21:58,442
Aku ini anak tunggal, Mak.

390
00:21:58,525 --> 00:21:59,484
Mak?

391
00:21:59,568 --> 00:22:03,697
Kan cuma ada kita bertiga di rumah ini.
Kok, bisa itu dirahasiakan dari aku?

392
00:22:03,780 --> 00:22:05,657
K-Kami pernah diskusi soal itu, tapi--

393
00:22:05,741 --> 00:22:07,367
Mama tahu Papa nidurin mahasiswinya?

394
00:22:07,451 --> 00:22:09,661
Hei, hei. Itu--Itu enggak ngelanggar
aturan kami.

395
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
M-Mama tahu sedikit. Tapi Mama--

396
00:22:11,246 --> 00:22:14,624
Mama tahu siapa lagi yang tahu sedikit
tentang suatu kejahatan? Orang-orang

397
00:22:14,708 --> 00:22:17,669
-Jerman pas Perang Dunia Ke-2.
-Itu perbandingan yang enggak adil, Nak.

398
00:22:17,753 --> 00:22:19,921
-Aku pamit.
-Tapi Mama beli bûche de Noël.

399
00:22:20,005 --> 00:22:21,715
-Ya udah, aku bawa.
-Tapi Mama mau juga.

400
00:22:21,798 --> 00:22:22,924
Kalau gitu, simpen aja!

401
00:22:23,008 --> 00:22:24,509
Sisain Mama sepotong.

402
00:22:25,010 --> 00:22:29,139
Sid! Sid, Sayang. Kita bicara baik-baik,
ya.

403
00:22:29,765 --> 00:22:32,309
-Mama mau-- Kamu bawa kuenya, ya?
-Sayang.

404
00:22:33,060 --> 00:22:34,436
Mama disisain, enggak?

405
00:22:36,772 --> 00:22:38,190
-Sidney!
-Jalan sekarang.

406
00:22:38,273 --> 00:22:41,109
-Kamu… Kelakuanmu enggak bisa
-Makasih.

407
00:22:41,193 --> 00:22:44,154
Mama benarkan! Ini kue… 48 dolar, tahu?

408
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
Kamu… keluar sekarang!

409
00:23:03,173 --> 00:23:04,091
Ini rumah saya juga.

410
00:23:04,174 --> 00:23:07,260
Cari tempat menginap malam ini, John.
Plis. Saya serius. Cukup. Udah.

411
00:23:07,344 --> 00:23:10,639
Saya bukan lagi istrimu yang suportif.
Saya enggak bisa sabar lagi. Udah.

412
00:23:10,722 --> 00:23:11,598
Cukup.

413
00:23:12,099 --> 00:23:13,225
Napas… yang dalam.

414
00:23:13,892 --> 00:23:16,061
Kamu… Keluar sekarang!

415
00:23:16,144 --> 00:23:17,396
Serius, kamu? Ya udah, maaf.

416
00:23:17,479 --> 00:23:18,647
Keluar dari sini sekarang!

417
00:23:18,730 --> 00:23:20,148
Dasar sinting. Oke.

418
00:23:39,251 --> 00:23:43,046
Anda percaya novel masih… relevan dalam
diskursus budaya kita?

419
00:23:43,588 --> 00:23:47,592
Saya sering memikirkan perkataan Vladimir
Nabokov… saat diwawancara.

420
00:23:48,635 --> 00:23:51,972
Kalau enggak salah, katanya, saya tidak
berniat menyentuh hati--

421
00:23:52,055 --> 00:23:54,558
…orang tua saya ingin saya jadi insinyur.

422
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Jadi, apa rencana selanjutnya?

423
00:23:57,477 --> 00:24:01,481
Sekarang saya mengajar. Dan, yah…
Tadi Anda sudah bilang, istri saya

424
00:24:01,565 --> 00:24:06,111
juga penulis. Kami berkenalan di Iowa.
Dan, yah, dari situ, banyak keuntungan

425
00:24:06,194 --> 00:24:08,613
karena kami memahami proses
masing-masing.

426
00:24:08,697 --> 00:24:13,076
Tapi tentunya, dengan anak yang masih
kecil, prosesnya jadi berat sekali…

427
00:24:24,880 --> 00:24:25,755
JOHN
SAYA DI KABIN.

428
00:24:25,839 --> 00:24:26,923
SAYA PULANG JAM 5.

429
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
NUNGGU TENANG.

430
00:24:27,924 --> 00:24:29,050
SID
KOK, BISA, SIH?

431
00:24:31,595 --> 00:24:32,721
PERNIKAHAN TERBUKA?

432
00:24:34,514 --> 00:24:37,392
Aku cuma pengen terlepas dari komplikasi.

433
00:24:43,857 --> 00:24:48,111
Kalau aku enggak punya kuasa, seenggaknya
aku mau hidup bebas dari drama

434
00:24:48,195 --> 00:24:49,696
orang lain.

435
00:24:52,949 --> 00:24:57,579
Bebas dari perilaku mereka. Bebas dari
kebutuhan dan hasrat mereka.

436
00:25:04,753 --> 00:25:06,004
Apa aku egois?

437
00:25:08,089 --> 00:25:10,842
Di usiaku yang sekarang ini, udah
waktunya…

438
00:25:13,512 --> 00:25:16,223
…aku enggak mikirin perasaan orang lain
lagi.

439
00:25:36,409 --> 00:25:37,786
Ibu lagi kosong, enggak?

