1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Di recente, mi è parso di notare

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
che potrei non avere più potere
su un altro essere umano.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
I miei studenti,

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
che una volta si prodigavano
per far colpo su di me,

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,503
ora considerano i miei insegnamenti

6
00:00:46,004 --> 00:00:47,505
superati.

7
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
Mia figlia, che mi adorava,
ora trova tutta la mia persona piuttosto…

8
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
inutile.

9
00:01:01,895 --> 00:01:06,441
E, sebbene io possa ancora essere oggetto
di una concessione da parte di un uomo,

10
00:01:06,524 --> 00:01:11,196
potrei non essere mai più
la causa di un'erezione spontanea.

11
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Da donna attempata quale sono,

12
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
davvero, la cosa più imbarazzante

13
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
è aver perso la capacità di affascinare.

14
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Lo trovo molto triste.

15
00:01:35,929 --> 00:01:36,930
Non pensate?

16
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Ma che cazzo! Ma che…

17
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Oh, scusate.

18
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
ABBIAMO SEMPRE VISSUTO NEL CASTELLO

19
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
SEI SETTIMANE PRIMA (UN ALTRO PERIODO)

20
00:01:56,783 --> 00:01:59,911
Farò un'insalata autunnale
per il raduno di facoltà.

21
00:02:01,037 --> 00:02:04,207
Sarà il mio 30° anno al college

22
00:02:04,707 --> 00:02:07,877
e questo sarà
il mio 30° raduno di facoltà.

23
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Ma…

24
00:02:10,171 --> 00:02:12,674
li frequentavo anche da nascitura, quindi…

25
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
Sarà un'insalata a dito medio.

26
00:02:15,885 --> 00:02:18,805
Una di quelle
che sminuirà i piatti degli altri.

27
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
- Sì, quello là. Sì.
- Questo?

28
00:02:22,976 --> 00:02:24,227
- Grazie.
- Ecco qua.

29
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Oggi ci sarà da divertirsi.
C'è un piccolo scandalo sessuale.

30
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Tresche tra un professore
e le sue studentesse.

31
00:03:01,306 --> 00:03:02,140
13:05

32
00:03:02,223 --> 00:03:03,766
E, come spesso accade,

33
00:03:05,059 --> 00:03:07,854
si dà il caso
che il professore in questione sia

34
00:03:07,937 --> 00:03:08,771
mio marito.

35
00:03:08,855 --> 00:03:09,772
QUANTO SONO FOTTUTO?

36
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Ok. E per quanto riguarda
la situazione del Titolo IX?

37
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, hai aggiornamenti?

38
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Ok, senza giri di parole,

39
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
il numero delle accusatrici
è salito a sei.

40
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Sei giovani donne.
Beh, non sono più così giovani.

41
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
E il numero di firme sull'istanza
per sollevare John dall'incarico è…

42
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Wow. Più di 1000, inclusi ex studenti.

43
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Cosa?

44
00:03:38,509 --> 00:03:42,096
Quando facevo il college,
volevo scoparmi tutti i professori.

45
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
Vecchi, giovani, maschi, femmine.

46
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
Ma ero troppo timida.

47
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
Come disse una volta George Bernard Shaw:

48
00:03:51,064 --> 00:03:53,691
un culo sodo è sprecato nei giovani.

49
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Ci siamo.

50
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
13:17

51
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Ti ho mai detto

52
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
che una volta entrai nel suo ufficio

53
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
e… bum!

54
00:04:04,369 --> 00:04:07,247
Aveva in faccia
il seno di una ragazza, tipo…

55
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Come si dice?
- Maniaco sessuale?

56
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Erano altri tempi.

57
00:04:12,252 --> 00:04:13,211
Tu dici?

58
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Tesoro, era come adesso? No.
Erano altri tempi.

59
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
- Non iniziamo…
- Waterboarding.

60
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
- Non era waterboarding.
- Credo si dica motorboating.

61
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Cosa? No.

62
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- Motorboating.
- Lo cerco.

63
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- Motorboating, tutto attaccato.
- Su, non…

64
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
13:29 - 13:30

65
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Ok, entriamo.

66
00:04:34,732 --> 00:04:39,070
La sospensione di John resterà in vigore
fino all'udienza. Data da definire.

67
00:04:39,153 --> 00:04:41,614
C'è un rapporto in via di preparazione.

68
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
Ma complimenti a David

69
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
per essere subito subentrato
come direttore.

70
00:04:46,536 --> 00:04:48,871
Stai andando benissimo. Fatevi sentire.

71
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Vai, David!

72
00:04:49,998 --> 00:04:54,210
"Motorboating è l'atto di spingere
il volto di qualcuno tra due grandi seni

73
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
e sballottare la testa rapidamente
da una parte all'altra emettendo un forte…

74
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
rumore."

75
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Vi presento il mondo accademico.

76
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Ok. Potrebbe esserci…

77
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Amici, scusate tanto.
Avevo l'orario sbagliato. Incredibile.

78
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Abbiamo già iniziato.
- Continuate.

79
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, c'è una sedia in più o…

80
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Ehi, scusami.

81
00:05:18,151 --> 00:05:19,235
Prendi la mia.

82
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Chiedo venia. Conosci Vladimir Vladinski?

83
00:05:23,072 --> 00:05:25,783
Oh, il nostro nuovo…

84
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
professore aggiunto?

85
00:05:27,952 --> 00:05:29,370
Beh, no.

86
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
No, non ci conosciamo.

87
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Prego, accomodati.

88
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Oh, non serve.

89
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Beh, devo stare in piedi per la schiena.
E poi… l'anzianità.

90
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Farò finta di non aver sentito
l'ultima parte, ma…

91
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Ok, proseguiamo.

92
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- Intendevo dal punto di vista lavorativo.
- Scherzavo.

93
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Ci servono altri due volontari
per il Meckleburg…

94
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Come va con la spesa?

95
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Oh, l'ho sistemata.

96
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Bene.
- Già.

97
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Rispettoso…

98
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Porta sfortuna
lasciare la borsa per terra.

99
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Siate concisi. Mantenete la riservatezza.

100
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
Impegnatevi in modo costruttivo.
Mantenete le prospettive.

101
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Ci sono domande?

102
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
A forza di dirlo…

103
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
Sono impazziti per la mia insalata.

104
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
L'hanno divorata, quindi…

105
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
La frito pie di David.

106
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Ne vuoi un po'?

107
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
Non posso mangiare glutine, purtroppo.

108
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Soffri di celiachia?

109
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
Anche l'amico di mio figlio è celiaco.

110
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
Più di dismorfofobia.

111
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Grazie ancora per la sedia.

112
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
È un piacere.
Dicono che stare seduti uccida.

113
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Mi è giunta voce.

114
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Hai provato con una scrivania in piedi?

115
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
No, ma forse dovrei. O no?

116
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
- Tu che dici?
- Mi farebbe bene ai quadricipiti.

117
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Ti stai adattando alla vita di provincia?

118
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
A dire il vero,
sto incontrando molte difficoltà.

119
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Oh, mio Dio!

120
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
Oh, ciao.

121
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
Oddio! Salve!

122
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Sono Cynthia.

123
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Anche tu insegni con noi, vero?

124
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Sì! Ha un corso.

125
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Ciao. Cazzo, adoro il tuo romanzo.

126
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Davvero formativo, cazzo.
Non vedevo l'ora di conoscerti.

127
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Oh, beh, sono una grande delusione.

128
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
È buffo. Anch'io.
Scusa, volevo arrivare prima.

129
00:07:34,328 --> 00:07:38,207
Ma nostra figlia
si è defecata addosso, vestita.

130
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Oh, no.

131
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Continuo a dirgli
che deve leggere il tuo libro.

132
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Io non ho ancora letto il suo,
quindi siamo pari.

133
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
Non è bello come il tuo.

134
00:07:46,549 --> 00:07:47,967
- Oh.
- Grazie.

135
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Perché non venite
a bervi qualcosa in settimana?

136
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
Così potremo scambiarci le copie.

137
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Sì. Beh, io non bevo,
ma lui adora farlo in mia assenza.

138
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
- Anche senza bere.
- No.

139
00:08:00,396 --> 00:08:04,692
- Voglio davvero che beva. Gli fa bene.
- Già.

140
00:08:05,401 --> 00:08:06,903
- Scusa.
- Scusate.

141
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
- Posso rubarteli un secondo?
- Sì, ti mando un'e-mail.

142
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Ok.
- Sì.

143
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Dato che Vladimir è a tempo pieno,
riguarda più lui che te.

144
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Ci sono delle scartoffie per la pensione…

145
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
È davvero ingiusto.

146
00:08:21,459 --> 00:08:24,712
È una posizione bruttissima.
Quanto mi dispiace.

147
00:08:24,795 --> 00:08:28,424
È inspiegabile che ancora
non abbia detto niente al riguardo.

148
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Tuttavia non mi sorprende.

149
00:08:33,596 --> 00:08:34,847
Sono preoccupata per…

150
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Fai la brava.

151
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Ehi.

152
00:08:46,943 --> 00:08:49,612
- Ho una domanda.
- Forse ho una risposta.

153
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Hai davvero visto il rapporto?

154
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Certo.

155
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Me lo manderesti?

156
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Per favore?

157
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Ok.
- Grazie.

158
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Oh, goditela.

159
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
RAPPORTO DISCIPLINARE

160
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
NON DIVULGARE.

161
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Scandaloso.

162
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Trovo molto difficile capire come…

163
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Le hai salate?
- Sì.

164
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…relazioni extraconiugali consensuali
che erano divertenti,

165
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
non malgrado le dinamiche di potere
ma per via delle dinamiche di potere,

166
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
vengano ritenute offensive o lesive
a posteriori.

167
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Ci hai messo dell'altro sopra?
- Del cumino.

168
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Oh, cazzo.

169
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
Da donna, mi sento un po' offesa.

170
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Voglio dire a queste donne
che quando sono tristi

171
00:10:22,580 --> 00:10:24,832
forse non è per il sesso che facevano,

172
00:10:24,915 --> 00:10:27,710
ma più perché passano troppo tempo
su Internet

173
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
a chiedersi cosa pensa di loro la gente.

174
00:10:30,254 --> 00:10:32,089
Carne fresca.

175
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Ecco qua.

176
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
Coroniamo il tutto.

177
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
Per essere chiari,
io e John abbiamo sempre avuto un accordo.

178
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
È un matrimonio aperto,
come dicono oggi i giovani,

179
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
ma senza tante di quelle orribili ciance.

180
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Hanno letto la mia lettera?
- Neanche citata.

181
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Puoi occuparti del compost
prima di domenica? No!

182
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Vattene, bello!

183
00:10:59,033 --> 00:11:03,412
Devono leggerla. Sono dieci anni
che neanche guardo più un'allieva.

184
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Siamo negli anni '60?
Perché le chiami allieve?

185
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
Fisseranno una data per l'udienza.

186
00:11:09,752 --> 00:11:13,297
- Bene, perché non ho violato le regole.
- Tecnicamente.

187
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Esatto.

188
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Puoi portarmi un asciugamano?

189
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
Non mi hai risposto.

190
00:11:23,557 --> 00:11:26,644
Puoi occuparti del compost
prima di domenica?

191
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
Forse. Hai conosciuto i nuovi professori?

192
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
I nostri sostituti?

193
00:11:30,439 --> 00:11:32,900
- Non sono i nostri sostituti.
- Speriamo.

194
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Sì, li ho conosciuti.

195
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Sono giovani,
dai volti freschi e promettenti.

196
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
Li faremo cambiare.

197
00:11:39,657 --> 00:11:42,993
Vlad, il marito,
domenica verrà qui per un drink.

198
00:11:43,077 --> 00:11:45,496
- Lo inquadrerò meglio.
- Non ci sarà Sid?

199
00:11:45,579 --> 00:11:46,747
Maledizione!

200
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Ok, rimanderò.

201
00:11:50,084 --> 00:11:51,836
- Quando viene Sid…
- Sì?

202
00:11:52,461 --> 00:11:55,256
…di tutto questo non diciamole niente.

203
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Senti, nostra figlia
non deve sapere niente del…

204
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Per la cena di sabato, salmone?

205
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Sì, lo farò alla griglia.
- Io prenderò qualcosa dall'ortolano.

206
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Usiamo la mia lattuga. È quasi pronta.

207
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Certo.

208
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
E fai un po' di pasta.
Non posso mangiare solo pesce e verdure.

209
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
Svanirò.

210
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
Sto pensando di rinunciare al glutine.

211
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Ti prego, no.

212
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
E perché no?

213
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Non voglio parlarne con Sid.

214
00:12:30,583 --> 00:12:31,584
Grazie.

215
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
So che non è facile per te.

216
00:12:37,631 --> 00:12:40,801
Apprezzo quello che stai facendo.
Tutto qui.

217
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Come sei dolce.
- Sul serio.

218
00:12:44,805 --> 00:12:48,058
Per quanto mi riguarda,
continuo a fare ciò che ho sempre fatto.

219
00:12:54,106 --> 00:12:55,775
- Buongiorno.
- Buongiorno.

220
00:12:55,858 --> 00:12:59,361
Per anni, io e John siamo stati
una coppia d'oro al campus.

221
00:12:59,445 --> 00:13:02,156
DIPARTIMENTO DI INGLESE

222
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
Lui, studioso di poesia
e direttore carismatico,

223
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
e io, ricercatissima professoressa
di scrittura creativa

224
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
e appassionata insegnante
del corso più in auge del dipartimento.

225
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Allora, stronzette?

226
00:13:20,883 --> 00:13:25,304
Donne nella narrativa americana.
Ci posso mettere dentro di tutto, no?

227
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
Era un gioco di parole.

228
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Due cappuccini.

229
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Sì. L'ha preso alla soia?

230
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- Soia.
- Grazie.

231
00:13:42,655 --> 00:13:44,198
- Perfetto.
- Latticini.

232
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Dunque…

233
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
Ci siamo confrontate

234
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
e vorremmo dirle una cosa.

235
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Sì, lo voglio anch'io. Vi prego.

236
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Scusate.

237
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Tutto a posto.

238
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Davvero?

239
00:14:01,173 --> 00:14:03,551
Volevamo soltanto…

240
00:14:04,593 --> 00:14:07,221
suggerirle che…

241
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
non deve per forza fare
la moglie solidale.

242
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Wow.

243
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Ok.

244
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Continuate.

245
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Oh, sì.

246
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Insomma, noi pensiamo
che lei sia una donna sexy e brillante.

247
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
La troviamo incredibilmente sexy.

248
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Già.

249
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
E pensiamo che non sia necessario
che resti al fianco di suo marito.

250
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Mie carissime amiche.

251
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Sono così lusingata
che siate preoccupate per me.

252
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
Sarà un peso per noi.
Sto cercando di evitarlo.

253
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Dico solo questo.
- Dio!

254
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
In passato, io e quest'uomo
abbiamo avuto una storia.

255
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Alle riunioni,
se indossavo i pantaloni giusti,

256
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
avevo un orgasmo
anche solo guardando il suo profilo.

257
00:15:09,033 --> 00:15:11,076
Il tempo rende tutto più semplice.

258
00:15:11,160 --> 00:15:12,453
Non so se mi spiego.

259
00:15:13,746 --> 00:15:14,830
Pronta all'azione?

260
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
Più o meno.

261
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Ehi.

262
00:15:17,458 --> 00:15:21,879
Senti, delle studentesse mi hanno detto
che oggi vi siete parlate.

263
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Sono un po' preoccupata per loro.

264
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Dicono di essersi sentite inquiete
a parlare con te.

265
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Ok.

266
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Capita spesso che le vittime non vengano
prese sul serio da chi copre i colpevoli,

267
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
perlopiù donne mature.

268
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David.

269
00:15:37,937 --> 00:15:42,191
Quindi dobbiamo fare molta attenzione
a come trattiamo gli studenti.

270
00:15:42,274 --> 00:15:46,737
Si sono sentite inquiete a parlare con me
o dopo che hanno parlato con me?

271
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Questo non l'ho approfondito.

272
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Quando sento parlare di "inquietudine",
per me è rilevante.

273
00:15:52,368 --> 00:15:55,329
- Ok. Flo, so che sei nuova.
- Sono qui da otto anni.

274
00:15:55,412 --> 00:16:00,000
Quindi forse non sai bene come funziona,
ma ti chiedo di non parlarmene più,

275
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
ufficiosamente, per sempre direi.

276
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Scusa. Può andar bene?

277
00:16:04,296 --> 00:16:05,255
E tu, David,

278
00:16:05,339 --> 00:16:09,551
potresti mangiare quegli snack
caduti per terra senza fare tanto rumore?

279
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Ciao.
- Ehi.

280
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Ciao.

281
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Pronto all'azione?

282
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Vedremo.

283
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Dove ti hanno messo?

284
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
- Di sopra?
- L'ho messo nella 406.

285
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Il mio vecchio ufficio.

286
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Per questo c'è una bella energia.

287
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Scusate se vi ho interrotti.

288
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Oh, no, un'interruzione
era esattamente ciò che ci serviva.

289
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Ok.

290
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mamma!

291
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Ciao!

292
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Sai di buono.

293
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Fatti guardare.

294
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Oh, che stile.

295
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- Dov'è Alexis?
- Viene domani.

296
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- In treno?
- Ha comprato un'auto.

297
00:17:14,825 --> 00:17:15,784
Roba da grandi.

298
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Ha 35 anni. Quando tu avevi 35 anni,
io ne avevo otto. Eri di ruolo.

299
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
E ora tu ne hai 27
e io ne ho appena fatti 40.

300
00:17:21,874 --> 00:17:25,044
- È incredibile.
- Le battute sull'età sono patetiche.

301
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
Alexis ha iniziato a dirmi
che vorrebbe un figlio.

302
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- Oh.
- Già.

303
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Ok. Insomma, sei terribilmente giovane.

304
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Tu avevi la mia età.
- Erano altri tempi.

305
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
Alexis è già da gravidanza geriatrica.

306
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Giusto. Ma per te.
- No, lo so.

307
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
A New York sarei una mamma adolescente.
Non male.

308
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
- Un figlio è roba seria.
- Lo so. Scherzavo.

309
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Solo perché lo vuole lei,
non significa che vada bene per te.

310
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Mamma!
- Mi piace Alexis.

311
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
- Adoro Alexis.
- Puoi stare zitta?

312
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Non dovresti lasciarti schiacciare.

313
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
Non mi sta schiacciando!
Ne stiamo solo parlando. Perché…

314
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
Ti pago ancora il prestito studentesco.

315
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Ok, mamma. Oddio. Scusa se te l'ho detto.

316
00:18:08,212 --> 00:18:11,799
La prossima volta non ti dirò niente.
Sarà ottimo per il nostro rapporto.

317
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
Grazie, mamma.

318
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Oh, ascolta, tesoro.
Scusami, ma sono stressata.

319
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
Tutto a posto.

320
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
Non dirmi che è tutto a posto.

321
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- Passi dalla pasticceria con me?
- Potresti farmi scendere?

322
00:18:39,326 --> 00:18:41,995
Una mia ex studentessa
che ho dovuto bocciare.

323
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Vorrei un tronchetto di Natale.

324
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Abbiamo solo quello da 30 cm.

325
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Perfetto.
È il preferito di mia figlia. Lei…

326
00:19:03,475 --> 00:19:08,147
Non veniva a lezione e non si impegnava.
Non è stato per antipatia.

327
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Posso pagare?
- Prima posso inscatolarlo?

328
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Ma certo. Faccia con comodo.

329
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Avvicini la carta.

330
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
Oh! Scusi.

331
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
Tutto a posto.

332
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Ma, al di là di tutto,
dov'è il tuo amor proprio?

333
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Dovrebbe vergognarsi.

334
00:19:38,510 --> 00:19:41,930
- È come una tragedia greca. È l'Orestea.
- Macché.

335
00:19:42,014 --> 00:19:43,432
È una tragedia familiare,

336
00:19:43,515 --> 00:19:47,811
in cui ogni azione provoca una conseguenza
con cui bisogna fare i conti.

337
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
Più greco di così?

338
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
Caitlyn è Clitennestra.

339
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe è Elettra. Noi siamo le Furie.

340
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- Che bella conversazione.
- Immagina la mia infanzia.

341
00:19:55,777 --> 00:19:58,155
Adoro la cultura pop. Viva la cultura pop.

342
00:19:58,238 --> 00:20:00,449
Ma non è una tragedia greca.

343
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
Il fine della tragedia è dare struttura
a qualcosa di inafferrabile.

344
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Come stanno facendo con le Kardashian.

345
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
Non puoi paragonare una cosa indefinita
a una tragedia greca.

346
00:20:10,709 --> 00:20:13,295
Sono ontologicamente
e fenomenologicamente agli antipodi.

347
00:20:13,378 --> 00:20:14,504
Non dirmi sozzerie.

348
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
La tragedia per definizione
è un'azione singola, completa e compiuta.

349
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Vedi, tua madre non sa cogliere
le forme in evoluzione.

350
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- Cosa?
- Sì.

351
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Non pensa autonomamente. Mai saputo fare.

352
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Ama ciò che è resistito al tempo,
così da non doverlo valutare attivamente.

353
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Piantala, grazie.

354
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
Vuole che tutto sia: "Went ha rubato
il guanto di Lady Parson! Scandaloso".

355
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
"Starking bramava Lily,
ma è morta facendo cappelli."

356
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Si chiama Selden.
Perché ti prendi gioco di me?

357
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
È chiusa nella sua torre d'avorio.

358
00:20:41,365 --> 00:20:44,618
Almeno sono nella torre, John.
Almeno ci sono dentro.

359
00:20:44,701 --> 00:20:47,204
A differenza tua, che non sei nella torre

360
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
e non sei più benvenuto
nella cazzo di torre

361
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
perché ci hai portato delle ragazzine.

362
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Ehi.
- Cosa?

363
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Tuo padre è sospeso dall'insegnamento
per aver fatto sesso con le studentesse!

364
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
E io devo sorbirmi il suo casino.

365
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
Gente che mi giudica, che parla di me,
studentesse che si sentono inquiete!

366
00:21:04,554 --> 00:21:07,474
E tu ti permetti di prendermi in giro?

367
00:21:07,557 --> 00:21:08,809
- Dai.
- Che devi sorbirti?

368
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Vuoi solo che maturi la pensione
e che esca dalla tua vita.

369
00:21:12,562 --> 00:21:14,231
- Che succede?
- Esatto.

370
00:21:14,314 --> 00:21:15,315
Giusto, John.

371
00:21:15,399 --> 00:21:18,443
Ho trascorso 30 anni
a vivere e lavorare con te

372
00:21:18,527 --> 00:21:21,488
e voglio stare da sola
su questa terra benedetta.

373
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Basta!

374
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Ma ora perderai la pensione

375
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
perché sei stato rimpiazzato
da un laureato in comunicazioni di 21 anni

376
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
e io sono bloccata con te
che giri per casa mia

377
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
con le palle ciondoloni

378
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
fuori dai pantaloncini
per il resto della mia vita.

379
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Basta!

380
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Oh, mio Dio.

381
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Mi dispiace tanto.

382
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Tesoro…

383
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- Non è così grave.
- Amore, fai un bel respiro.

384
00:21:47,556 --> 00:21:48,598
Io lo sapevo.

385
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Lo sapevi?

386
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Beh, non nei dettagli, ma…
- Avevamo un matrimonio aperto.

387
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Mamma, ma che cazzo!

388
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Cosa?

389
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- Sono figlia unica, ma.
- "Ma"?

390
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
Eravamo noi tre in casa.

391
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
E mi nascondete una cosa del genere?

392
00:22:03,822 --> 00:22:07,451
- Avevamo deciso di dirti…
- E sapevi che se le scopava?

393
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- Non era contro le regole.
- Lo sapevo vagamente.

394
00:22:10,454 --> 00:22:14,875
Sai anche chi sapeva vagamente?
I tedeschi nella Seconda guerra mondiale.

395
00:22:14,958 --> 00:22:18,253
- È un paragone inappropriato.
- Me ne vado.

396
00:22:18,337 --> 00:22:20,589
- Ho preso un tronchetto.
- Lo porterò via.

397
00:22:20,672 --> 00:22:22,966
- Ma ne volevo un po'.
- Allora tienitelo!

398
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Lasciale una fetta.

399
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Sid, tesoro. Parliamone.

400
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Amore.
- Hai preso la torta?

401
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Me ne hai lasciata un po'?

402
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Signorina!
- Andiamo.

403
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
È un comportamento inaccettabile!

404
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
È una torta da 48 dollari!

405
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Vattene da qui!

406
00:23:03,131 --> 00:23:04,132
È anche casa mia.

407
00:23:04,216 --> 00:23:06,468
Vai a dormire altrove, stanotte.

408
00:23:06,551 --> 00:23:08,512
Sul serio. Ho chiuso.

409
00:23:08,595 --> 00:23:11,807
Basta fare la moglie solidale.
Basta remare insieme. Fine.

410
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Calmati.

411
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
- Vattene, cazzo!
- Vuoi scherzare?

412
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Ok.
- Vattene!

413
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Pazzoide del cazzo. Va bene.

414
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Crede che il romanzo sia ancora attuale
nel nostro contesto culturale?

415
00:23:43,505 --> 00:23:47,968
Penso spesso a quello che ha detto
Vladimir Nabokov in un'intervista.

416
00:23:48,593 --> 00:23:51,638
Ha detto una cosa del tipo:
"Non voglio toccare cuori…"

417
00:23:51,721 --> 00:23:54,141
…i miei volevano che facessi l'ingegnere.

418
00:23:54,641 --> 00:23:56,601
Allora, che progetti ha in serbo?

419
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Adesso insegno.

420
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
E, sì, come ha detto lei,
anche mia moglie è una scrittrice.

421
00:24:03,191 --> 00:24:04,401
L'ho conosciuta in Iowa.

422
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
E i vantaggi sono enormi,
perché entrambi comprendiamo il percorso.

423
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Ma, ovviamente, con un bambino piccolo,
le cose sono più difficili.

424
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
ALLA BAITA.

425
00:24:25,797 --> 00:24:28,049
SI GELA, CAZZO. RIENTRO DOPO LE 17:00.

426
00:24:28,133 --> 00:24:31,261
SEMPRE CHE TU NON ABBIA ANCORA
UN DIAVOLO PER CAPELLO.

427
00:24:31,344 --> 00:24:32,888
UN MATRIMONIO APERTO?

428
00:24:33,555 --> 00:24:34,389
DOVEVI DIRMELO

429
00:24:34,473 --> 00:24:37,684
Voglio solo una vita senza complicazioni.

430
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Se non posso avere il potere,

431
00:24:46,359 --> 00:24:50,113
almeno posso essere dispensata
dai problemi altrui?

432
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Dai loro comportamenti?

433
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
Dai loro bisogni e dai loro desideri?

434
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
È una cosa egoista?

435
00:25:07,923 --> 00:25:11,259
Sono arrivata
a un punto della vita in cui…

436
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
non voglio dover pensare agli altri.

437
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
È ancora un buon momento?

438
00:25:49,923 --> 00:25:51,841
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

439
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Sottotitoli: Francesco Santochi

