1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Baru-baru ini aku sedar

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
yang aku mungkin takkan lagi ada kuasa
ke atas manusia lain.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
Pelajar aku yang

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
dahulunya berebut-rebut
cuba mengagumkan aku

5
00:00:43,209 --> 00:00:45,336
kini menganggap ajaran aku

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
tak berpijak pada bumi nyata.

7
00:00:52,886 --> 00:00:55,096
Anak aku, yang dahulunya memuja aku,

8
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
kini berasakan yang keperibadian aku

9
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
tak berguna.

10
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
Walaupun lelaki mungkin boleh
beri muka kepada aku,

11
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
aku mungkin tak boleh lagi
buat mereka terangsang.

12
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
Bagi seorang wanita matang,

13
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
satu perkara yang amat memalukan

14
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
ialah kemahiran menggoda yang sudah tiada.

15
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Ia amat menyedihkan,

16
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
bukan?

17
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Apa ini? Apa…

18
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Maaflah.

19
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
KITA MENDIAMI ISTANA SELAMA INI

20
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
ENAM MINGGU SEBELUM ITU
(PADA MASA YANG BERBEZA)

21
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
Kami nak buat salad
untuk wacana harmoni fakulti.

22
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
Ini bakal menandakan
tahun ke-30 aku di kolej,

23
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
dan wacana harmoni fakulti aku yang ke-30.

24
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
Tapi,

25
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
aku menghadirinya
sejak dalam rahim lagi, jadi…

26
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
Ini salad padan muka,

27
00:02:15,885 --> 00:02:18,805
kerana ia buat orang segan
dengan makanan mereka.

28
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
- Ya, yang itu. Ya.
- Yang ini?

29
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Terima kasih.
- Nah.

30
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Hari ini mungkin seronok.
Ada skandal seks.

31
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Hubungan antara seorang profesor
dengan pelajarnya.

32
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
Kebetulan pula,

33
00:03:05,059 --> 00:03:07,896
profesor yang aku sebut tadi ialah

34
00:03:07,979 --> 00:03:09,272
suami aku.

35
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Okey. Bagaimana dengan
masalah Tajuk IX itu?

36
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, ada perkembangan?

37
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Okey, tanpa membuang masa,

38
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
jumlah penuduh dah meningkat
kepada enam orang.

39
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Enam gadis muda. Mereka dah tak muda.

40
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
Jumlah penandatangan dalam petisyen
yang mahu John dibuang…

41
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Wah. Lebih 1,000 dengan sokongan alumni.

42
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Apa?

43
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Semasa aku pelajar kolej,
aku nak tiduri semua profesor aku.

44
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
Tua, muda, lelaki, perempuan,

45
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
tapi aku tak berani.

46
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
Bak kata George Bernard Shaw,

47
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
sia-sianya punggung montok
pada perempuan muda.

48
00:03:56,861 --> 00:03:57,779
Inilah saatnya.

49
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Saya ada cerita tak?

50
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
Saya pernah masuk ke pejabatnya

51
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
dan ternampak dia membenamkan mukanya
di dada seorang gadis begini…

52
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Apa namanya?
- Pemangsa seks?

53
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Zaman itu berbeza.

54
00:04:12,252 --> 00:04:13,211
Yakah?

55
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Sayang, ia samakah? Tak, ia berbeza.

56
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
- Tolong jangan…
- Oh, waterboarding.

57
00:04:18,466 --> 00:04:21,469
- Bukanlah.
- Saya rasa istilahnya motorboating.

58
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Apa? Taklah.

59
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- Betullah.
- Saya nak periksa.

60
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- Ia satu perkataan.
- Sudahlah…

61
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Okey, mari kita masuk.

62
00:04:34,732 --> 00:04:38,987
John digantung kerja hingga perbicaraan
pada tarikh yang akan ditetapkan.

63
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
Laporannya sedang disediakan.

64
00:04:41,698 --> 00:04:46,452
Tapi tahniah kepada David
kerana sudi menggantikannya serta-merta.

65
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Syabas diucapkan.

66
00:04:47,870 --> 00:04:48,955
Sorak untuk David?

67
00:04:49,038 --> 00:04:49,914
Syabas, David!

68
00:04:49,998 --> 00:04:52,417
"Motorboating ialah aksi membenamkan muka

69
00:04:52,500 --> 00:04:54,210
di antara dua buah dada

70
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
dan menggoyangkan kepala dengan pantas
sambil menghasilkan bunyi

71
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
yang kuat."

72
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Aku mempersembahkan ahli akademik.

73
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Mungkin ada sesuatu…

74
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Kawan-kawan, maaf.
Saya tersilap masa. Saya pun tak sangka.

75
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Kami baru nak tukar topik.
- Teruskan.

76
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, ada tak kerusi lebih atau…

77
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Hei, di sini.

78
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Ambillah kerusi saya.

79
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Saya terlupa pula.
Awak dah jumpa Vladimir Vladinski?

80
00:05:23,072 --> 00:05:27,827
Awak pembantu profesor baru kami?

81
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
Tidak.

82
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Kami belum berkenalan.

83
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Duduklah.

84
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Tak apa.

85
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Saya perlu berdiri sebab tulang belakang.
Lagipun, awak lebih senior.

86
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Saya akan pura-pura tak dengar
kata-kata itu, tapi…

87
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Okey, seterusnya.

88
00:05:46,137 --> 00:05:49,390
- Maksud saya, dari sudut pekerjaan.
- Saya berguraulah.

89
00:05:49,474 --> 00:05:52,977
Kita masih perlukan
dua lagi sukarelawan untuk Meckleburg…

90
00:05:53,061 --> 00:05:56,606
- Mana barang yang awak beli tadi?
- Saya dah simpan.

91
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Bagus.
- Ya.

92
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Penuh hormat…

93
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Tak elok letak beg atas lantai.

94
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Ringkas dan padat. Kekalkan kerahsiaan.

95
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
Beri sumbangan membina.
Kekalkan perspektif.

96
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Ada soalan?

97
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Dah awak kata begitu.

98
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
Mereka suka benar salad aku.

99
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
Mereka melahap cukup-cukup, jadi…

100
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
Pai Frito David.

101
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Awak nak sikit?

102
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
Malangnya, saya tak makan gluten.

103
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Awak ada penyakit seliak?

104
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
Kawan anak saya ada penyakit itu.

105
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
Saya cuma jaga badan.

106
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Terima kasih untuk kerusi itu.

107
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
Sama-sama. Orang kata duduk membawa maut.

108
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Saya ada dengar juga.

109
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Awak pernah guna meja untuk orang berdiri?

110
00:06:56,082 --> 00:06:59,001
- Tak pernah, tapi patutkah saya guna?
- Entahlah, patutkah?

111
00:06:59,085 --> 00:07:00,795
Ia mungkin bagus untuk paha saya.

112
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Awak dah selesa dengan kehidupan di desa?

113
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Terus terang,
saya masih cuba menyesuaikan diri.

114
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Aduhai!

115
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Hei.

116
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
Biar betul! Hai!

117
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Saya Cynthia.

118
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Awak mengajar juga, bukan?

119
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Ya! Dia dapat satu kelas.

120
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Hai. Saya suka sangat novel awak.

121
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Ia membentuk diri saya
dan saya tak sabar nak jumpa awak.

122
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Nampaknya saya sangat mengecewakan.

123
00:07:31,242 --> 00:07:33,077
Tak apa, saya pun.

124
00:07:33,161 --> 00:07:38,207
Maaf, saya lambat sampai
sebab anak kami terberak dalam pakaiannya.

125
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Alamak.

126
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Saya selalu suruh dia baca buku awak.

127
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Saya belum baca bukunya,
jadi adillah begitu.

128
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
Buku awak lagi bagus.

129
00:07:46,549 --> 00:07:47,967
- Oh.
- Terima kasih.

130
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Jemputlah datang untuk koktel minggu ini

131
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
dan kita semua boleh tukar buku.

132
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Boleh juga. Saya tak minum,
tapi dia suka minum apabila saya tiada.

133
00:07:58,853 --> 00:08:02,273
- Kita tak perlu minum.
- Tak apa. Saya nak dia minum.

134
00:08:02,356 --> 00:08:04,108
Ia bagus untuknya.

135
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Ya.
- Alamak.

136
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Maaf.
- Maaf.

137
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- Boleh saya pinjam mereka sekejap?
- Nanti saya hantar e-mel.

138
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Okey.
- Ya.

139
00:08:11,240 --> 00:08:12,783
Vladimir kerja sepenuh masa,

140
00:08:12,867 --> 00:08:17,413
jadi urusan wang simpanan pekerja
lebih penting bagi dia berbanding awak.

141
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
Ia sangat tak adil.

142
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Teruknya kalau jadi dia.
Saya kasihan sangat.

143
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
Tak sangka dia masih belum
kata apa-apa tentangnya.

144
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Tapi yalah, agaknya ia tak mengejutkan.

145
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Saya risau tentang…

146
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
Jaga diri baik-baik.

147
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Hei.

148
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
- Saya ada soalan.
- Saya mungkin ada jawapan.

149
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Awak dah tengok laporan itu?

150
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Mestilah.

151
00:08:55,326 --> 00:08:56,827
Boleh hantar kepada saya?

152
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Bolehlah.

153
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Okey.
- Terima kasih.

154
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Selamat merokok.

155
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
LAPORAN SALAH LAKU PENSYARAH

156
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
UNTUK AWAK SAJA.
-ANDRE

157
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Memalukan.

158
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Sukar untuk aku faham bagaimana…

159
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Awak dah letak garam?
- Sudah.

160
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…hubungan suka sama suka yang seronok,

161
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
yang bukan disebabkan dinamik kuasa,
tapi kerana dinamik kuasa

162
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
boleh dianggap memberikan kesan buruk
setelah ia diketahui.

163
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Awak ada letak benda lain?
- Jintan putih.

164
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Aiseymen.

165
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
Sebagai seorang wanita,
aku agak tersinggung.

166
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Kalau boleh, aku nak beritahu mereka
yang mereka sedih

167
00:10:22,622 --> 00:10:24,749
bukan kerana seks yang mereka rasai,

168
00:10:24,832 --> 00:10:27,710
tapi kerana mereka kerap melayari Internet

169
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
dan memikirkan pendapat orang
tentang mereka.

170
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Daging segar.

171
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Ini dia.

172
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Ini pelengkapnya.

173
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
Perlu aku jelaskan
yang aku dan John dah bersetuju.

174
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
Belia masa kini menggelarnya
perkahwinan terbuka,

175
00:10:48,814 --> 00:10:51,609
tapi tanpa komunikasi
yang menyakitkan hati.

176
00:10:51,692 --> 00:10:53,778
- Mereka baca surat saya?
- Entah.

177
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Boleh awak uruskan kompos
sebelum Ahad depan? Tidak!

178
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Pergi dari sini!

179
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Mereka perlu baca surat itu.

180
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
Dah sepuluh tahun saya tak pandang siswa.

181
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Zaman dah modenlah.
Kenapa awak panggil mereka siswi?

182
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
Mereka juga dah tetapkan
tarikh perbicaraan.

183
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Bagus. Saya pun tak langgar peraturan.

184
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
Secara teknikalnya.

185
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Tepat sekali.

186
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Boleh bawakan tuala untuk saya?

187
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
Awak tak jawab.

188
00:11:23,557 --> 00:11:26,686
Boleh awak uruskan kompos
sebelum Ahad depan?

189
00:11:26,769 --> 00:11:29,146
Mungkin. Dah jumpa profesor baru itu?

190
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
Pengganti kita itu?

191
00:11:30,439 --> 00:11:32,942
- Mereka takkan ganti kita.
- Harapnya begitulah.

192
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Tapi ya, saya dah jumpa.

193
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
Mereka muda, bermuka segar
dan penuh harapan.

194
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
Nanti semua itu hilanglah.

195
00:11:39,657 --> 00:11:44,078
Si suaminya, Vlad, datang Ahad depan.
Saya akan tahu status kita nanti.

196
00:11:44,161 --> 00:11:45,413
Semasa Sid di sini?

197
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Alamak!

198
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Okey, saya akan tukar waktunya.

199
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
- Apabila Sid datang…
- Ya.

200
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
…janganlah beritahu dia tentang semua ini.

201
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Anak kita tak perlu tahu tentang semua…

202
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Salmon okey tak
untuk makan malam Sabtu ini?

203
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Ya, saya akan panggang.
- Saya akan beli sayur.

204
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Ambillah salad saya.
Ia dah hampir boleh dipetik.

205
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Baiklah.

206
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
Sediakan pasta sekali.
Saya tak boleh makan ikan dan sayur saja.

207
00:12:14,984 --> 00:12:18,904
- Saya boleh jatuh sakit.
- Saya nak berhenti makan gluten.

208
00:12:19,905 --> 00:12:21,031
Janganlah berhenti.

209
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Kenapa?

210
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Saya tak nak beritahu Sid tentangnya.

211
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Terima kasih.

212
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Saya tahu ia sukar bagi awak.

213
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Ya.

214
00:12:37,631 --> 00:12:41,051
Saya hargai segala yang awak buat.
Saya cuma nak awak tahu.

215
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Sentimentalnya.
- Saya serius.

216
00:12:44,847 --> 00:12:47,892
Sebenarnya, saya buat macam biasa saja.

217
00:12:54,106 --> 00:12:55,900
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

218
00:12:55,983 --> 00:12:59,361
Dah lama saya dan John
dianggap pasangan unggul di kampus.

219
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
Dia, ahli cendekiawan puisi
dan ketua yang berkarisma,

220
00:13:06,327 --> 00:13:07,536
manakala saya pula,

221
00:13:07,620 --> 00:13:10,790
profesor penulisan kreatif
yang diminati ramai

222
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
dan pensyarah bersemangat untuk
kelas paling popular di jabatan saya.

223
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Apa khabar, semua?

224
00:13:20,883 --> 00:13:25,304
Wanita dalam Cereka Amerika.
Agak besar, bukan?

225
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
Itu permainan kata.

226
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Dua kapucino.

227
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Puan pesan soya tak?

228
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- Soya.
- Terima kasih.

229
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
- Bagus.
- Tenusu.

230
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
Jadi…

231
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
- Kita berbual tadi…
- Ya.

232
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
…dan kami nak cakap sesuatu.

233
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Ya, itulah yang saya nak. Cakaplah.

234
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Maaf.

235
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
Tak apa.

236
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Yakah?

237
00:14:01,173 --> 00:14:07,304
Kami cuma nak kata

238
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
puan tak perlu sokong dia sebagai isteri.

239
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Okey.

240
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Cuba jelaskan.

241
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Ya.

242
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Sebab kami rasa puan bijak dan seksi.

243
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Kami benar-benar rasa puan seksi.

244
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Ya.

245
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
Kami cuma rasa
yang puan tak perlu sokong suami puan.

246
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Kawan-kawan sekalian.

247
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Saya terharu dengan keprihatinan kamu.

248
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
Kita akan perlu bertanggungjawab.
Itulah yang saya nak elak.

249
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Itu saja.
- Aduhai!

250
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
Aku dan lelaki itu
pernah ada hubungan sulit.

251
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
Semasa mesyuarat,
jika seluar aku membenarkan,

252
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
nafsu aku boleh puas
hanya dengan melihat profilnya.

253
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
Tapi masa memudahkan segalanya,
jika anda boleh faham.

254
00:15:13,746 --> 00:15:16,457
- Sedia untuk beraksi?
- Saya dah hampir sedia.

255
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Hei.

256
00:15:17,458 --> 00:15:21,795
Sebenarnya, saya cakap dengan
sekumpulan pelajar yang jumpa awak tadi.

257
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
Ya.

258
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Saya cuma bimbang tentang mereka.

259
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Mereka kata mereka risau
semasa berbual dengan awak.

260
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Okey.

261
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Sebab mangsa yang terselamat
jarang dipercayai oleh pendaya.

262
00:15:34,975 --> 00:15:37,853
- Yang biasanya wanita tua.
- David.

263
00:15:37,937 --> 00:15:42,191
Jadi, kita perlu fikir
tentang segala yang mereka perlu hadapi.

264
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Maaf, mereka risau untuk bercakap

265
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
atau selepas bercakap dengan saya?

266
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Saya tak dapat sahkan.

267
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Tapi perkataan "risau"
bermakna saya perlu beri perhatian.

268
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
- Flo, awak masih baru.
- Saya dah lapan tahun di sini.

269
00:15:55,371 --> 00:15:57,247
Awak mungkin tak tahu keadaan di sini,

270
00:15:57,331 --> 00:16:00,000
tapi jangan cakap dengan saya
tentang hal ini,

271
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
secara tak rasmi sampai bila-bila.

272
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Maaf. Awak boleh terima tak?

273
00:16:04,296 --> 00:16:06,882
David, boleh tak awak makan snek

274
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
yang jatuh atas lantai itu kuat-kuat?

275
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Hai.
- Hei.

276
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Hai.

277
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Sedia untuk beraksi?

278
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Tengoklah nanti.

279
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Awak dapat bilik mana?

280
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Tingkat atas?

281
00:16:17,393 --> 00:16:20,437
- Saya bagi dia bilik 406.
- Itu pejabat lama saya.

282
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Patutlah suasananya menyenangkan.

283
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Maaf kalau saya mengganggu.

284
00:16:35,995 --> 00:16:39,790
Tak apa, kami memang perlukan gangguan.

285
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Okey.

286
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mak!

287
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Hai!

288
00:17:05,482 --> 00:17:08,610
Wanginya bau kamu.
Mari, mak nak tengok sikit.

289
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Sempoinya kamu.

290
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- Mana Alexis?
- Dia datang esok.

291
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Dengan kereta api?

292
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
- Dia beli kereta.
- Wah! Macam orang besar.

293
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Dia 35 tahun. Semasa mak 35 tahun,
saya lapan tahun dan mak ada kerja tetap.

294
00:17:19,413 --> 00:17:23,417
Sekarang kamu 27 tahun
dan mak baru 40 tahun. Menakjubkan.

295
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Lawak usia tak kelakarlah.

296
00:17:28,547 --> 00:17:32,217
Alexis dah mula bincang tentang anak.

297
00:17:33,177 --> 00:17:34,053
Ya.

298
00:17:34,553 --> 00:17:37,806
Okey. Tapi kamu masih sangat muda.

299
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Saya baya mak dulu.
- Zaman itu berbeza.

300
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
- Alexis dah dianggap hamil usia lanjut.
- Tapi bukan kamu.

301
00:17:44,354 --> 00:17:47,983
Saya tahu. Di New York,
saya dianggap ibu muda. Menarik juga.

302
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
Anak isu serius.

303
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
Saya berguraulah.

304
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Kehendak pasangan kamu
mungkin tak elok untuk kamu.

305
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Mak!
- Mak suka Alexis.

306
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
- Mak sayang Alexis.
- Tolong diam.

307
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Kamu tak patut biar dia kawal kamu.

308
00:17:59,953 --> 00:18:02,873
Dia tak kawal saya pun!
Kami bincang saja. Kenapa…

309
00:18:02,956 --> 00:18:05,250
Mak masih bayar hutang pengajian kamu.

310
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Aduh, mak. Menyesalnya saya beritahu mak.

311
00:18:08,212 --> 00:18:11,715
Lain kali saya takkan cerita apa-apa.
Itu lagi elok untuk hubungan kita.

312
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Terima kasih, mak.

313
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Aduhai, sayang.
Maaf. Mak rasa tertekan sekarang.

314
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
Mak okey.

315
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
Tolong jangan kata mak okey.

316
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- Nak singgah kedai roti dengan mak?
- Boleh hantar saya dulu?

317
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Itu bekas pelajar yang aku gagalkan.

318
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
Saya nak beli bûche de Noël.

319
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Kami cuma ada yang saiz 30 cm.

320
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Okey. Ia kegemaran anak saya. Dia…

321
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
Dia tak datang kelas
dan tak berusaha langsung.

322
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
Ia bukan sebab peribadi.

323
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Boleh saya bayar?
- Boleh saya bungkus dulu?

324
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Boleh. Lama pun tak apa.

325
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Sentuh kad puan.

326
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
- Maaf.
- Tak apa.

327
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Tanpa mengambil kira semua isu lain,
dia tak fikirkah soal maruah?

328
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Dia patut rasa malu.

329
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
Macam teater Yunani. Oresteia.

330
00:19:40,596 --> 00:19:41,972
Taklah, mana ada.

331
00:19:42,055 --> 00:19:44,850
Ia drama keluarga dan setiap tindakan

332
00:19:44,933 --> 00:19:47,769
menghasilkan akibat yang harus dihadapi.

333
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Macam drama Yunani.

334
00:19:48,812 --> 00:19:52,983
Caitlyn ialah Clytemnestra.
Khloe ialah Electra. Kita Furies.

335
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- Hebatnya perbualan ini.
- Bayangkan zaman kecil saya.

336
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Saya suka budaya pop. Budaya pop hebat.

337
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
Tapi ia bukan tragedi Yunani.

338
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
Tragedi adalah apabila kita menstrukturkan
sesuatu yang besar dan kompleks.

339
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Samalah macam The Kardashians.

340
00:20:07,164 --> 00:20:10,667
Tidak, John. Kisah yang tiada kesudahan
bukan tragedi Greek.

341
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
Ontologi dan fenomenologinya bertentangan.

342
00:20:13,337 --> 00:20:14,504
Wah. Bombastiknya.

343
00:20:14,588 --> 00:20:18,133
Tragedi ditakrifkan sebagai
satu tindakan yang lengkap.

344
00:20:18,217 --> 00:20:21,303
Tengoklah. Mak kamu tak faham
bentuk yang berkembang.

345
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- Apa?
- Ya.

346
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Pemikiran bebas bukan kekuatannya.

347
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Dia suka benda yang disahkan
supaya dia tak perlu menilainya.

348
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
Tolong berhenti.

349
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
Macam dalam novel, "En. Went curi
sarung tangan Lady Parsons! Mengejutkan.

350
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
Starking rindukan Lily,
tapi dia mati kerana buat topi."

351
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Namanya Selden.
Kenapa awak mempersendakan saya?

352
00:20:39,738 --> 00:20:41,198
Dia masih di menara gadingnya.

353
00:20:41,281 --> 00:20:44,701
Setidak-tidaknya
saya di dalam menara itu, John.

354
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
Awak langsung bukan di dalamnya

355
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
dan tak dibenarkan memasukinya

356
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
sebab awak bawa gadis ke dalamnya.

357
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Hei.
- Apa?

358
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Ayah kamu dilarang mengajar
sebab dia berasmara dengan pelajar!

359
00:20:57,631 --> 00:20:59,716
Tapi mak yang kena hadap akibatnya.

360
00:20:59,800 --> 00:21:04,471
Orang menilai mak,
mengumpat mak, pelajar rasa risau!

361
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
Tapi awak boleh pula kutuk saya macam itu!

362
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
- Sudahlah.
- Awak hadap apa?

363
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Awak nakkan saya supaya boleh dapat
pencen saya sebelum kita berpisah.

364
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
- Apa yang berlaku?
- Yalah. Betul sangatlah.

365
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
Saya habiskan 30 tahun
hidup dan kerja dengan awak,

366
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
padahal saya cuma nak hidup seorang diri.

367
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Cukup!

368
00:21:22,656 --> 00:21:24,449
Tapi pencen awak akan ditarik

369
00:21:24,533 --> 00:21:25,784
sebab awak benam muka

370
00:21:25,867 --> 00:21:29,288
pada tetek pelajar komunikasi
yang berusia 21 tahun

371
00:21:29,371 --> 00:21:33,792
dan saya kena hadap awak di rumah saya
dengan telur awak yang melayut

372
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
hingga terkeluar dari seluar
sampai saya mati.

373
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Cukup!

374
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Aduhai.

375
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Maafkan mak.

376
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Sayang…

377
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- Ia taklah teruk sangat.
- Tarik nafas.

378
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
Mak dah lama tahu.

379
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Mak dah lama tahu?

380
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Bukan secara terperinci, tapi…
- Kami ada perkahwinan terbuka.

381
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Mak, biar betul?

382
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Apa?

383
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- Saya anak tunggal, ma.
- Ma?

384
00:21:59,276 --> 00:22:03,739
Kita bertiga saja dalam rumah ini,
tapi mak boleh rahsiakan benda begini?

385
00:22:03,822 --> 00:22:05,741
Kami memang nak beritahu kamu…

386
00:22:05,824 --> 00:22:07,492
Mak tahu dia tiduri pelajar?

387
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
- Ia tak melanggar peraturan.
- Mak macam tahu…

388
00:22:10,454 --> 00:22:14,875
Orang Jerman pun macam tahu
bencana berlaku semasa Perang Dunia Kedua.

389
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Perbandingan itu tak kena langsung.

390
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- Saya nak pergi.
- Mak beli bûche de Noël.

391
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- Saya akan bungkus.
- Mak nak kongsi.

392
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Mak makanlah seorang!

393
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Tinggalkan sekeping.

394
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid, sayang. Mari kita bincang dulu.

395
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
- Sayang.
- Kamu dah ambil kek?

396
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Ada tinggalkan sekeping?

397
00:22:36,730 --> 00:22:38,148
- Hei!
- Tolong jalan!

398
00:22:38,231 --> 00:22:41,026
Ini dah melampau!

399
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
Kek ini mahal!

400
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Keluar dari sini!

401
00:23:03,048 --> 00:23:06,468
- Ini rumah saya juga.
- Tidurlah di tempat lain malam ini.

402
00:23:06,551 --> 00:23:09,471
Saya serius. Saya dah tak tahan.
Saya tak nak sokong awak lagi.

403
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
Hubungan kita tamat. Muktamad.

404
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Bawa bertenang.

405
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
- Keluar dari sini!
- Awak biar betul?

406
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Okey.
- Berambus!

407
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Perempuan gila. Baiklah.

408
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Awak rasa novel itu masih relevankah
dalam perbincangan zaman kini?

409
00:23:43,505 --> 00:23:45,090
Saya selalu teringat

410
00:23:45,173 --> 00:23:47,968
kata-kata Vladimir Nabokov
dalam satu temu bual.

411
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
Dia kata, "Saya tak mahu sentuh…"

412
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
…ibu bapa saya mahu saya jadi jurutera.

413
00:23:54,724 --> 00:23:58,979
- Jadi, apa rancangan awak seterusnya?
- Saya mengajar sekarang.

414
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
Ya, seperti kata awak tadi,
isteri saya juga seorang penulis.

415
00:24:03,191 --> 00:24:04,234
Kami berkenalan di Iowa

416
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
dan ya, ada kebaikannya
kerana kami berdua faham prosesnya.

417
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Tapi kehadiran anak kecil
amat menyukarkan keadaan.

418
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
JOHN
DI KABIN.

419
00:24:25,797 --> 00:24:28,341
SINI SEJUK GILA.
SAYA BALIK SELEPAS PUKUL 5.

420
00:24:28,425 --> 00:24:30,218
KALAU AWAK DAH TENANG.

421
00:24:31,261 --> 00:24:34,389
PERKAHWINAN TERBUKA?
MAK SEPATUTNYA BERITAHU SAYA

422
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Aku cuma nak kehidupan yang mudah.

423
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Jika aku tak dapat kuasa,

424
00:24:46,359 --> 00:24:50,113
tak bolehkah aku bebas
daripada drama hidup orang lain?

425
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Bebas daripada kelakuan mereka.

426
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
Bebas daripada keperluan
dan keinginan mereka.

427
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
Adakah aku mementingkan diri?

428
00:25:07,923 --> 00:25:11,343
Aku dah sampai tahap bilamana…

429
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
aku dah tak mahu lagi fikir
tentang orang lain.

430
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Masa ini sesuai tak?

431
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
BERDASARKAN NOVEL JULIA MAY JONAS

432
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Terjemahan sari kata oleh NN

