1
00:00:25,400 --> 00:00:28,028
Mi-am dat seama de curând că s-ar putea

2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
să-mi fi pierdut definitiv
orice putere asupra celorlalți.

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
Studenții mei,

4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
care odinioară se dădeau peste cap
să mă impresioneze,

5
00:00:43,209 --> 00:00:47,505
consideră acum
că stilul meu de predare este… depășit.

6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
Fiica mea, care mă venera cândva,
găsește că întreaga mea ființă e oarecum…

7
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
fără rost.

8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
Și, deși nu exclud că un bărbat ar putea
să-mi facă oarecare concesii,

9
00:01:06,399 --> 00:01:10,987
se prea poate să nu mai provoc
în vecii vecilor o erecție spontană.

10
00:01:13,406 --> 00:01:17,660
Ca femeie trecută de prima tinerețe,
cu adevărat stânjenitor este

11
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
că mi-am pierdut capacitatea de a fascina.

12
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
Asta mi se pare foarte trist.

13
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
Vouă nu?

14
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Ce mama dracu'? Ce…

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Scuze!

16
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
AM TRĂIT ÎNTOTDEAUNA LA CASTEL

17
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
ÎN URMĂ CU ȘASE SĂPTĂMÂNI
(ALTE VREMURI)

18
00:01:56,783 --> 00:01:59,911
Facem salată de toamnă
la reuniunea corpului didactic.

19
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
Predau de 30 de ani la facultate

20
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
și, prin urmare,
sunt la a treizecea reuniune.

21
00:02:08,503 --> 00:02:12,674
Deși m-am dus la ele
și în pântecul mamei, așa că…

22
00:02:14,259 --> 00:02:18,805
O să le dau cu salata mea peste nas.
Să le fie rușine cu ce au adus.

23
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
- Doar aia. Da.
- Asta?

24
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Mulțumesc.
- Poftim!

25
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Preconizez că o să fie antrenant.
Avem un mic scandal sexual.

26
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Niște aventuri ale unui profesor
cu niște studente.

27
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
Și, ce să vezi,

28
00:03:05,059 --> 00:03:07,896
profesorul în cauză este,
întâmplător, soțul meu.

29
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
JOHN: SĂ-MI ZICI CÂT DE GRAV E

30
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Așa, dar cu rămâne cu Titlul IX?

31
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, ne pui la curent?

32
00:03:19,866 --> 00:03:22,243
Ca să nu ne mai învârtim în jurul cozii,

33
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
numărul reclamantelor a crescut la șase.

34
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Șase tinere.
În fine, nu mai sunt chiar atât de tinere.

35
00:03:29,709 --> 00:03:33,755
Iar semnatarii petiției
prin care se cere demiterea lui John sunt…

36
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Aoleu! Peste 1.000, cu foștii absolvenți.

37
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Poftim?

38
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
Când eram studentă,
voiam să mi-o trag cu toți profesorii.

39
00:03:42,222 --> 00:03:44,724
Tineri, bătrâni, bărbați, femei…

40
00:03:45,433 --> 00:03:46,935
Dar eram prea timidă.

41
00:03:47,977 --> 00:03:50,605
Cum ar fi spus odinioară
George Bernard Shaw,

42
00:03:51,105 --> 00:03:53,691
dă-i fundului ferm mintea de pe urmă.

43
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
A sosit clipa.

44
00:03:59,739 --> 00:04:03,201
Ți-am povestit
că am intrat odată, demult, în biroul lui

45
00:04:03,284 --> 00:04:06,913
și l-am prins cu fața îngropată
între sânii unei fete, gen…

46
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- Cum se cheamă asta?
- Agresor sexual?

47
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Erau alte vremuri.

48
00:04:12,252 --> 00:04:13,211
Nu știu. Oare?

49
00:04:13,294 --> 00:04:16,214
Dragă, s-a întâmplat acum?
Nu. Atunci era altfel.

50
00:04:16,297 --> 00:04:18,299
- Să nu începem…
- Waterboarding!

51
00:04:18,383 --> 00:04:21,469
- Nu, nu îi zice așa.
- Cred că e „motorboating”.

52
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
- Ce? Nu.
- E „motorboating”.

53
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
- Caut definiția.
- Un cuvânt.

54
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
Zău, haideți…

55
00:04:30,520 --> 00:04:32,730
Bun. Să mergem!

56
00:04:34,732 --> 00:04:39,112
Suspendarea lui John e în vigoare
până la data încă nestabilită a audierii.

57
00:04:39,195 --> 00:04:41,614
Se întocmește un raport.

58
00:04:41,698 --> 00:04:46,452
Dar vreau să-l felicit pe David,
care a preluat conducerea atât de prompt.

59
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Te descurci grozav.

60
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
Îl aplaudăm?

61
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Bine, David!

62
00:04:49,998 --> 00:04:54,210
„Motorboating e actul de a-ți îngropa fața
între doi sâni generoși

63
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
și a da sacadat din cap
dintr-o parte în alta, scoțând un sunet…

64
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
viguros.”

65
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Vă prezint mediul universitar.

66
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Poate că e ceva ce…

67
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Prieteni, iertați-mă!
Am încurcat ora. De necrezut!

68
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- Tocmai schimbam subiectul.
- Continuați!

69
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, mai e un scaun sau…

70
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Scuze!

71
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Ia-l pe al meu!

72
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
Nu mai știu,
îl cunoști pe Vladimir Vladinski?

73
00:05:23,948 --> 00:05:27,827
Noul nostru lector universitar?

74
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
Nu.

75
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
Nu. Nu ne-am… cunoscut.

76
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Te rog, ia loc!

77
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Nu, nu e nevoie.

78
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Îmi face bine la spate
să stau în picioare, plus că… vechimea.

79
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
O să mă prefac
că n-am auzit ultima parte, dar…

80
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Bun. Trecem mai departe.

81
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- Mă refeream la statutul profesional.
- Glumeam.

82
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Ne mai trebuie doi voluntari pentru…

83
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Ce-ți fac cumpărăturile?

84
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Le-am pus bine.

85
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Frumos.
- Da.

86
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Cu respect…

87
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
E de rău augur să-ți lași geanta pe jos.

88
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Concizie, confidențialitate.

89
00:06:08,659 --> 00:06:12,163
Interacțiune constructivă.
Păstrarea perspectivelor.

90
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
Întrebări?

91
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Cu cât o spui mai des…

92
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
Le-a plăcut la nebunie salata mea.

93
00:06:28,346 --> 00:06:30,181
Au devorat-o, așa că…

94
00:06:31,641 --> 00:06:34,018
Chili cu chipsuri de porumb de la David.

95
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Vrei să guști?

96
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
Am intoleranță la gluten, din păcate.

97
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Suferi de boala celiacă?

98
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
Prietenul fiului meu are boala celiacă.

99
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
De dismorfofobie, poate.

100
00:06:47,448 --> 00:06:51,994
- Mulțumesc încă o dată pentru scaun.
- Cu plăcere. Cică șezutul te omoară.

101
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Așa am auzit.

102
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Ai încercat birourile reglabile?

103
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
Nu. Dar ar trebui, așa e?

104
00:06:57,750 --> 00:07:00,795
- Nu știu. Da?
- Poate îmi prinde bine la mușchi.

105
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Cum te acomodezi cu viața la țară?

106
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
Sincer, cu mari eforturi.

107
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Doamne!

108
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Bună!

109
00:07:14,350 --> 00:07:16,602
Doamne! Bună!

110
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
Sunt Cynthia.

111
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Predai și tu la noi, nu-i așa?

112
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Da! Are un singur curs.

113
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Bună! Îți ador romanul, jur!

114
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
E absolut revelator, să mor eu.
Abia așteptam să te cunosc.

115
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Da, păi, sunt o mare dezamăgire.

116
00:07:31,242 --> 00:07:32,410
Haios! Și eu.

117
00:07:33,244 --> 00:07:38,207
Aș fi venit mai devreme,
dar fiica noastră a defecat în chiloți.

118
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Aoleu…

119
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Îi tot spun
să-ți citească neapărat romanul.

120
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Nici eu nu am citit cartea lui.
Suntem chit.

121
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
A ta e mai bună.

122
00:07:46,549 --> 00:07:47,967
- Vai…
- Îți mulțumesc.

123
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Ce-ar fi
să veniți săptămâna asta la un pahar,

124
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
amândoi, și să facem schimb de cărți?

125
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Da. Eu nu beau, dar el bea cu plăcere
când nu sunt prin preajmă.

126
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
- Nu e musai să bem.
- Nu. Chiar îmi doresc să bea.

127
00:08:02,482 --> 00:08:04,108
Îi face bine.

128
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Da.
- Hopa!

129
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Scuze!
- Mă scuzați!

130
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- Ți-i răpesc puțin?
- Da. O să-ți trimit un e-mail.

131
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Bine.
- Da.

132
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Vladimir are normă întreagă,
îl privește mai mult pe el.

133
00:08:14,744 --> 00:08:17,246
E vorba de niște formulare 401(k).

134
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
Chiar e nedrept.

135
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
E o postură foarte ingrată. Regret nespus.

136
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
E de neconceput
că ea nu a atins încă subiectul.

137
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Dar, mă rog… Poate că nu e de mirare.

138
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Mă îngrijorează…

139
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Să fii cuminte!

140
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Auzi?

141
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
- Am o întrebare.
- Aș putea avea un răspuns.

142
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Tu chiar ai văzut raportul?

143
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Sigur că da.

144
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Vrei să mi-l trimiți?

145
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Dacă te rog?

146
00:09:02,208 --> 00:09:04,001
- Bine.
- Mersi!

147
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Să ai poftă!

148
00:09:10,508 --> 00:09:12,301
RAPORT DE CONDUITĂ INADECVATĂ

149
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
E STRICT CONFIDENȚIAL.
ANDRE

150
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Revoltător.

151
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Mi-e foarte greu să înțeleg…

152
00:09:54,760 --> 00:09:57,054
- Le-ai sărat?
- Da.

153
00:09:58,222 --> 00:10:00,683
…cum au ajuns aventurile consimțite,

154
00:10:00,766 --> 00:10:03,894
cândva distractive
nu în ciuda rapoartelor de forță,

155
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
ci datorită lor,

156
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
să fie considerate jignitoare
sau vătămătoare post-factum.

157
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- Ai mai pus ceva pe ele?
- Chimion.

158
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Rahat!

159
00:10:14,905 --> 00:10:18,618
Ca femeie și surată,
mă simt puțin cam jignită.

160
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Vreau să le spun acestor femei
că, dacă sunt triste,

161
00:10:22,580 --> 00:10:24,707
nu e din cauză că au făcut sex,

162
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
ci mai degrabă
fiindcă stau prea mult pe internet,

163
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
gândindu-se ce cred oamenii despre ele.

164
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Fleici proaspete!

165
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Poftim!

166
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Toarnă-ți!

167
00:10:42,475 --> 00:10:46,270
Ca să fie clar, între mine și John
a existat mereu o înțelegere.

168
00:10:46,354 --> 00:10:48,731
Azi i s-ar spune „căsnicie deschisă”,

169
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
dar fără respectivele
dezvăluiri abominabile.

170
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Mi-au citit scrisoarea?
- N-au spus.

171
00:10:53,861 --> 00:10:56,364
Poți să te ocupi de compost până duminică?

172
00:10:56,447 --> 00:10:58,532
Nu! Dispari de-aici, măi!

173
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Trebuie s-o citească.

174
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
De zece ani nici nu m-am uitat
la vreo duduie.

175
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Te crezi în anii '60?
De ce le zici „dudui”?

176
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
Da. Și vor stabili data audierii.

177
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Perfect. N-am încălcat nicio regulă.

178
00:11:12,046 --> 00:11:14,382
- Teoretic.
- Exact.

179
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Îmi aduci un prosop, te rog?

180
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
Nu mi-ai răspuns.

181
00:11:23,557 --> 00:11:26,644
Poți să te ocupi de compost până duminică?

182
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Poate. I-ai cunoscut pe noii profesori?

183
00:11:29,146 --> 00:11:31,732
- Cei care ne iau locul?
- Nu ni-l iau.

184
00:11:31,816 --> 00:11:33,025
Să sperăm.

185
00:11:33,526 --> 00:11:37,822
În fine. Da, i-am cunoscut.
Sunt tineri, proaspeți și promițători.

186
00:11:37,905 --> 00:11:39,699
Le scoatem noi democrația din cap.

187
00:11:39,782 --> 00:11:43,035
Vlad, soțul,
vine la un pahar duminica viitoare.

188
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
- O să aflu mai multe.
- Cu Sid aici?

189
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
La naiba!

190
00:11:47,331 --> 00:11:48,916
Bine, reprogramez.

191
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
- Când vine Sid…
- Așa…

192
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
Hai să nu-i spunem nimic
din toată povestea asta!

193
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Nu e nevoie ca fiica noastră
să știe toate astea.

194
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
La cina de sâmbătă, somon?

195
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Da. Îl fac la grătar.
- Iau ceva proaspăt de la piață.

196
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
Ia din salata mea. E bună de cules.

197
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Da, bine.

198
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
Și fă niște paste, ceva.
Nu pot să mănânc doar pește cu legume.

199
00:12:14,984 --> 00:12:16,318
M-aș topi pe picioare.

200
00:12:16,402 --> 00:12:18,654
Mă gândesc să renunț la gluten.

201
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Nu, te rog.

202
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
De ce nu?

203
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Nu vreau să-i spun lui Sid.

204
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Îți mulțumesc.

205
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Știu că nu ți-a fost ușor.

206
00:12:37,715 --> 00:12:40,760
Îți apreciez efortul. Atât spun.

207
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Ce nobil!
- Vorbesc serios.

208
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
În ce mă privește,
fac ce am făcut dintotdeauna.

209
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
- Bună dimineața!
- Bună!

210
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
Ani în șir, eu și John am fost
perechea de ași a școlii.

211
00:13:02,239 --> 00:13:06,243
El, eruditul într-ale poeziei
și șarmantul șef de catedră,

212
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
iar eu, mult râvnita profesoară
de scriere creativă

213
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
și pasionata susținătoare
a celui mai atractiv seminar al catedrei.

214
00:13:18,964 --> 00:13:20,382
Salutare, gagici!

215
00:13:20,883 --> 00:13:25,304
Femeile în ficțiunea americană.
Duduie de semnificații, nu?

216
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
Am făcut un calambur.

217
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Două cappuccino.

218
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Da. Ați luat și cu soia?

219
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- Soia.
- Mulțumesc.

220
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
- Perfect.
- Lapte.

221
00:13:44,782 --> 00:13:46,242
Așa, deci…

222
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
Am stat de vorbă între noi…

223
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
Și, gen, voiam să spunem ceva.

224
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Da, asta și vreau! Chiar vă rog!

225
00:13:56,418 --> 00:13:58,629
- Scuze!
- Nu aveți nicio problemă.

226
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Serios?

227
00:14:01,173 --> 00:14:07,304
Voiam doar, nu știu, să vă propunem ideea

228
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
că nu trebuie să faceți pe soția solidară.

229
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Bine.

230
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Continuați!

231
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Da, păi…

232
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Gen, noi credem
că sunteți foarte mișto și genială.

233
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Adică, vă considerăm supermișto.

234
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Da.

235
00:14:28,909 --> 00:14:32,872
Și credem că nu e nevoie
să vă susțineți neapărat soțul.

236
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
Dragile, scumpele mele prietene…

237
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
Mă simt extrem de măgulită
de grija pe care mi-o purtați.

238
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
O să pice pe noi. Asta încerc să evit.

239
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- Asta e tot ce vreau să spun.
- Doamne!

240
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
Am avut cândva o aventură cu el.

241
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
La ședințe, dacă mă ajutau pantalonii,

242
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
îmi puteam provoca un orgasm
cu ochii la profilul lui.

243
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
Timpul poate simplifica lucrurile,
dacă mă înțelegeți.

244
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Gata de acțiune?

245
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
Cam așa ceva.

246
00:15:16,540 --> 00:15:21,795
Ascultă, am vorbit cu un grup de studente
care mi-au spus că v-ați întâlnit azi.

247
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
Așa…

248
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Chestia e că îmi fac griji pentru ele.

249
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Au spus
că le-a neliniștit discuția cu tine.

250
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Așa…

251
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Uneori, supraviețuitoarele traumelor
nu sunt crezute de către complici,

252
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
adesea, femei mai în vârstă.

253
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David!

254
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Cred că trebuie să fim foarte atenți

255
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
la ce îi expunem pe studenți.

256
00:15:42,274 --> 00:15:46,737
Scuză-mă, le neliniștea ideea discuției
sau erau neliniștite după discuție?

257
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Asta nu mi-au confirmat.

258
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
Când aud de neliniște,
cred că merită luată în seamă.

259
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
- Flo, știu că ești nouă.
- Sunt de opt ani aici.

260
00:15:55,371 --> 00:15:57,289
Poate că nu știi cum stă treaba,

261
00:15:57,373 --> 00:16:02,419
dar o să te rog să nu mai vorbești în veci
despre asta cu mine pe căi neoficiale.

262
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Iartă-mă, îți cer prea mult?

263
00:16:04,296 --> 00:16:09,551
Și tu, David, mai zgomotos de atât poți
să-ți mănânci pufuleții adunați de pe jos?

264
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Bună!
- Salut!

265
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Bună!

266
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Ești gata de acțiune?

267
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Vom vedea.

268
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Unde te-au trimis?

269
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
- La etaj…
- L-am instalat la 406.

270
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Fostul meu birou.

271
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Așa se explică atmosfera plăcută.

272
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Scuze, n-am vrut să vă întrerup.

273
00:16:35,995 --> 00:16:39,790
Nu, deloc, întreruperea ta a fost
exact ce ne trebuia.

274
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Bine.

275
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Mamă!

276
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Bună!

277
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Ce bine miroși!

278
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Lasă-mă să te văd!

279
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Ce mișto arăți!

280
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- Unde e Alexis?
- Vine mâine.

281
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- Cu trenul?
- Și-a cumpărat mașină.

282
00:17:14,825 --> 00:17:15,784
Ce matur!

283
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Are 35 de ani.
La 35, tu erai titulară și eu aveam 8 ani.

284
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
Acum ai 27, iar eu abia fac 40.

285
00:17:21,623 --> 00:17:25,044
- E nemaipomenit!
- Glumele despre vârstă sunt de cacao.

286
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
Pe Alexis începe să o bată gândul
să avem un copil.

287
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- I-auzi…
- Da.

288
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Bine. Mă rog, ești mult prea tânără…

289
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- Atât aveai și tu.
- Erau alte vremuri.

290
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
- La Alexis ar fi deja sarcină geriatrică.
- Da. Dar la tine…

291
00:17:44,354 --> 00:17:47,983
Da, în New York, aș fi o mamă adolescentă.
Ar putea fi mișto.

292
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
- Un copil e treabă serioasă.
- Știu. Glumeam.

293
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Nu tot ce vrea partenera ta
e bine pentru tine.

294
00:17:53,989 --> 00:17:55,532
- Mamă!
- O plac pe Alexis.

295
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
- O plac mult.
- Te rog, taci.

296
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Dar n-o lăsa să te ia pe sus.

297
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
Nu mă ia pe sus!
E doar o discuție. De ce ne…

298
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
Încă îți plătesc taxele școlare.

299
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
Bine, mamă. Doamne!
Regret enorm că ți-am spus.

300
00:18:08,212 --> 00:18:11,840
N-o să-ți mai spun nimic.
Ar fi genial pentru relația noastră.

301
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
Mulțumesc, mamă!

302
00:18:13,092 --> 00:18:15,886
Ascultă, scumpo, îmi pare rău.
Sunt stresată.

303
00:18:15,969 --> 00:18:19,223
- N-ai nicio problemă.
- Nu-mi spune că n-am probleme!

304
00:18:21,058 --> 00:18:24,520
- Trecem pe la brutărie?
- Du-mă acasă, te rog.

305
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
O fostă studentă pe care am picat-o.

306
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
O ruladă Bûche de Noël, te rog.

307
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
Avem doar de 30 cm.

308
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Perfect. Așa îi place fiicei mele. O să…

309
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
Nu venea la cursuri
și nu-și făcea nici temele.

310
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
N-am avut nimic cu ea.

311
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- Pot plăti?
- Mă lăsați s-o împachetez?

312
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Bineînțeles! Nu e nicio grabă.

313
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Apropiați cardul.

314
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
- Vai! Mă scuzați!
- Nu e nicio problemă.

315
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Dincolo de toate,
mă gândeam unde e respectul ei de sine.

316
00:19:36,425 --> 00:19:37,843
Ar trebui să-i fie jenă.

317
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
E ca în teatrul grec. E Orestia.

318
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
Ba nu e.

319
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
O dramă de familie
în care fiecare acțiune are o urmare

320
00:19:46,101 --> 00:19:47,811
care nu poate fi ignorată.

321
00:19:47,895 --> 00:19:50,397
Ce e mai grec de atât?
Caitlyn e Clitemnestra.

322
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe e Electra. Noi suntem Furiile.

323
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- Savuroasă discuție!
- Eu am crescut cu ei.

324
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Îmi place cultura pop. Cinste ei!

325
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
Dar nu e o tragedie greacă.

326
00:20:00,532 --> 00:20:05,162
În tragedie, esența e
că ceva complex e supus unei structuri.

327
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Asta fac la The Kardashians.

328
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
John, cu compari ceva fără finalitate
cu o tragedie greacă.

329
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Sunt opuse ontologic și fenomenologic.

330
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Nu vorbi obscen!

331
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
Prin definiție, tragedia este
o acțiune unitară și completă.

332
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Uite, mama ta nu poate pătrunde
formele dinamice.

333
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- Poftim?
- Da.

334
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Gândirea independentă nu e atuul ei.

335
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
Vrea lucruri confirmate în timp,
ca să nu evalueze ea activ.

336
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Te rog, încetează.

337
00:20:29,603 --> 00:20:33,649
Ea vrea așa: „Dl Went i-a furat mânușa
lui Lady Parsons! Scandalos!”

338
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
„Starking tânjea după Lily,
care a murit modistă, dragă.”

339
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
Îl chema Selden.
De ce mă iei peste picior?

340
00:20:39,738 --> 00:20:43,158
- E în turnul ei de fildeș.
- Măcar eu sunt în turn, John.

341
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
Sunt înăuntrul turnului.

342
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
Nu ca tine, care nu ești în turn.

343
00:20:47,287 --> 00:20:52,042
Nu mai ai voie în afurisitul de turn
pentru că ai dus fetițe în turnul ăla.

344
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Alo!
- Ce?

345
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Tatăl tău e suspendat de la catedră
fiindcă a făcut sex cu studente!

346
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Și eu îi plătesc oalele sparte!

347
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
Lumea care mă judecă, mă comentează,
studentele care au neliniști!

348
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
Iar tu ai tupeul să mă iei în derâdere!

349
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
- Măi…
- Ce oale sparte?

350
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
Aștepți să-mi papi pensia
și apoi să mă duc învârtindu-mă.

351
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
- Ce se întâmplă?
- Da, exact. Corect, John.

352
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
Am trăit și am lucrat 30 de ani
cot la cot cu tine,

353
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
dar tot ce-mi doresc e să fiu singură.

354
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Încetați!

355
00:21:22,656 --> 00:21:24,366
Dar o să rămâi fără pensie

356
00:21:24,449 --> 00:21:29,288
fiindcă ți-a îngropat fața
între sânii unei masterande în comunicare,

357
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
iar eu o să rămân cu tine pe cap,
în casa mea,

358
00:21:32,291 --> 00:21:36,670
unde o să-ți plimbi tot restul vieții
boașele spânzurate din șort.

359
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Încetați!

360
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Dumnezeule!

361
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
Îmi pare atât de rău!

362
00:21:43,593 --> 00:21:44,428
Scumpo…

363
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- Nu e așa de grav.
- Iubito, respiră.

364
00:21:47,556 --> 00:21:48,598
Eram la curent.

365
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Erai la curent?

366
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Bine, nu cu detaliile, dar…
- Aveam o căsnicie deschisă.

367
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Mamă, ce dracu'?

368
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ce e?

369
00:21:56,940 --> 00:21:59,276
- Nu aveți alți copii, maică.
- „Maică”?

370
00:21:59,359 --> 00:22:01,486
Eram doar noi trei în casă.

371
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
Și voi mi-ați ascuns așa ceva?

372
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Ne-am gândit să-ți spunem…

373
00:22:05,866 --> 00:22:07,451
Tu știai că fute studente?

374
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- Nu era interzis.
- Aveam o vagă idee, dar…

375
00:22:10,454 --> 00:22:14,875
Știi cine mai avea o vagă idee că e rău?
Nemții, în Al Doilea Război Mondial!

376
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
Nu e o comparație nimerită.

377
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- Plec.
- Dar am Bûche de Noël.

378
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- Iau la pachet.
- Voiam și eu!

379
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Atunci nu-mi da!

380
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Lasă-i și ei o felie!

381
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Sid, scumpa mea! Hai să discutăm!

382
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Iubito!
- Ai luat rulada?

383
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Mi-ai lăsat o felie?

384
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Domnișorică!
- Plecăm?

385
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Ăsta e un comportament inacceptabil!

386
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
Rulada asta costă 48 de dolari!

387
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Dispari de-aici!

388
00:23:03,090 --> 00:23:04,049
E și casa mea.

389
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
Dormi altundeva la noapte, te rog!

390
00:23:06,551 --> 00:23:09,429
Vorbesc serios. Gata!
Nu mai sunt soția solidară.

391
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Nu mai continui așa. Gata! Adio!

392
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Calmează-te.

393
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
- Pleacă dracului de-aici!
- Pe bune?

394
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Bine.
- Dispari!

395
00:23:18,563 --> 00:23:20,565
Ești sărită de pe fix. Bine.

396
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
Crezi că romanul e încă relevant
în discursul nostru cultural?

397
00:23:43,505 --> 00:23:47,884
Mă gândesc adesea la ce a spus
Vladimir Nabokov a spus într-un interviu.

398
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
A spus ceva de genul:
„Nu vreau să emoționez…”

399
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
Părinții mei voiau să mă fac inginer.

400
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Spune-ne ce planuri ai!

401
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Acum predau.

402
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
Și da, cum ai menționat,
și soția mea e scriitoare.

403
00:24:03,191 --> 00:24:04,526
Ne-am cunoscut în Iowa

404
00:24:04,609 --> 00:24:08,488
și e un mare avantaj în asta,
fiindcă amândoi înțelegem procesul.

405
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
Dar, desigur, având un copil mic,
e și al dracului de greu.

406
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
JOHN
LA CABANĂ.

407
00:24:25,797 --> 00:24:28,133
ÎNGHEȚ AICI. AJUNG ACASĂ DUPĂ 17:00.

408
00:24:28,216 --> 00:24:30,218
DACĂ ȚI-A TRECUT AMOCUL.

409
00:24:31,261 --> 00:24:34,389
SID: CĂSNICIE DESCHISĂ?
TREBUIA SĂ-MI FI SPUS

410
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
Tot ce îmi doresc e
să duc o viață fără complicații.

411
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Putere asupra altora nu mai am.

412
00:24:46,359 --> 00:24:50,113
Dar pot măcar
să fiu scutită de dramele altora?

413
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Scutită de apucăturile lor.

414
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
Scutită de nevoile și dorințele lor.

415
00:25:04,669 --> 00:25:06,296
E egoist din partea mea?

416
00:25:07,923 --> 00:25:11,343
Am ajuns într-o etapă a vieții când…

417
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
nu vreau să fiu nevoită
să mă gândesc la nimeni.

418
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Am nimerit prost?

419
00:25:49,923 --> 00:25:51,925
DUPĂ UN ROMAN DE JULIA MAY JONAS

420
00:26:35,969 --> 00:26:40,890
Subtitrarea: Liana Oprea

