1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
[Vlad] ¿Cómo dice el dicho
de Dorothy Parker?

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
[mujer] En realidad, nunca lo dijo.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,930
- [Vlad] ¿Cuál es? Sé que lo sabes.
- [ríe]

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
[Vlad] Por favor.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
[mujer] Me gusta tomar un martini.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
Dos a lo mucho.

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
Tres, estoy debajo de la mesa.

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,234
Y cuatro, estoy debajo del…

9
00:00:28,486 --> 00:00:30,864
[suspira entrecortado] anfitrión.

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
[tintineo de copas]

11
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
[música dramática teatral]

12
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
EL DESPERTAR

13
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
¿Mezcla de nueces?

14
00:00:52,093 --> 00:00:53,219
[ríen]

15
00:00:55,638 --> 00:00:58,475
Tu casa es increíble.

16
00:00:58,558 --> 00:01:02,270
Gracias, aunque ahora quiero quemar todo
y convertirme en minimalista.

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
No. Es el mejor tipo de desorden.

18
00:01:06,149 --> 00:01:07,233
¿Ese es tu libro?

19
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
[inhala entre dientes]

20
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
Tengo muchas ganas de oír tu opinión.

21
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
Pues yo no puedo esperar a leerlo.

22
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
Esa es su señal para pedirme el mío.

23
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
¿Cómo te sientes
con que las clases empiecen mañana?

24
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
Bien, eso creo. Ya sabes.

25
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
¿Conoces todos los atajos
y los laberintos intrincados?

26
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
[ríe] ¿Cómo? ¿Qué tan intrincado es?

27
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
- ¿Tienes la credencial?
- No.

28
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
Intenté tomarme una foto el otro día,
pero no encontré la oficina.

29
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
¿Quieres que te lleve mañana?
Podría darte un tour clandestino.

30
00:01:42,727 --> 00:01:44,062
Eso sería increíble.

31
00:01:45,021 --> 00:01:46,648
Mm. ¡Ah! ¡Mierda!

32
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
- [acorde de cuerdas de tensión]
- [exhala profundo]

33
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
[puerta se abre]

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,951
- ¿Hola?
- Hola.

35
00:01:59,619 --> 00:02:01,162
Ah. ¿Cómo va todo, amigo?

36
00:02:01,246 --> 00:02:03,206
Ah, John, no te esperábamos.

37
00:02:03,289 --> 00:02:05,500
Él es Vlad. Vlad, él es John.

38
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
Puedes darme la mano.

39
00:02:06,835 --> 00:02:09,796
No creo que la cancelación
se contagie por contacto.

40
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
Oh, no, no me importa.

41
00:02:11,381 --> 00:02:14,134
- Ya, no lo molestes.
- Solo estoy bromeando con él.

42
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
No, no. No es de mi incumbencia.
Estoy, de hecho, fascinado.

43
00:02:17,387 --> 00:02:19,305
Soy un gran fan de tus críticas.

44
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
No mientas por convivir.

45
00:02:20,807 --> 00:02:24,310
No, tu libro sobre la colección de Ashbery
es jodidamente bueno.

46
00:02:25,603 --> 00:02:29,399
- ¡Guau! Eso lo aprecio.
- ¿Qué haces en casa, John?

47
00:02:29,482 --> 00:02:33,111
- ¿Puedo robártela por un segundo?
- Sí. Debería irme, de hecho.

48
00:02:33,194 --> 00:02:36,489
- No te vayas aún.
- Me toca desempacar y dormir a la niña.

49
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Ay, dulces padres modernos.

50
00:02:38,491 --> 00:02:40,952
Creo que John jamás ayudó con eso.

51
00:02:41,035 --> 00:02:42,328
¿Cómo está tu pequeña?

52
00:02:42,412 --> 00:02:45,165
Tiene tres. Es una bestia.

53
00:02:45,248 --> 00:02:48,334
Ay, qué buena edad.
Aún puedes controlarlos con tu cuerpo.

54
00:02:48,418 --> 00:02:50,253
Sí, bueno, sí. Es mejor que dos.

55
00:02:50,336 --> 00:02:52,088
Eso casi mata a Cynthia.

56
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
Literalmente.

57
00:02:55,508 --> 00:02:58,678
- Ah.
- Bueno, si quieres, yo te acompaño.

58
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
Claro.

59
00:02:59,804 --> 00:03:02,015
- Encantado de conocerte.
- Sí, yo también.

60
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
[música misteriosa]

61
00:03:12,609 --> 00:03:13,902
[suspira]

62
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
[música cesa]

63
00:03:21,242 --> 00:03:23,912
Te crece ese pelo en la barbilla
otra vez, chécalo.

64
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
¡Mierda!

65
00:03:25,455 --> 00:03:26,706
No estaba ahí ayer.

66
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
- Tenemos que hablar.
- No.

67
00:03:28,374 --> 00:03:31,211
- Escucha.
- No, tú ni siquiera deberías estar aquí.

68
00:03:31,294 --> 00:03:34,839
- No actúes como una adolescente.
- No denigres a las adolescentes.

69
00:03:36,424 --> 00:03:38,843
- He estado reflexionando.
- Me da igual.

70
00:03:40,178 --> 00:03:42,513
- ¡Calma! Estoy limpiando. Siéntate.
- Necesito comida.

71
00:03:42,597 --> 00:03:45,558
Tengo hambre.
Me bebí ese martini con el estómago vacío.

72
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Basta, ya, te haré un sándwich. Siéntate.

73
00:03:56,736 --> 00:03:59,572
- Perdón.
- ¿Por qué te disculpas?

74
00:03:59,656 --> 00:04:01,157
Perdón por haberte molestado.

75
00:04:01,241 --> 00:04:02,825
[resopla] Okey.

76
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
¡Siéntate!

77
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Siento haber sido grosero.
- Y despectivo.

78
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
- Y despectivo.
- Y patriarcal.

79
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
- [suspira]
- Uy, eso no le gustó.

80
00:04:13,628 --> 00:04:17,840
Lo siento por no valorarte como mereces,
pero lo he estado pensando, ¿okey?

81
00:04:17,924 --> 00:04:22,387
Y me di cuenta de que solo tenemos
que retrasar la audiencia

82
00:04:22,470 --> 00:04:23,471
hasta fin de año.

83
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Es todo.

84
00:04:24,555 --> 00:04:27,225
Podré jubilarme
antes de que la audiencia se celebre.

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
Tendré mi pensión completa y será todo.

86
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
¿Podremos averiguar cómo lograrlo?

87
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
¡Tú averígualo!

88
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Necesito tu ayuda.

89
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Si Florence me viera en el campus,

90
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
el palo de su culo
se le saldría por la boca.

91
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
¿Te enteraste?

92
00:04:45,618 --> 00:04:48,496
Lila se unió al caso. Como denunciante.

93
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
¿Cuándo?

94
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
La semana pasada.

95
00:04:52,208 --> 00:04:53,960
- [suspira]
- Entonces…

96
00:04:54,043 --> 00:04:57,630
Creo que lo que más te conviene
es ayudarme a retrasarlo.

97
00:04:58,381 --> 00:04:59,882
Deberías hablar con David.

98
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
Hablé con Sid esta tarde.

99
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
¿Por qué no responde mis llamadas?

100
00:05:11,561 --> 00:05:13,313
Solo está resentida.

101
00:05:14,689 --> 00:05:16,524
- ¿Te gustó?
- Mm.

102
00:05:17,859 --> 00:05:19,569
Esa es mi chica.

103
00:05:21,279 --> 00:05:24,741
Y luego también estaba pensando
en Portugués 4.

104
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Los posgrados
requieren dominio de la escritura.

105
00:05:27,327 --> 00:05:29,245
- Qué lista.
- Y luego, eh…

106
00:05:29,329 --> 00:05:32,373
- levantar pesas para la ansiedad y…
- Bien pensado.

107
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
Para el de Literatura,
pensé en Creatividad sin ficción.

108
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
¿Con Cynthia Tong?

109
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
Creí que ibas a tomar
Mujeres en la ficción estadounidense.

110
00:05:44,093 --> 00:05:45,970
- Claro, pero quiero…
- Por supuesto.

111
00:05:46,054 --> 00:05:48,973
- Tú quieres escribir ensayos.
- Sí, exacto. Eso intento.

112
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
Sí, muy lista en verdad,

113
00:05:50,850 --> 00:05:54,228
porque mi clase está muy llena en otoño.

114
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
Los estudiantes
se abren paso en la lista de espera.

115
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
Mejor tómalo en primavera,
cuando todos se van al extranjero.

116
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
- Eso es lo que pensaba.
- Por supuesto, toma su clase.

117
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
[suspira] Me encanta apoyar
a los nuevos maestros.

118
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
- [tocan la puerta]
- Adelante.

119
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
¿Interrumpo?

120
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Ah, igual ya me iba.

121
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
No, espera, espera.

122
00:06:15,041 --> 00:06:17,001
Vlad, ella es Edwina.

123
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
Mi mejor alumna y favorita de todos.

124
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
- Edwina, él es el profesor Vladinski.
- Solo Vlad, por favor.

125
00:06:23,091 --> 00:06:24,258
- Hola.
- Hola.

126
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
- Ah, okey. Adiós.
- Adiós.

127
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
- Hola.
- Hola.

128
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
- Em, sí, ¿viniste por el tour?
- Mjm.

129
00:06:30,723 --> 00:06:33,184
Eh, después de ti. Okey.

130
00:06:34,852 --> 00:06:38,481
[Vlad] Oye, tú
no me diste tu libro anoche.

131
00:06:38,564 --> 00:06:39,982
Pensé que nunca lo pedirías.

132
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
¡Ah! ¡No te creo!
Una copia lista a la orden.

133
00:06:44,695 --> 00:06:45,738
Bueno…

134
00:06:47,240 --> 00:06:48,741
Sí. [ríe]

135
00:06:49,784 --> 00:06:52,245
- Qué linda foto.
- Mm. La odio.

136
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
¿Por qué?

137
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
- Parece una putifoto, ¿no crees?
- Está bien.

138
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
El deseo está bien.

139
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
¿En qué estás trabajando?

140
00:07:01,671 --> 00:07:05,633
Sinceramente, tengo un bloqueo de escritor
desde hace 15 años.

141
00:07:05,716 --> 00:07:09,720
- Ay, por favor. Eso no es algo real.
- No, lo es para mí. Lo he intentado todo.

142
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
El camino del artista, dosis de ketamina.

143
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
- [ríe]
- En serio. Lo he hecho.

144
00:07:14,142 --> 00:07:15,518
Nada funciona.

145
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
¿Cómo hacemos para que vuelvas a escribir?

146
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
- Pues, ¿a quién le importa?
- A nadie.

147
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Oh, gracias.

148
00:07:21,899 --> 00:07:23,401
No, por eso debes escribir.

149
00:07:23,484 --> 00:07:26,320
Porque a nadie le importa
si lo haces o no.

150
00:07:26,404 --> 00:07:28,990
¿Porque eso lo vuelve libre o algo así?

151
00:07:29,073 --> 00:07:30,450
Lo vuelve tuyo.

152
00:07:31,617 --> 00:07:33,202
Algo secreto.

153
00:07:33,286 --> 00:07:34,412
Sucio.

154
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
Solo para ti.

155
00:07:36,914 --> 00:07:38,374
[exhalación suave]

156
00:07:38,458 --> 00:07:39,876
[titubea]

157
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
Intento evitar secretos y cosas sucias
en estos días.

158
00:07:43,754 --> 00:07:45,465
- Mm. Mjm.
- Mjm.

159
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
¿Qué tal te está funcionando?

160
00:07:53,556 --> 00:07:56,058
CAPACIDAD MÁXIMA DE LA CLASE: 60
INSCRIPTOS: 24

161
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
[suspira] Ay.

162
00:07:57,935 --> 00:07:59,520
[suspira]

163
00:07:59,604 --> 00:08:03,649
Créanme. Tras la primera semana,
habrá alumnos de pie en clase.

164
00:08:03,733 --> 00:08:05,109
[alerta de celular]

165
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
DAVID: SI QUIERES HABLAR,
VOY A ESTAR EN WILLIAMSON'S A LAS 3.

166
00:08:08,946 --> 00:08:10,031
[música pop enérgica]

167
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
[David] Hola.

168
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
¿Empezaste sin mí?

169
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
El calentamiento.

170
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Entonces, ¿vendrás el viernes
a la hora feliz de la facultad?

171
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
No lo creo.

172
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
¿Ya sabes
cuál es la fecha de la audiencia?

173
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Está en proceso.

174
00:08:34,680 --> 00:08:35,765
Mm.

175
00:08:35,848 --> 00:08:38,684
¿Sabes si será este semestre
o hasta el siguiente?

176
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
Será muy pronto.

177
00:08:40,019 --> 00:08:45,816
Ah, preguntaba porque,
si se pudiera retrasar hasta fin de año,

178
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
John podría jubilarse y se iría.

179
00:08:48,653 --> 00:08:51,697
Y el departamento
se evitaría todo un desastre.

180
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
¿Esto es por Lila?

181
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
[suspira]

182
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
- ¿Crees que podrías ayudarme?
- Ni hablar.

183
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
No hay probabilidad alguna
de que interceda, ¿okey?

184
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Bien.

185
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
¿Sabes qué es interesante?

186
00:09:11,175 --> 00:09:15,513
Tengo el mismo correo
en esta escuela desde 1996.

187
00:09:15,596 --> 00:09:16,722
También yo.

188
00:09:16,806 --> 00:09:18,516
¿Eso qué tiene de interesante?

189
00:09:18,599 --> 00:09:20,560
Solo me parecen interesantes

190
00:09:20,643 --> 00:09:24,021
las formas poco profesionales
de usar el correo entonces.

191
00:09:24,105 --> 00:09:25,398
Yo era una ingenua.

192
00:09:25,481 --> 00:09:27,483
Estaba por tener un puesto titular,

193
00:09:27,567 --> 00:09:30,486
pero tú estabas
en mi junta de revisión, ¿verdad?

194
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Lo estabas, ¿no es cierto?

195
00:09:32,196 --> 00:09:36,033
[agitada] Cuando nos escribíamos
esos sensuales y provocadores correos

196
00:09:36,117 --> 00:09:39,412
y [ríe] …hacíamos otras cosas, obviamente.

197
00:09:40,037 --> 00:09:42,832
Cosas que, solo para confirmar,

198
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
tu esposa todavía desconoce, ¿verdad?

199
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Eres mejor que eso.

200
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Bueno, eso creía,
pero al parecer no lo soy.

201
00:09:57,221 --> 00:09:58,306
Lo siento.

202
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
- [David] Muy bien.
- [pitidos]

203
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
De acuerdo. Ya veré qué puedo hacer.

204
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Gracias.

205
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
Para que sepas,
esta conversación fue decepcionante.

206
00:10:24,957 --> 00:10:28,294
Y pensar que dejé
que ese presuntuoso pelagatos

207
00:10:28,377 --> 00:10:31,297
y estirado maestro de pacotilla
me cogiera.

208
00:10:35,926 --> 00:10:39,597
Pero tiene un enorme pene, eso. [ríe]

209
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
[tono de llamada]

210
00:10:42,767 --> 00:10:46,103
[música de electropop alternativo]

211
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
PARA: SID
¿PUEDES HABLAR?

212
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
¿MURIÓ ALGUIEN?

213
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
¿Y SI HUBIÉRAMOS MUERTO NOSOTROS?

214
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
Debe estar ocupada.

215
00:10:59,533 --> 00:11:01,160
- ¡Hola!
- ¡Hola!

216
00:11:01,243 --> 00:11:03,913
Tengo que buscar a Phee.
Cobran extra si llegas tarde.

217
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
Sí, recuerdo cómo era todo eso. [ríe]

218
00:11:06,874 --> 00:11:10,127
- ¿Vas a venir a la hora feliz el viernes?
- Probablemente no.

219
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
¡Ah, bu! ¡Ven, por favor! ¡Ven!

220
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Mm, sí.

221
00:11:13,839 --> 00:11:16,467
[canción animada de electropop continúa]

222
00:11:27,937 --> 00:11:31,524
Recuerdo cuando los hombres
ponían las manos así conmigo

223
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
cuando Sid era pequeña.

224
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
Son como pavos reales.

225
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
Cuando les atrae una mujer,
de hecho, intentan verse más grandes.

226
00:11:40,908 --> 00:11:42,201
[suena celular]

227
00:11:42,284 --> 00:11:43,703
Hola, David.

228
00:11:43,786 --> 00:11:45,871
[David] Te conseguí una reunión con Lynn.

229
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
No.

230
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Sabes que es la única manera.

231
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
Eso no lo sé.

232
00:11:50,543 --> 00:11:53,045
La esposa del presidente es muy discreta.

233
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
Bueno, es la manera más efectiva.

234
00:11:55,464 --> 00:11:56,424
¿Cuándo vamos a ir?

235
00:11:56,507 --> 00:12:00,010
Solo quiere reunirse contigo.
No puedo hablar, estoy en un evento.

236
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
- [corta la llamada]
- [suspira]

237
00:12:04,098 --> 00:12:06,100
[música sombría]

238
00:12:07,143 --> 00:12:08,102
Mm.

239
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
[música se torna misteriosa]

240
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
[suspira]

241
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
[música se torna oscura]

242
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
[jadeos amortiguados]

243
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
[John ronca]

244
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
- [tose]
- [suspira]

245
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Antes tenía orgasmos en un segundo.

246
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
[música curiosa]

247
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
GENERALIDADES NIMIAS

248
00:13:30,601 --> 00:13:31,894
[ríe]

249
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
Disculpen.

250
00:14:03,551 --> 00:14:06,470
- Son más de las 8:00.
- Mm. Ay, gracias.

251
00:14:06,554 --> 00:14:08,889
[bosteza] Ay, mierda.

252
00:14:08,973 --> 00:14:11,183
¿Lograste hablar con David?

253
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
Sí. Tengo una reunión con Lynn más tarde.

254
00:14:17,064 --> 00:14:18,732
Mm. Gracias.

255
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
¿Algo bueno?

256
00:14:23,779 --> 00:14:25,781
Por desgracia, sí.

257
00:14:26,699 --> 00:14:27,741
¿Solo un éxito?

258
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
No lo creo.

259
00:14:30,202 --> 00:14:32,621
Pero tampoco creía serlo en ese entonces.

260
00:14:33,956 --> 00:14:34,999
Es guapo.

261
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
- Casi tanto como yo lo era.
- [ríe]

262
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
- ¿Estás fumando?
- No.

263
00:14:45,175 --> 00:14:47,678
[música curiosa]

264
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
[mujer] Esta es la casa
del rector de la universidad.

265
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
Es como la Casa Blanca.

266
00:14:55,936 --> 00:14:57,980
La universidad se la da.

267
00:14:58,063 --> 00:15:02,443
Por supuesto que el rector es alguien
que nunca necesitaría alojamiento gratis…

268
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
No veo por qué debería hacerlo.

269
00:15:05,321 --> 00:15:08,407
Todo esto me parece muy perturbador.

270
00:15:08,490 --> 00:15:13,162
Un insulto a las mujeres maduras
y humillante para ti, ¿no lo crees?

271
00:15:13,245 --> 00:15:15,956
Eh, sí. Bueno, Lynn, no…

272
00:15:16,040 --> 00:15:20,252
Tu cara luce tan fabulosa.
¿Qué te has hecho?

273
00:15:20,336 --> 00:15:21,837
Una audiencia así

274
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
llegaría en un mal momento
para la universidad.

275
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
¿Te parece mal momento para la verdad?

276
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Fueron relaciones consensuadas.

277
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
Alguna vez me cogí a un profesor.

278
00:15:30,721 --> 00:15:33,390
No me llamó tras esa noche,
y me dejó devastada.

279
00:15:33,474 --> 00:15:35,351
Oh, lo lamento.

280
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
- Estadística.
- ¿Eras una estadística?

281
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
- Enseñaba Estadística.
- Ah.

282
00:15:39,605 --> 00:15:42,650
Aunque no me arrepiento
de tener esa experiencia

283
00:15:42,733 --> 00:15:45,903
porque él no estaba circuncidado.

284
00:15:45,986 --> 00:15:48,489
Eran otros tiempos, ¿no es así?

285
00:15:48,572 --> 00:15:50,616
¿No recuerdas cómo fue para nosotros?

286
00:15:50,699 --> 00:15:52,993
Era como un casting, ¿no?

287
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Por suerte, ya no es así hace tiempo.

288
00:15:56,205 --> 00:15:57,957
¡Por supuesto! [suspira]

289
00:15:58,040 --> 00:16:01,001
Lynn, recuerda,
lo último que pasó con una estudiante

290
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
- fue hace más de 10 años.
- Mjm.

291
00:16:03,170 --> 00:16:05,464
John sabe que los tiempos han cambiado.

292
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Él jamás haría una cosa así ahora.

293
00:16:08,300 --> 00:16:11,720
- Tu cara está tan delineada.
- Ah.

294
00:16:12,513 --> 00:16:16,350
Bueno, es por el aparato que compré.

295
00:16:16,433 --> 00:16:18,602
- Te enviaré el enlace.
- Mm.

296
00:16:21,855 --> 00:16:24,066
¿Segura de que puedes controlarlo?

297
00:16:28,570 --> 00:16:30,155
Por supuesto.

298
00:16:32,700 --> 00:16:34,702
[música de tensión]

299
00:16:36,954 --> 00:16:38,205
[alerta de celular]

300
00:16:39,665 --> 00:16:44,712
HOLA. PERDÓN POR LO DEL OTRO DÍA.
NECESITO HABLAR CONTIGO.

301
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
¿PUEDES VENIR? TRABAJO HASTA LAS 5.

302
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
[mujer] Más vale
acabar con esto de una vez.

303
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
Gracias.

304
00:17:05,065 --> 00:17:06,066
¡Oye!

305
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
¡Espera!

306
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Oye, lo siento, yo solo quería…

307
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
Cuando entraste el otro día,
no tuve tiempo…

308
00:17:15,075 --> 00:17:17,745
¿Puedes…? ¡Oye! ¿Estás huyendo de mí?

309
00:17:17,828 --> 00:17:18,871
¡Perra!

310
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
[suspira]

311
00:17:28,630 --> 00:17:29,548
[ríe forzada]

312
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
[alerta de celular]

313
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
AUDIENCIA POSPUESTA HASTA EL VERANO.
FELICIDADES.

314
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
QUE CONSTE QUE NO HICE NADA.

315
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
POR FAVOR, ELIMINA ESTOS MENSAJES.

316
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
- Oye, ¿adivina qué?
- ¿Qué?

317
00:17:51,028 --> 00:17:52,112
Lo logramos.

318
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Maldita Lynn.

319
00:17:54,031 --> 00:17:56,950
Se retrasó hasta el verano. Así sin más.

320
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
De verdad, ¿puedes creerlo?

321
00:17:58,827 --> 00:18:01,080
- Me estás tomando el pelo.
- No lo hago.

322
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
[exclama] Es increíble.

323
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Estoy impactada.
No puedo creer que haya acabado así.

324
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
- Sensacional. Mm.
- Mm.

325
00:18:07,628 --> 00:18:10,130
Esto es maravilloso. Ah.

326
00:18:10,214 --> 00:18:11,548
¿Qué? Mírate.

327
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Estoy muy orgulloso de ti.

328
00:18:13,300 --> 00:18:16,762
Pues yo estoy avergonzada de mí,
pero el fin justifica los medios.

329
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
- [ríe]
- Tal vez.

330
00:18:18,013 --> 00:18:19,848
Okey, okey, vamos a celebrar.

331
00:18:20,349 --> 00:18:21,975
Unas copitas de champaña.

332
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a…

333
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Bueno, tenía planes, pero…

334
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
Es decir que tenía una cita.

335
00:18:26,897 --> 00:18:29,566
- La voy a cancelar.
- No, no canceles, no canceles.

336
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Podemos celebrar mañana.

337
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
¿Segura?

338
00:18:32,444 --> 00:18:35,989
Completamente. Yo también tengo planes.

339
00:18:36,740 --> 00:18:37,741
Ah.

340
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Dile gracias a tu examante.

341
00:18:41,620 --> 00:18:44,456
Yo me checaría las cejas si fuera tú.

342
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Gracias.

343
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
[canción de funk pop animada]

344
00:19:00,139 --> 00:19:02,641
- Hola, cariño.
- Hola. Te ves guapísima.

345
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
- ¿Esto es cachemira?
- Es poliblend.

346
00:19:05,435 --> 00:19:06,854
[ríen]

347
00:19:06,937 --> 00:19:10,232
- ¿Me podría dar una copa de vino blanco?
- [mujer] En un momento.

348
00:19:15,362 --> 00:19:18,407
[conversación ininteligible]

349
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
- Su bebida.
- Muchas gracias.

350
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Hola.

351
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
- Ah, hola.
- Hola.

352
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
Ay, lo siento, lo siento. Te toqué.

353
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Solo quería estar segura
de que estabas aquí en, en persona.

354
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
- ¿Dónde más estaría?
- Oh, en mis sueños.

355
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
[ríen]

356
00:19:39,803 --> 00:19:41,221
Ah, no, no. Eh…

357
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
Es que he estado leyendo tu libro
estos últimos días,

358
00:19:44,933 --> 00:19:47,686
y has estado muy presente en mi mente.

359
00:19:47,769 --> 00:19:49,479
Ay, es maravilloso.

360
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Pero espero que lo sepas.

361
00:19:52,107 --> 00:19:56,695
Bueno, la verdad no me molesta oírlo
de alguien cuya opinión valoro, en serio.

362
00:19:56,778 --> 00:19:59,740
Bueno, tal vez podríamos almorzar
algún día y discutirlo.

363
00:19:59,823 --> 00:20:01,283
Eh, si te gusta almorzar.

364
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Amo almorzar.

365
00:20:02,284 --> 00:20:04,828
Es una de mis tres comidas favoritas.

366
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
- [ríe]
- Eh…

367
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
Pero no pue… no puedo almorzar contigo.

368
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
- Ah.
- No, lo siento.

369
00:20:10,209 --> 00:20:12,628
Digo que no puedo almorzar
hasta leer tu libro.

370
00:20:12,711 --> 00:20:16,632
- Ah.
- Debería ser un intercambio recíproco.

371
00:20:16,715 --> 00:20:21,136
Por supuesto que hay un valor
en… en la reciprocidad.

372
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
¿Dónde… dónde está Cynthia?

373
00:20:25,182 --> 00:20:27,601
[resopla] Ella llevó a Phee a cenar.

374
00:20:27,684 --> 00:20:30,270
Em, los bares la ponen nerviosa.

375
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
Luego me recogerá.

376
00:20:31,813 --> 00:20:34,399
- Solo tienen un auto.
- ¿Quién necesita más de uno?

377
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Bueno, eso es lo que pensaba
cuando nos mudamos aquí.

378
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
- ¿Y luego qué pasó?
- Em…

379
00:20:39,279 --> 00:20:40,822
[suena celular]

380
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Solo un segundo.

381
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
¿Qué tal si nos sentamos?

382
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
- Claro, sí.
- Sí.

383
00:20:48,121 --> 00:20:49,081
- Por aquí.
- Sí.

384
00:20:49,164 --> 00:20:50,499
¿En serio lo crees?

385
00:20:50,582 --> 00:20:53,126
Creo que a la gente
le gusta el porno irlandés.

386
00:20:53,210 --> 00:20:54,253
Adiós, chicos.

387
00:20:54,336 --> 00:20:57,589
Ya me voy a ver a los monstruitos
antes de que se duerman.

388
00:20:58,173 --> 00:21:00,884
- ¿Cómo está Sid?
- Mm. Fantástica.

389
00:21:00,968 --> 00:21:04,263
Está defendiendo un caso
ante la Suprema Corte.

390
00:21:04,346 --> 00:21:05,764
- Guau.
- Mjm.

391
00:21:05,847 --> 00:21:07,516
Creí que era una de circuito.

392
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
No, es la Suprema.

393
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
Bueno, una corte de circuito
igual es impresionante.

394
00:21:13,730 --> 00:21:14,564
[Cynthia] ¡Hola!

395
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
- [Vlad] ¡Ay, hola!
- [Cynthia ríe]

396
00:21:16,608 --> 00:21:17,985
[Vlad] Hola.

397
00:21:18,068 --> 00:21:19,444
Hola.

398
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Acabo de conocer a tu estudiante.
Ella es excepcional.

399
00:21:23,115 --> 00:21:24,992
Ah, ustedes van a adorarse.

400
00:21:25,075 --> 00:21:27,536
Y… y, ¿quién es esta pequeñita?

401
00:21:27,619 --> 00:21:29,079
[ríe]

402
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
Te he estado escribiendo
como por media hora.

403
00:21:36,003 --> 00:21:37,963
- Perdón.
- Okey, estás ebrio.

404
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
No estoy ebrio.

405
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
Estás más ebrio que yo. ¿Podemos irnos?

406
00:21:41,550 --> 00:21:44,761
Eh, sí. Voy a… Solo voy a ir al baño.

407
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Okey.

408
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
¿Cómo vas con el libro?

409
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
Es de memorias, ¿verdad?

410
00:21:51,810 --> 00:21:54,104
Uh, eh… Pues sí.

411
00:21:54,813 --> 00:21:56,023
No lo sé.

412
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Ahora mismo es algo pesado.

413
00:22:00,444 --> 00:22:05,115
Escribo sobre cuando ella tenía dos,
y fue una época difícil.

414
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Claro. Vlad me contó un poco.

415
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
¿Lo hizo?

416
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
No te preocupes,
los tres son mucho mejores.

417
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Okey. ¿Lista?

418
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Voy a esperar en el auto.

419
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Okey. Okey.

420
00:22:23,091 --> 00:22:25,510
Eh… [ríe]

421
00:22:26,553 --> 00:22:30,515
Bueno, no puedo esperar a leerte.

422
00:22:30,599 --> 00:22:32,309
[música de suspenso]

423
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
[susurra] Gracias.

424
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
¿Qué?

425
00:22:37,397 --> 00:22:40,150
[chasca la lengua] No me quiero ir.

426
00:22:42,152 --> 00:22:43,737
[música etérea]

427
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
[exhalación suave]

428
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
[música etérea cesa]

429
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
- Nos vemos pronto.
- Sí.

430
00:23:01,797 --> 00:23:04,591
[música inquietante]

431
00:23:11,973 --> 00:23:14,726
[mujer] Una ventaja del arreglo
que hay entre John y yo

432
00:23:14,810 --> 00:23:18,939
es que, cuando tiene una cita,
se va toda la noche.

433
00:23:19,022 --> 00:23:22,234
Si vuelve, ¿me pides otro Cosmo?
Tengo que ir al baño.

434
00:23:22,317 --> 00:23:23,610
Okey, no tardes.

435
00:23:23,693 --> 00:23:28,990
[mujer] Y yo tendré una gloriosa
y tranquila noche para mí sola.

436
00:23:34,704 --> 00:23:35,789
[Lynn] ¿John?

437
00:23:38,375 --> 00:23:40,210
Lynn. Steve.

438
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
- John, qué gusto.
- Qué gusto verte.

439
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
[Lynn] Buenas noticias.

440
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
Muy buenas noticias. Estoy muy agradecido.

441
00:24:03,400 --> 00:24:04,401
Hola.

442
00:24:05,485 --> 00:24:06,486
Hola.

443
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Eh…

444
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Me sentaré con mi esposo.

445
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Mierda.

446
00:24:16,913 --> 00:24:18,248
¿Está todo bien?

447
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
[exhalación suave]

448
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
[música inquietante se intensifica]

449
00:24:32,262 --> 00:24:33,305
[gime]

450
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
[gime]

451
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
¡Oh, por Dios!

452
00:24:45,275 --> 00:24:47,068
[música inquietante cesa]

453
00:24:48,153 --> 00:24:49,863
[gime y jadea]

454
00:24:59,456 --> 00:25:01,458
[música serena]

455
00:25:23,271 --> 00:25:28,485
LLAMADA ENTRANTE

456
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
6 LLAMADAS PERDIDAS

457
00:25:32,030 --> 00:25:34,199
- [traqueteo]
- [exclama]

458
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
[música de tensión]

459
00:25:59,849 --> 00:26:00,934
[exclama]

460
00:26:01,017 --> 00:26:02,936
[percusión acompasada]

461
00:26:03,728 --> 00:26:07,190
[canción potente de glam punk]

