1
00:00:07,424 --> 00:00:09,509
[Vladimir]
¿Cómo es la frase de Dorothy Parker?

2
00:00:09,592 --> 00:00:12,846
- [protagonista] Ella no dijo eso.
- [Vladimir] ¿Qué? Sé que lo sabes.

3
00:00:12,929 --> 00:00:15,015
- [protagonista ríe]
- [Vladimir] Venga.

4
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
[protagonista] Me gusta tomar un martini.

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
Dos como máximo.

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
Con tres, estoy debajo de la mesa.

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,234
Y con cuatro, debajo del…

8
00:00:27,861 --> 00:00:28,987
[jadeo]

9
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
…anfitrión.

10
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
[choque de copas]

11
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
[música de intriga]

12
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
EL DESPERTAR

13
00:00:50,675 --> 00:00:52,010
¿Unos frutos secos?

14
00:00:52,093 --> 00:00:53,094
[protagonista ríe]

15
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
Tu… casa es increíble.

16
00:00:58,558 --> 00:01:02,270
Ah, gracias. Ahora mismo, quiero quemarla
y convertirme en minimalista.

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
No, es… es… la mejor clase de desorden.

18
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
¿Ese es tu libro?

19
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
Eh… Quiero saber qué te parece.

20
00:01:12,697 --> 00:01:14,574
Bueno, y yo quiero leerlo.

21
00:01:15,366 --> 00:01:17,243
[susurra] Aquí es cuando me pide el mío.

22
00:01:22,665 --> 00:01:25,168
¿Nervioso
por el inicio de las clases mañana?

23
00:01:25,752 --> 00:01:27,670
No. No creo. Bien.

24
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
¿Conoces todos los atajos,
las complejidades laberínticas?

25
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
¿Cómo de complejo es?

26
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
- Bueno, ¿tienes ya tarjeta?
- No.

27
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
Intenté que me sacaran la foto
el otro día, pero no encontré el despacho.

28
00:01:39,224 --> 00:01:42,811
¿Quieres que te lleve mañana?
Puedo hacerte… la visita subterránea.

29
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
Eso sería genial.

30
00:01:44,854 --> 00:01:46,648
¡Mm! ¡Mierda!

31
00:01:47,315 --> 00:01:49,901
- [música de tensión]
- [protagonista respira agitadamente]

32
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
[música cesa]

33
00:01:55,573 --> 00:01:57,951
- ¿Hola?
- Hola.

34
00:01:59,619 --> 00:02:01,162
- [John] ¿Qué tal?
- [protagonista] Oh.

35
00:02:01,246 --> 00:02:05,500
¡John! No te esperábamos.
Este es Vlad. Vlad, este es John.

36
00:02:05,583 --> 00:02:06,668
Puedes darme la mano.

37
00:02:06,751 --> 00:02:09,295
No creo que la cancelación
se contagie por contacto.

38
00:02:09,379 --> 00:02:11,297
Oh, no, no me… no me importa.

39
00:02:11,381 --> 00:02:12,590
Oh, no te metas con él.

40
00:02:12,674 --> 00:02:14,134
- Es solo una broma.
- No.

41
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
No es asunto mío.
Pero estoy… Estoy deslumbrado.

42
00:02:17,387 --> 00:02:19,305
Soy muy fan de sus críticas.

43
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
- Venga, no me jodas.
- No.

44
00:02:20,807 --> 00:02:25,270
Su libro sobre la colección de Ashbery…
Ese libro es de puta madre, tío.

45
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
Bueno, gracias. Te lo agradezco.

46
00:02:27,939 --> 00:02:29,315
¿Qué haces en casa, John?

47
00:02:29,399 --> 00:02:31,818
Ah… ¿Puedo… robártela un momentito?

48
00:02:31,901 --> 00:02:33,111
Sí, yo… debería irme.

49
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
- No, ¡no te vayas!
- Aún no estamos instalados.

50
00:02:35,655 --> 00:02:38,283
- Debería llegar para el cuento.
- Ah, los padres modernos.

51
00:02:38,366 --> 00:02:41,369
No creo que John
me ayudara nunca a la hora de dormir.

52
00:02:41,452 --> 00:02:45,165
- ¿Qué tal la pequeña?
- Ah… Tres años. Es… una bestia.

53
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
Me encantan los tres años.
Aún los puedes controlar.

54
00:02:48,251 --> 00:02:50,295
Sí, bueno, sí, mejores que los dos.

55
00:02:50,378 --> 00:02:52,422
Los dos casi matan a Cynthia.

56
00:02:52,505 --> 00:02:53,756
Literalmente.

57
00:02:55,633 --> 00:02:58,761
- Ah.
- Ah… Bueno, eh… Te acompaño a la puerta.

58
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
- Vale. Ah, encantado.
- Vale, sí, igualmente.

59
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
[música de intriga]

60
00:03:12,734 --> 00:03:13,985
[suspira]

61
00:03:18,865 --> 00:03:20,116
[música cesa]

62
00:03:21,284 --> 00:03:23,953
Te ha vuelto a salir
el pelo de la barbilla. Te aviso.

63
00:03:24,037 --> 00:03:25,246
¡Mierda!

64
00:03:25,330 --> 00:03:26,706
Ayer no lo tenía.

65
00:03:26,789 --> 00:03:28,499
- Tenemos que hablar.
- No.

66
00:03:28,583 --> 00:03:29,500
Oye.

67
00:03:29,584 --> 00:03:33,004
- No deberías estar aquí.
- Deja de portarte como una adolescente.

68
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
No denigres a las adolescentes.

69
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
- He tenido tiempo para pensar.
- ¡Y a mí qué!

70
00:03:40,220 --> 00:03:42,513
- Para. Ya limpio yo. Siéntate.
- No, necesito comer.

71
00:03:42,597 --> 00:03:45,558
Tengo hambre. Me he bebido un martini
con el estómago vacío.

72
00:03:46,059 --> 00:03:47,977
Te preparo un bocadillo. Siéntate.

73
00:03:56,861 --> 00:03:58,863
- Lo siento.
- ¿Qué es lo que sientes?

74
00:03:59,822 --> 00:04:02,825
- Siento haberte hecho enfadar.
- ¡Oh! Vale.

75
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
¡Siéntate!

76
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Perdona por ser grosero.
- Y despectivo.

77
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
- Y despectivo.
- Y patriarcal.

78
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
- [suspira]
- Uh, eso no le gusta.

79
00:04:13,628 --> 00:04:16,005
Perdón por no prestarte atención.

80
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
Pero lo he estado pensando, ¿vale?

81
00:04:17,924 --> 00:04:19,759
Y me he dado cuenta…

82
00:04:20,260 --> 00:04:23,471
Solo hace falta
retrasar la vista hasta final de año.

83
00:04:23,554 --> 00:04:27,100
Ya está. Y luego me jubilaré
antes de que llegue la vista

84
00:04:27,183 --> 00:04:30,144
y recibiré mi pensión completa y ya está.

85
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
¿Crees que podemos apañarnos?

86
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
¡Apáñate tú!

87
00:04:33,481 --> 00:04:35,441
- Pero ayúdame.
- [chasquido de tostador]

88
00:04:36,734 --> 00:04:40,655
Si Florence me viera en el campus, creo
que la vena de la frente le estallaría.

89
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
Bueno…

90
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Lila se ha unido. Como denunciante.

91
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
- ¿Cuándo?
- La semana pasada.

92
00:04:51,165 --> 00:04:52,292
[música de tensión]

93
00:04:52,375 --> 00:04:53,960
- [suspira]
- Así que…

94
00:04:54,043 --> 00:04:57,630
creo que te interesa mucho
ayudarme a salir de esta.

95
00:04:58,339 --> 00:04:59,966
Podrías hablar con David.

96
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
He hablado con Sid… esta tarde.

97
00:05:09,767 --> 00:05:13,313
- ¿Por qué no me contesta al teléfono?
- Es solo un berrinche.

98
00:05:15,064 --> 00:05:17,025
- ¿Qué tal?
- Mm…

99
00:05:18,443 --> 00:05:19,610
Así me gusta.

100
00:05:21,404 --> 00:05:24,240
Y, entonces,
también he pensado en lengua B4,

101
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
porque los programas superiores
exigen competencia escrita.

102
00:05:27,327 --> 00:05:30,621
- Bien.
- Y, luego… pesas, para no tener ansiedad.

103
00:05:30,705 --> 00:05:32,373
- Muy bien pensado.
- Y entonces…

104
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
para lengua,
estaba pensando en no ficción creativa.

105
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
Con Cynthia Tong.

106
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
Creía que ibas a escoger
La mujer en la ficción estadounidense.

107
00:05:44,093 --> 00:05:46,012
- Ya, pero… es su…
- Ah, pero claro.

108
00:05:46,095 --> 00:05:47,347
Quieres escribir ensayo.

109
00:05:47,430 --> 00:05:51,351
- No, sí. Lo intento.
- Sí, está muy bien, porque…

110
00:05:51,434 --> 00:05:54,354
Eh… Mis clases siempre se llenan en otoño.

111
00:05:54,437 --> 00:05:57,106
Tengo que poner a los alumnos
en lista de espera.

112
00:05:57,690 --> 00:06:00,860
Es mejor hacerla en primavera,
cuando los alumnos están fuera.

113
00:06:00,943 --> 00:06:02,820
- Eso he pensado.
- ¡Pues claro!

114
00:06:02,904 --> 00:06:04,947
Escoge esa clase.

115
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Les doy un empujoncito
a los profes nuevos.

116
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
- [llamada a la puerta]
- Pasa.

117
00:06:11,287 --> 00:06:12,246
Oh, ¿interrumpo?

118
00:06:12,330 --> 00:06:15,124
- Ah, me tengo que ir.
- No, espera, espera.

119
00:06:15,208 --> 00:06:19,754
Vlad, esta es Edwina,
mi alumna… favorita y más inteligente.

120
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
Edwina, el profesor Vladinski.

121
00:06:22,131 --> 00:06:23,132
Oh, Vlad, por favor.

122
00:06:23,216 --> 00:06:24,258
- Hola.
- Hola.

123
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
[Edwina] Em… vale.

124
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
- Adiós.
- Adiós.

125
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
- [alegre] Hola.
- Hola.

126
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
- Has venido para la visita guiada.
- Mm-hmm.

127
00:06:31,224 --> 00:06:33,351
Después de ti. Vale.

128
00:06:34,852 --> 00:06:35,937
[Vladimir] Eh, oye.

129
00:06:36,020 --> 00:06:37,939
Anoche, tú no me diste tu libro.

130
00:06:38,022 --> 00:06:39,982
[protagonista]
Creía que nunca me lo pedirías.

131
00:06:41,651 --> 00:06:44,612
¡Oh, alucino! Tienes uno en el bolso.

132
00:06:44,695 --> 00:06:45,655
Bueno…

133
00:06:46,656 --> 00:06:48,533
[resopla] Sí.

134
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
- Bonita foto.
- Mm… No me gusta.

135
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
¿Por qué?

136
00:06:53,246 --> 00:06:54,789
Un poco provocativa, ¿no?

137
00:06:55,415 --> 00:06:58,167
Está bien. El deseo está bien.

138
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
¿En qué estás trabajando?

139
00:07:01,671 --> 00:07:02,964
Sinceramente…

140
00:07:03,047 --> 00:07:06,050
He tenido un bloqueo de escritor
paralizante durante 15 años.

141
00:07:06,134 --> 00:07:09,720
- Venga ya. Que eso no existe.
- No, para mí sí. Lo he intentado todo.

142
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
"El camino del artista",
microdosis de keta…

143
00:07:12,348 --> 00:07:15,017
No, en serio. Que sí. No funciona nada.

144
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
Vale,
¿cómo hacemos que vuelvas a escribir?

145
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- ¿A quién le importa?
- A nadie.

146
00:07:21,190 --> 00:07:23,609
- Gracias.
- No, por eso deberías escribir.

147
00:07:23,693 --> 00:07:28,865
- Porque… a nadie le importa si escribes.
- ¿Y eso me hace más libre o algo así?

148
00:07:29,365 --> 00:07:30,450
Lo hace más tuyo.

149
00:07:31,742 --> 00:07:34,620
Es algo secreto. Sucio.

150
00:07:34,704 --> 00:07:35,788
Solo para ti.

151
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Últimamente no me acerco
a las cosas secretas y sucias.

152
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
- ¿Mm-hmm?
- Mm-hmm.

153
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
¿Y qué tal te va?

154
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
[protagonista lee] "Aforo máximo: 60.
Alumnos apuntados: 24". [suspira]

155
00:07:59,854 --> 00:08:00,771
De verdad.

156
00:08:00,855 --> 00:08:03,733
Tras la primera semana,
solo se podrá estar de pie.

157
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
[notificación móvil]

158
00:08:04,901 --> 00:08:07,612
"Si quieres hablar,
estaré en Williamson a las 15:00".

159
00:08:07,695 --> 00:08:10,072
[música pop animada]

160
00:08:10,156 --> 00:08:11,032
[David] Hola.

161
00:08:12,700 --> 00:08:13,784
¿Empiezas sin mí?

162
00:08:14,368 --> 00:08:15,703
El calentamiento.

163
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
[pitidos]

164
00:08:20,208 --> 00:08:21,083
[pitidos]

165
00:08:22,210 --> 00:08:25,463
¿Qué? ¿Vienes a la hora feliz
de los profes el viernes?

166
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
Creo que no.

167
00:08:30,009 --> 00:08:31,511
¿Sabes cuándo será la vista?

168
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
- Estamos en ello.
- Mm.

169
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
¿Sabes si va a ser este semestre
o el que viene?

170
00:08:37,975 --> 00:08:40,478
- [carraspea] Será pronto.
- [riendo] Ah.

171
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
Te lo pregunto porque,

172
00:08:42,647 --> 00:08:45,942
si pudiésemos retrasarlo
hasta final de año,

173
00:08:46,025 --> 00:08:48,694
John podría jubilarse, marcharse,

174
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
y el departamento
se ahorraría todo este lío.

175
00:08:52,031 --> 00:08:53,658
¿Esto es por Lila?

176
00:08:53,741 --> 00:08:57,245
- [suspira] ¿No me puedes ayudar?
- Ni hablar.

177
00:08:58,329 --> 00:09:00,540
Cero por ciento de posibilidades
de que interceda.

178
00:09:03,751 --> 00:09:04,752
Bien.

179
00:09:08,673 --> 00:09:10,341
¿Sabes qué es interesante?

180
00:09:11,425 --> 00:09:14,887
Tengo la misma dirección de correo
en la universidad desde 1996.

181
00:09:15,680 --> 00:09:18,349
- Y yo. Eso es interesante, ¿eh?
- [pitidos]

182
00:09:18,432 --> 00:09:20,851
Oh, es interesante…

183
00:09:20,935 --> 00:09:24,021
porque, entonces, lo usábamos
para muchas cosas no profesionales.

184
00:09:24,605 --> 00:09:26,023
Bueno, yo era inocente.

185
00:09:26,107 --> 00:09:30,027
Iba camino de ser titular, pero tú estabas
en la junta de revisión, ¿no?

186
00:09:30,570 --> 00:09:31,946
Sí, ¿verdad?

187
00:09:32,029 --> 00:09:36,867
Mientras nos escribíamos
todos esos correos preciosos y sexis

188
00:09:36,951 --> 00:09:39,412
y hacíamos todo lo demás, claro.

189
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
Cosas de las que, solo por confirmar,

190
00:09:42,290 --> 00:09:44,959
tu mujer
aún no tiene conocimiento, ¿verdad?

191
00:09:45,459 --> 00:09:46,669
[David gruñe]

192
00:09:50,089 --> 00:09:51,966
[David jadea]

193
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
No caigas tan bajo.

194
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Oh. Creía que no podía,
pero parece que sí.

195
00:09:57,221 --> 00:09:58,306
Lo siento.

196
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
- ¡Vale!
- [pitido]

197
00:10:08,316 --> 00:10:11,068
Muy bien. Veré qué puedo hacer.

198
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Gracias.

199
00:10:14,780 --> 00:10:17,783
Que sepas que ha sido
una conversación decepcionante.

200
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
[pitidos]

201
00:10:24,957 --> 00:10:29,128
Pensar que dejé que ese pomposo
estirado como una vara,

202
00:10:29,211 --> 00:10:31,464
que ese gusano se me follara…

203
00:10:36,177 --> 00:10:39,555
Pero tiene una polla enorme, y…

204
00:10:40,723 --> 00:10:41,891
[tono de llamada]

205
00:10:41,974 --> 00:10:44,560
[suena "End of the Road" de Noga Erez]

206
00:10:47,605 --> 00:10:48,981
[lee] "¿Puedes hablar?".

207
00:10:51,776 --> 00:10:53,611
"¿Se ha muerto alguien?".

208
00:10:54,111 --> 00:10:55,780
"¿Y si nos hubiésemos muerto?".

209
00:10:57,406 --> 00:10:59,033
Estará ocupada.

210
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
- Oh, ¡hola!
- [protagonista] ¿Qué tal?

211
00:11:01,535 --> 00:11:03,913
Perdona, voy a buscar a Phee.
Te cobran más si llegas tarde.

212
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
¡Ah, sí! Cómo nos estafaban.

213
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
¿Vienes a tomar algo el viernes?

214
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Seguramente no.

215
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
¡Bu! ¡Por favor, ven! ¡Ven!

216
00:11:12,755 --> 00:11:13,714
Ya…

217
00:11:21,847 --> 00:11:24,141
[conversación inaudible]

218
00:11:27,770 --> 00:11:29,355
[protagonista]
Recuerdo cuando los hombres

219
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
se ponían las manos en la cabeza
junto a mí, en el parque,

220
00:11:32,233 --> 00:11:33,818
cuando Sid era pequeña.

221
00:11:34,568 --> 00:11:36,946
Son como pavos reales.

222
00:11:37,780 --> 00:11:40,741
Cuando les atrae una mujer,
se vuelven más grandes.

223
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
[móvil]

224
00:11:42,284 --> 00:11:43,911
- Hola, David.
- [música cesa]

225
00:11:43,994 --> 00:11:46,789
- [David] Tienes una reunión con Lynn.
- No.

226
00:11:46,872 --> 00:11:48,916
Sabes que es la única manera.

227
00:11:48,999 --> 00:11:50,668
Eso no lo sé.

228
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
La mujer del rector. Todo muy turbio.

229
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
Bueno, es la manera más eficaz.

230
00:11:55,756 --> 00:11:58,175
- ¿Cuándo vamos?
- Solo quiere verte a ti.

231
00:11:58,259 --> 00:12:00,094
No puedo hablar. Estoy reunido.

232
00:12:00,594 --> 00:12:01,721
[protagonista suspira]

233
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
[música melancólica]

234
00:12:28,748 --> 00:12:30,207
[suspira]

235
00:12:31,917 --> 00:12:34,170
[música de misterio]

236
00:12:47,266 --> 00:12:48,267
[ronquido]

237
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
[música cesa]

238
00:12:49,310 --> 00:12:51,729
- [John tose]
- [protagonista suspira]

239
00:12:53,105 --> 00:12:56,317
[susurra] Antes podía llegar al orgasmo
en un segundo.

240
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
[John ronca]

241
00:13:01,697 --> 00:13:03,866
[música instrumental suave]

242
00:13:04,450 --> 00:13:07,161
"Generalidades insignificantes".

243
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
[ríe]

244
00:13:44,448 --> 00:13:45,699
Disculpad.

245
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
[música cesa]

246
00:14:03,717 --> 00:14:06,470
- Son más de las 8:00.
- Gracias.

247
00:14:07,513 --> 00:14:09,056
Oh, mierda.

248
00:14:09,139 --> 00:14:11,183
¿Has… hablado con David?

249
00:14:12,184 --> 00:14:14,520
Tengo una reunión con Lynn más tarde.

250
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Ah… Gracias.

251
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
¿Es bueno?

252
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
Por desgracia, sí.

253
00:14:27,074 --> 00:14:29,535
- ¿Un solo éxito?
- Yo creo que no.

254
00:14:30,327 --> 00:14:32,621
Pero creí que yo tampoco lo sería.

255
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
Es guapo.

256
00:14:36,166 --> 00:14:37,877
Casi tanto como lo era yo.

257
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
Mm.

258
00:14:41,589 --> 00:14:43,716
[John olisquea] ¿Has fumado?

259
00:14:44,341 --> 00:14:45,217
¡No!

260
00:14:51,765 --> 00:14:54,059
[protagonista] Esta es la casa del rector.

261
00:14:54,143 --> 00:14:56,812
Es como la Casa Blanca.
Se la da la universidad.

262
00:14:57,313 --> 00:14:59,023
Por supuesto, el rector es una persona

263
00:14:59,106 --> 00:15:02,443
que nunca necesitaría
una casa gratis, pero…

264
00:15:02,526 --> 00:15:04,904
No sé por qué debería hacerlo.

265
00:15:05,404 --> 00:15:09,116
Todo esto me parece
muy perturbador e insultante

266
00:15:09,199 --> 00:15:12,369
para las mujeres de nuestra edad.
Humillante para ti.

267
00:15:12,453 --> 00:15:14,747
- ¿No crees?
- Eh… Sí.

268
00:15:14,830 --> 00:15:19,710
- Bueno, Lynn, yo…
- Tienes… la cara tan fabulosa.

269
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
¿Qué te haces?

270
00:15:21,128 --> 00:15:24,340
Todo esto llega en un muy mal momento
para la universidad.

271
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
¿La verdad tiene un mal momento?

272
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Eh… Esos escarceos fueron consentidos.

273
00:15:28,761 --> 00:15:30,846
Me follé a un profesor una vez.

274
00:15:30,930 --> 00:15:33,557
Luego,
no me llamó más y me quedé destrozada.

275
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
Oh, lo siento.

276
00:15:35,517 --> 00:15:37,561
- Estadística.
- ¿Fuiste una estadística?

277
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
- Enseñaba estadística.
- Ah.

278
00:15:39,772 --> 00:15:42,858
Aunque no me disgustaba
haber tenido la experiencia,

279
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
porque estaba circuncidado.

280
00:15:45,986 --> 00:15:48,364
Era otra época, ¿no?

281
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
¿Te acuerdas de cómo era para nosotras?

282
00:15:51,283 --> 00:15:52,993
Era como un casting o algo.

283
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Qué suerte que las cosas ya no son así.

284
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
Por supuesto.

285
00:15:58,123 --> 00:15:59,416
Lynn, recuerda:

286
00:15:59,500 --> 00:16:02,670
el último lío que tuvo con una alumna
fue hace más de diez años.

287
00:16:02,753 --> 00:16:05,464
- Mm.
- John sabe que las cosas han cambiado.

288
00:16:05,547 --> 00:16:08,008
No haría nada similar ahora.

289
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
Estás muy… bien… contorneada.

290
00:16:11,804 --> 00:16:16,141
Oh. Bueno,
me… compré un aparato en rebajas.

291
00:16:16,642 --> 00:16:17,726
Te envío el enlace.

292
00:16:17,810 --> 00:16:18,644
[Lynn] Mm.

293
00:16:21,897 --> 00:16:24,066
¿Estás segura de que lo puedes controlar?

294
00:16:28,696 --> 00:16:30,072
Por supuesto.

295
00:16:32,700 --> 00:16:34,493
[música de suspense]

296
00:16:36,912 --> 00:16:38,247
[notificación móvil]

297
00:16:39,707 --> 00:16:42,960
[lee] "Perdona por lo del otro día.
Quiero hablar contigo.

298
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
¿Puedes pasarte? Trabajo hasta las 17:00".

299
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
Vamos a acabar con esto de una vez.

300
00:16:55,347 --> 00:16:56,223
Toma.

301
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
¡Ah!

302
00:17:05,149 --> 00:17:06,025
¡Eh!

303
00:17:07,443 --> 00:17:08,402
¡Espera!

304
00:17:10,029 --> 00:17:11,905
¡Eh! Perdona, so… solo quería…

305
00:17:11,989 --> 00:17:14,491
Cuando viniste el otro día,
no tuve la oportunidad…

306
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
¿Puedes…? ¿Me vas a dejar aquí tirada?

307
00:17:17,953 --> 00:17:18,871
¡Zorra!

308
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
[resopla]

309
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
[suspira]

310
00:17:32,551 --> 00:17:33,886
[notificación móvil]

311
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
[lee] "Vista retrasada hasta el verano.
Enhorabuena.

312
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
Que conste que no he hecho nada".

313
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
[notificación móvil]

314
00:17:43,479 --> 00:17:45,481
"¿Puedes borrar estos mensajes?".

315
00:17:48,692 --> 00:17:50,861
- Eh, oye. ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

316
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
Está hecho.

317
00:17:52,654 --> 00:17:54,073
La puta Lynn.

318
00:17:54,156 --> 00:17:57,034
Retrasado hasta el verano. Así, sin más.

319
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
No sé, ¿te lo puedes creer?

320
00:17:58,827 --> 00:18:01,246
- ¿Te estás quedando conmigo?
- Qué va.

321
00:18:02,289 --> 00:18:03,457
- Es increíble.
- Qué fuerte.

322
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
No me puedo creer
que se haya acabado y ya está.

323
00:18:05,667 --> 00:18:07,044
Es alucinante.

324
00:18:07,127 --> 00:18:09,379
- Oh, es genial.
- [ríe]

325
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
No puedo… Alucino.

326
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Estoy muy orgulloso de ti.

327
00:18:13,300 --> 00:18:17,930
Bueno, yo estoy muy avergonzada,
pero el fin justifica los medios. Tal vez.

328
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Vale, vale, vamos a celebrarlo.

329
00:18:20,516 --> 00:18:22,392
Unas copitas de champán.

330
00:18:22,476 --> 00:18:23,894
- ¿Qué haces?
- Voy a…

331
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
Bueno, tenía planes, pero…

332
00:18:25,604 --> 00:18:27,564
- Eso es que tenía una cita.
- Los cancelo.

333
00:18:27,648 --> 00:18:31,151
No, no los canceles.
Lo celebraremos mañana.

334
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
- ¿Segura?
- Del todo.

335
00:18:33,403 --> 00:18:36,281
Yo también tengo… planes.

336
00:18:36,865 --> 00:18:37,699
Ah.

337
00:18:38,575 --> 00:18:40,828
Dale las gracias a tu antiguo novio.

338
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
En tu lugar, yo me arreglaría las cejas.

339
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Muchas gracias.

340
00:18:46,792 --> 00:18:49,169
[música pop animada]

341
00:18:59,346 --> 00:19:00,889
Hola, cielo.

342
00:19:00,973 --> 00:19:02,891
Ah, hola. Estás preciosa.

343
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
- ¿Es cachemir?
- Es poliéster.

344
00:19:07,271 --> 00:19:09,690
Oh, ¿me pones un vinito blanco, por favor?

345
00:19:09,773 --> 00:19:10,774
[mujer] Enseguida.

346
00:19:15,362 --> 00:19:17,239
[conversación inaudible]

347
00:19:17,322 --> 00:19:18,407
Parece que ha venido.

348
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
- [mujer] Tu vino blanco.
- Gracias.

349
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Hola.

350
00:19:27,040 --> 00:19:29,126
- ¡Hola!
- Hola.

351
00:19:29,209 --> 00:19:31,420
Oh, perdona, perdona. Te he tocado. [ríe]

352
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Solo quería asegurarme
de que estabas aquí en carne y hueso.

353
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
- ¿Y cómo iba a estar?
- Oh, en mis sueños.

354
00:19:38,594 --> 00:19:40,512
- ¡Oh!
- [protagonista] No.

355
00:19:40,596 --> 00:19:44,183
No. He estado leyendo tu libro
estos últimos días,

356
00:19:44,266 --> 00:19:47,603
así que te he tenido
muy… presente en la cabeza.

357
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Oh, es estupendo.

358
00:19:49,563 --> 00:19:52,024
Pero espero que ya lo sepas.

359
00:19:52,107 --> 00:19:56,195
Bueno, no… no me importa
que lo repita alguien cuya opinión valoro.

360
00:19:56,278 --> 00:20:00,032
Pues quizá podamos ir a almorzar
en algún momento para hablar de él,

361
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
si es que te gusta almorzar.

362
00:20:01,366 --> 00:20:04,828
Me encanta almorzar. El almuerzo es
una de mis tres comidas favoritas.

363
00:20:05,579 --> 00:20:08,373
Ah… Pero no puedo almorzar contigo.

364
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
- Oh.
- No, lo siento.

365
00:20:10,209 --> 00:20:12,628
Quiero decir que no puedo
hasta que haya leído tu libro.

366
00:20:12,711 --> 00:20:14,087
- Oh.
- Debería ser,

367
00:20:14,171 --> 00:20:16,632
bueno… un intercambio recíproco.

368
00:20:16,715 --> 00:20:21,136
Claro, es verdad
que tiene valor la re… reciprocidad.

369
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
¿Dónde…? ¿Dónde está Cynthia?

370
00:20:25,891 --> 00:20:27,559
Se ha llevado a Phee a cenar.

371
00:20:27,643 --> 00:20:31,730
Em… Los bares son desencadenantes,
así que luego me recoge.

372
00:20:31,813 --> 00:20:32,981
Solo tenéis un coche.

373
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
- ¿Quién necesita más?
- Oh, bueno.

374
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Eso fue lo que pensé
cuando nos mudamos aquí.

375
00:20:37,527 --> 00:20:38,820
[Vladimir] ¿Y qué pasó?

376
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
[móvil]

377
00:20:40,989 --> 00:20:42,866
Solo un segundo.

378
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
¿Y si nos… nos sentamos?

379
00:20:46,286 --> 00:20:47,621
- Claro, sí.
- Sí.

380
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
- Por aquí.
- Sí.

381
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
Shakespeare y todos los demás.

382
00:20:50,916 --> 00:20:53,877
- ¿Y lo del sexo sexi irlandés?
- Adiós, chicos.

383
00:20:53,961 --> 00:20:57,589
Me voy para casa para ver a mis crías
antes de que se duerman.

384
00:20:58,215 --> 00:20:59,925
¿Qué tal Sid?

385
00:21:00,008 --> 00:21:04,263
Muy bien. Está… defendiendo un caso
en el Tribunal Supremo.

386
00:21:04,346 --> 00:21:05,430
¡Guau!

387
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Creía que era un tribunal de circuito.

388
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
No, es el Supremo.

389
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
Ah. Un tribunal de circuito
también sería impresionante.

390
00:21:13,021 --> 00:21:14,564
- Mm.
- [Cynthia] Hola.

391
00:21:14,648 --> 00:21:17,484
- Oh… ¡Eh!
- [Vladimir] ¡Hola! Hola.

392
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Hola.

393
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Acabo de conocer a tu alumna,
y es excepcional.

394
00:21:23,115 --> 00:21:25,117
Oh, os vais a llevar genial.

395
00:21:25,200 --> 00:21:27,536
¿Y quién es esta señorita?

396
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
Em… Hace media hora
que te estoy escribiendo.

397
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
- Lo siento.
- Vale, borracho.

398
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
No estoy borracho.

399
00:21:39,214 --> 00:21:41,466
Estás más borracho que yo. ¿Nos vamos?

400
00:21:41,550 --> 00:21:44,970
Em… Sí. Eh… Voy al baño un momento.

401
00:21:45,053 --> 00:21:46,054
Vale.

402
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
¿Qué tal va el libro?

403
00:21:49,891 --> 00:21:51,601
Es… es biográfico, ¿no?

404
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
Oh, ah… Jo, sí.

405
00:21:54,604 --> 00:21:55,689
No lo sé.

406
00:21:56,189 --> 00:21:59,192
Ahora es todo… difícil.

407
00:22:01,028 --> 00:22:05,115
Escribo sobre cuando ella
tenía dos años, y fue… muy oscuro.

408
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Ya. Vlad me lo estaba contando.

409
00:22:08,994 --> 00:22:10,245
Ah, ¿sí?

410
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Bueno, tranquila,
los tres son mucho mejores.

411
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Vale. ¿Lista?

412
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Te espero en el coche.

413
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
Vale. Vale.

414
00:22:26,428 --> 00:22:27,512
Bueno…

415
00:22:28,096 --> 00:22:30,640
Tengo ganas de… leerte.

416
00:22:32,434 --> 00:22:33,977
Gracias.

417
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
¿Qué?

418
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
No me quiero ir.

419
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
- [música ensoñadora]
- Oh…

420
00:22:54,373 --> 00:22:55,665
[olisquea]

421
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
[música cesa]

422
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
Hasta pronto.

423
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
Sí.

424
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
[música de suspense]

425
00:23:11,973 --> 00:23:15,560
[protagonista] Uno de los beneficios
del acuerdo entre John y yo es que…

426
00:23:15,644 --> 00:23:19,064
cuando tiene una cita,
no vuelve en toda la noche.

427
00:23:19,147 --> 00:23:21,108
Si vuelve, ¿me pides otro cosmo?

428
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
- Voy al baño.
- Date prisa.

429
00:23:22,317 --> 00:23:25,695
[protagonista]
Y yo tengo una noche gloriosa y tranquila…

430
00:23:27,114 --> 00:23:28,240
para mí.

431
00:23:34,704 --> 00:23:35,664
[Lynn] ¿John?

432
00:23:38,375 --> 00:23:40,293
¡Lynn! Steve.

433
00:23:40,377 --> 00:23:41,878
- Me alegro de verte.
- Igualmente.

434
00:23:41,962 --> 00:23:43,088
Me siento.

435
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
[Lynn] Buenas noticias.

436
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
Muy buenas noticias,
y no sé cómo agradecértelo.

437
00:24:03,608 --> 00:24:04,526
Hola.

438
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
Hola.

439
00:24:07,154 --> 00:24:08,071
Eh…

440
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Me voy a sentar con mi marido.

441
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
Mierda.

442
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
¿Va todo bien?

443
00:24:32,262 --> 00:24:33,722
[jadea]

444
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
[jadea]

445
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
[protagonista] ¡Madre mía!

446
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
[continúa jadeando]

447
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
[música cesa]

448
00:24:57,287 --> 00:24:59,372
[música instrumental suave]

449
00:25:01,374 --> 00:25:03,585
[crujido de ramas]

450
00:25:23,772 --> 00:25:28,485
SID: LLAMADA ENTRANTE

451
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
SID: 6 LLAMADAS PERDIDAS

452
00:25:31,988 --> 00:25:33,532
[traqueteo en la cerradura]

453
00:25:33,615 --> 00:25:34,866
[aspira sorprendida]

454
00:25:35,617 --> 00:25:37,536
[música de tensión]

455
00:25:59,808 --> 00:26:00,934
[grito ahogado]

456
00:26:01,017 --> 00:26:02,936
[suena "Boys Wanna Be Her" de Peaches]

457
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

