1
00:00:07,257 --> 00:00:09,676
Hogy van az a Dorothy Parkerös mondás?

2
00:00:09,759 --> 00:00:11,469
Azt nem ő mondta.

3
00:00:11,553 --> 00:00:14,180
Hogy volt? Tudom, hogy tudod.

4
00:00:14,264 --> 00:00:15,432
Ne már!

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,351
Martinit inni pazar.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
De legfeljebb kettőt.

7
00:00:21,938 --> 00:00:23,815
Háromnál az asztal alatt vagyok.

8
00:00:24,524 --> 00:00:26,234
Négynél a házigazda…

9
00:00:26,860 --> 00:00:27,777
Hm.

10
00:00:29,195 --> 00:00:30,405
…a… alatt.

11
00:00:32,240 --> 00:00:33,199
Hm.

12
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
AZ ÉBREDÉS

13
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Ö… Kérsz magmixet?

14
00:00:55,847 --> 00:00:58,475
A… a házad lenyűgöző.

15
00:00:58,558 --> 00:00:59,392
Ó, köszönöm.

16
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
Jelenleg szeretném porig égetni,
hogy minimalista legyek.

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
Ne! A… az… ilyen zsúfoltság a legjobb.

18
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
Az a te könyved?

19
00:01:10,361 --> 00:01:12,655
Én öh… kíváncsi vagyok a véleményedre.

20
00:01:12,739 --> 00:01:14,574
Hát én alig várom, hogy elolvassam.

21
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Ez célzás arra, hogy elkérje az enyémet.

22
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
Hogy érzed magad,
most hogy holnap kezdődik a tanév?

23
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
Jól. Azt hiszem. Tudod…

24
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
Ismered az összes rövidítést,
a labirintusszerű rejtelmeket?

25
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
Milyen rejtelmek vannak?

26
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
Hát, van már igazolványod?

27
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
Nincs, próbáltam elkészíttetni a képet,
de nem találtam az irodát.

28
00:01:39,224 --> 00:01:42,811
Szeretnéd, hogy megmutassam holnap?
Bevezetlek minden rejtett zugba.

29
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
Ez öh… ez csodálatos.

30
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Ah, baszki!

31
00:01:55,198 --> 00:01:56,074
Helló?

32
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Helló!

33
00:01:59,619 --> 00:02:03,081
- Ó! Mi újság?
- Ó! John! Nem számítottunk rád.

34
00:02:03,164 --> 00:02:05,500
Ő itt Vlad. Ő itt John.

35
00:02:05,583 --> 00:02:09,212
Kezet foghatunk, nem hiszem,
hogy a megbélyegzés bőrön át is terjed.

36
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
Ó, nem én… Nem érdekelnek ezek a dolgok.

37
00:02:11,381 --> 00:02:14,134
- Ó! Ne már!
- Jól van, szar poén volt.

38
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
Semmi közöm hozzá, őszintén szólva…
Imádom a munkád.

39
00:02:17,387 --> 00:02:19,305
Nagy rajongója vagyok a kritikáidnak.

40
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
Ne már, ez baromság.

41
00:02:20,807 --> 00:02:24,310
Nem, a könyved Ashbery első
verseskötetéről, komolyan, kurva jó lett.

42
00:02:25,645 --> 00:02:29,399
- Hát ö… kösz, ez sokat jelent.
- Mit keresel itthon, John?

43
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
Óh, nem baj,
hogyha elrabolom őt egy percre?

44
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
- Nem, amúgy is mennem kéne.
- Ne menj el!

45
00:02:34,070 --> 00:02:35,655
Még ki se pakoltunk, és…

46
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
- haza kell érnem az esti mesére.
- Á! Ti édes, modern apák!

47
00:02:38,867 --> 00:02:41,286
John sosem segített
lefektetni a lányunkat.

48
00:02:41,369 --> 00:02:45,165
- Na és hogy van a kicsi?
- Öh, hároméves. És egy… szörny.

49
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
Ó, az a kor szuper.
Még irányíthatóak testtel.

50
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
Ja, hát… jobb, mint kétévesen.

51
00:02:50,461 --> 00:02:53,590
Az majdnem kinyírta Cynthiát. Szó szerint.

52
00:02:55,967 --> 00:02:58,678
- Ah.
- Hát én öh… kikísérlek, rendben?

53
00:02:58,761 --> 00:03:01,472
- Oké. Örülök, hogy találkoztunk.
- Ja, én is, szintén.

54
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
Megint kinőtt a szőr az álladon.
Csak szólok.

55
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
Baszki!

56
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
Tegnap még nem volt ott.

57
00:03:26,789 --> 00:03:28,208
- Beszélnünk kell.
- Nem.

58
00:03:28,291 --> 00:03:29,250
- Figyelj!
- Mm-mm.

59
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
Nem beszélünk, itt sem kellene lenned.

60
00:03:31,336 --> 00:03:34,839
- Ne légy már olyan, mint egy tinilány!
- Ne sértegesd a tinilányokat!

61
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
- Volt időm gondolkodni.
- Nem érdekel.

62
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
Állj!

63
00:03:40,887 --> 00:03:43,389
- Nem, kell a kaja, és… Nem.
- Eltakarítok, ülj le!

64
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
Éhes vagyok. Éhgyomorra ittam a martinit.

65
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Majd csinálok neked
egy szendvicset. Ülj le!

66
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
- Sajnálom.
- És mit sajnálsz?

67
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Sajnálom, hogy felhúztalak.

68
00:04:01,241 --> 00:04:02,825
Ah… oké.

69
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
Ülj le!

70
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Bocs, hogy tapló voltam.
- És elutasító.

71
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
- Elutasító.
- És patriarchális.

72
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Ú, ez most betalált.

73
00:04:13,044 --> 00:04:16,005
Sajnálom,
hogy magától értetődőnek vettelek.

74
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
De sokat gondolkoztam, oké?

75
00:04:17,924 --> 00:04:19,175
És rájöttem…

76
00:04:20,260 --> 00:04:23,471
…csak annyit kell tennünk,
hogy elhalasztjuk a tárgyalást jövőre.

77
00:04:23,554 --> 00:04:27,433
Ennyi. Még előtte nyugdíjba megyek,
megkapom a teljes összeget,

78
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
nem lesz tárgyalás, és vége van.

79
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Szerinted össze tudnánk hozni valahogy?

80
00:04:32,272 --> 00:04:34,440
- Te hozd össze valahogy!
- Segítség kell.

81
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Ha Florence meglát az egyetemen,
a seggében lévő karó a száján jön ki.

82
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
És tudod…

83
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
Lila is csatlakozott. Panaszosként.

84
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Mikor?

85
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
Múlt héten.

86
00:04:52,375 --> 00:04:53,960
Szóval öm…

87
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
szerintem a te érdeked is,
hogy elhalasszuk a tárgyalást.

88
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
Beszélned kéne Daviddel.

89
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Beszéltem Siddel… ma délután.

90
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Miért nem veszi fel a telefont?

91
00:05:11,436 --> 00:05:12,895
Mert kiborult.

92
00:05:14,689 --> 00:05:16,607
- Na, milyen?
- Ühm.

93
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
Ez a beszéd.

94
00:05:21,154 --> 00:05:24,324
Aztán arra gondoltam,
felveszem az emelt spanyolt,

95
00:05:24,407 --> 00:05:27,243
mert a mesterin elvárás
az írásbeli készség is.

96
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
- Okos.
- Aztán öm…

97
00:05:29,037 --> 00:05:30,830
súlyemelés a szorongásom miatt…

98
00:05:30,913 --> 00:05:32,373
- Ez is okos.
- Aztán…

99
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
az irodalom előfeltételhez
a kreatív írást választom.

100
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
Öh… Cynthia Tongnál.

101
00:05:40,631 --> 00:05:43,885
Azt hittem, hogy
a „Nők az amerikai regényben”-t nálam.

102
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
- Igen, de öh… akarok…
- De nem gond!

103
00:05:46,054 --> 00:05:48,473
- Te… te esszéket akarsz írni?
- Igen, így van.

104
00:05:48,556 --> 00:05:51,851
- Próbálkozom.
- Igen, ez okos döntés, mert az én öh…

105
00:05:51,934 --> 00:05:54,228
Az előadásom amúgy is tele van ősszel.

106
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
Próbálnak bejutni hozzám a várólistáról.

107
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
Jobb tavasszal felvenni,
amikor a többiek külföldön vannak.

108
00:06:00,943 --> 00:06:04,030
- Én is erre gondoltam.
- Természetesen! Vedd fel az óráját!

109
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Szeretem buzdítani az új tanárokat.

110
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
Szabad!

111
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
Nem zavarok?

112
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Ó! Amúgy is mennem kell.

113
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Ó! Ne, ne, ne, várj!

114
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Vlad! Öm… Ő itt Edwina.

115
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
A legjobb és a kedvenc diákom.

116
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Edwina! Ő itt Vladinski professzor.

117
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Ó! Vlad. Kérlek!

118
00:06:23,132 --> 00:06:24,258
- Helló!
- Szia!

119
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
Öhm… oké.

120
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
- Viszlát!
- Szia!

121
00:06:27,470 --> 00:06:28,596
- Szia!
- Szia!

122
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
- Óhm… jöhet a körbevezetés?
- Ühüm.

123
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
Csak utánad. Oké.

124
00:06:34,852 --> 00:06:35,937
Hé! Figyu!

125
00:06:36,020 --> 00:06:39,982
- Nem adtad ide a könyvedet tegnap.
- Azt hittem, meg sem kérded.

126
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
Ah! Nézzenek oda!
Van nálad egy plusz kötet.

127
00:06:44,695 --> 00:06:45,613
Hát…

128
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
Igen.

129
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
Jó ez a kép.

130
00:06:50,952 --> 00:06:52,245
Mm. Utálom.

131
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Miért?

132
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
- Kissé kacér, nem gondolod?
- Az nem baj.

133
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
A vággyal nincs semmi baj.

134
00:07:00,420 --> 00:07:01,587
Most min dolgozol?

135
00:07:01,671 --> 00:07:05,967
Valójában én… az elmúlt 15 évben
írói válságban vagyok.

136
00:07:06,050 --> 00:07:09,720
- Jaj, ne már! Ilyen nem létezik.
- De, nálam igen. Mindent megpróbáltam.

137
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
Önsegítő könyvek, ketamin spray…

138
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
Tényleg próbáltam. Semmi sem működik.

139
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
Oké, akkor hogy indítsunk be újra?

140
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
Miért, kit izgat?

141
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
Senkit.

142
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Ó! Köszönöm.

143
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
Nem, épp ezért kéne írnod.

144
00:07:23,693 --> 00:07:26,446
Mert… senkit se érdekel, mit csinálsz.

145
00:07:26,529 --> 00:07:28,614
Ettől olyan felszabadító, vagy mi?

146
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
Ettől a tiéd.

147
00:07:31,742 --> 00:07:34,537
Valami titkos. Mocskos.

148
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Csak neked.

149
00:07:40,126 --> 00:07:43,921
Ö… Próbálom távol tartani magam a titkos,
mocskos dolgoktól mostanában.

150
00:07:44,005 --> 00:07:45,465
- Ühüm?
- Ühüm.

151
00:07:46,257 --> 00:07:47,592
És eddig működik?

152
00:07:53,556 --> 00:07:56,100
ELŐADÁS MAX. LÉTSZÁM: 60
JELENLEGI LÉTSZÁM: 24

153
00:07:59,645 --> 00:08:03,733
Higgyék el, az első hét után
csak állóhelyek lesznek.

154
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
HA BESZÉLNI AKARSZ,
HÁROMKOR A WILLIAMSONBAN LESZEK.

155
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Szia!

156
00:08:12,700 --> 00:08:13,784
Nélkülem kezdtél?

157
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Csak bemelegítek.

158
00:08:22,126 --> 00:08:25,463
Szóval, jössz
a tanszéki koktélozásra pénteken?

159
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
Nem, nem hinném.

160
00:08:30,009 --> 00:08:31,511
Tudod a tárgyalás időpontját?

161
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Nincs eldöntve.

162
00:08:34,680 --> 00:08:37,391
Hm. Azt tudod,
hogy ebben a szemeszterben lesz,

163
00:08:37,475 --> 00:08:40,061
- vagy a következőben?
- Hamarosan.

164
00:08:40,144 --> 00:08:41,562
Ah! Csak azért kérdezem,

165
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
mert… ha el tudnánk halasztani
az év végéig,

166
00:08:45,816 --> 00:08:48,569
John nyugdíjba menne, és… eltűnne.

167
00:08:48,653 --> 00:08:50,696
A tanszék pedig megúszná ezt a botrányt.

168
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
Ezt Lila miatt mondod?

169
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
- Nem tudnál nekem segíteni?
- Kizárt.

170
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
Szó sem lehet róla,
hogy közbenjárjak, oké?

171
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Oké.

172
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
Tudod, érdekes, David…

173
00:09:11,342 --> 00:09:15,513
ugyanaz az e-mail-címem
az egyetemen 1996 óta.

174
00:09:15,596 --> 00:09:18,224
Nekem is. Ez miért érdekes?

175
00:09:18,307 --> 00:09:20,851
Ó! Csak érdekes, hogy öh…

176
00:09:20,935 --> 00:09:24,021
milyen illetlen dolgokra használtuk
akkoriban az e-mailt.

177
00:09:24,105 --> 00:09:26,023
Tudod, naiv voltam.

178
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Amikor átvettek teljes állásba,
benne voltál

179
00:09:28,276 --> 00:09:30,486
az értékelő bizottságban, nem?

180
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
Benne voltál, igaz?

181
00:09:32,154 --> 00:09:36,117
Akkoriban írogattuk azokat a kedves,
szexi e-maileket egymásnak,

182
00:09:36,200 --> 00:09:39,412
és csináltunk egyebet is, nyilvánvalóan.

183
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Olyasmit… amit ha minden igaz,

184
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
a feleséged még mindig nem sejt, ugye?

185
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Ennél jobb vagy.

186
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Hát… én is azt hittem,
de úgy tűnik, hogy nem.

187
00:09:56,721 --> 00:09:58,306
Bocsi.

188
00:10:05,187 --> 00:10:06,772
Oké.

189
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Jól van. Meglátom, mit tehetek.

190
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Köszönöm.

191
00:10:14,822 --> 00:10:17,783
De tudd,
hogy ez a beszélgetés lelombozó volt.

192
00:10:25,207 --> 00:10:29,253
Ha belegondolok, hogy hagytam
ennek a fellengzős, csökött kis…

193
00:10:29,337 --> 00:10:31,505
tanító bácsinak, hogy megdugjon…

194
00:10:35,801 --> 00:10:38,804
De mondjuk, méretes farka van…

195
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
BESZÉLHETÜNK?

196
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
MEGHALT VALAKI?

197
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
ÉS HA MEGHALTUNK VOLNA?

198
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
Biztos elfoglalt.

199
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
- Ó, szia!
- Szia, Vlad!

200
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
Bocsi, öh… rohanok Phee-ért.
Fizetni kell, ha kések.

201
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
Ó, igen, emlékszem arra a lehúzásra.

202
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
Te jössz arra a piás pénteki izére?

203
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Nem valószínű.

204
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Ah, pfuj! Gyere, légyszi! Gyere!

205
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
N-ja…

206
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
Emlékszem,
amikor a férfiak a tarkójukra tették

207
00:11:30,523 --> 00:11:33,359
előttem a kezüket a játszótéren,
amikor Sid kicsi volt.

208
00:11:34,235 --> 00:11:36,529
Olyanok, mint… a pávák.

209
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
Ha vonzódnak egy nőhöz,
akkor nagyobbnak akarnak tűnni.

210
00:11:42,284 --> 00:11:43,369
Szia, David!

211
00:11:44,078 --> 00:11:46,789
- Lebeszéltem egy találkát Lynn-nel.
- Ne!

212
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Tudod, hogy nincs más mód.

213
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
Nem, nem tudhatom.

214
00:11:50,543 --> 00:11:53,254
A rektor felesége. Ez olyan sunyi dolog.

215
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
Hát, ez a legcélravezetőbb.

216
00:11:55,464 --> 00:11:58,467
- És mikor megyünk?
- Csak veled akar találkozni, de…

217
00:11:58,551 --> 00:12:00,469
nem beszélhetek, egy eseményen vagyok.

218
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Régen az orgazmus
egy pillanat alatt összejött.

219
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
ELHANYAGOLHATÓ ÁLTALÁNOSSÁGOK
VLADIMIR VLADINSKI

220
00:13:44,323 --> 00:13:45,741
Elnézést.

221
00:14:03,676 --> 00:14:04,760
Elmúlt nyolc.

222
00:14:04,844 --> 00:14:06,512
Ó… Köszönöm.

223
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
Ó, basszus!

224
00:14:09,014 --> 00:14:11,183
Na és… beszéltél Daviddel?

225
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
Igen. Tudod, ma találkozóm lesz Lynn-nel.

226
00:14:17,147 --> 00:14:18,732
Mmm. Kösz.

227
00:14:22,111 --> 00:14:22,987
És jó?

228
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
Sajnos, azt kell mondjam, az.

229
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Egyslágeres?

230
00:14:27,950 --> 00:14:30,035
Nem, nem hinném.

231
00:14:30,119 --> 00:14:32,413
De régen magamat se tartottam annak.

232
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
Jóképű.

233
00:14:36,041 --> 00:14:38,294
Majdnem annyira, mint én voltam.

234
00:14:41,171 --> 00:14:42,423
Hm.

235
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
Rágyújtottál?

236
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
Nem.

237
00:14:48,053 --> 00:14:49,054
Hm.

238
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
Ez itt a rektor háza.

239
00:14:54,351 --> 00:14:57,146
Olyan, mint a Fehér Ház.
Az egyetem adja neki.

240
00:14:57,938 --> 00:15:02,443
Persze az elnök alapból olyan személy, aki
nem szorul rá az ingyen lakhatásra, de…

241
00:15:02,526 --> 00:15:04,737
Nem értem, hogy miért kéne ezt tennem.

242
00:15:05,362 --> 00:15:10,326
Úgy vélem, ez az egész… nagyon felkavaró,
és sértő a korunkbeli nőknek.

243
00:15:10,409 --> 00:15:13,203
Megalázó számodra. Nem gondolod?

244
00:15:13,287 --> 00:15:15,581
Há… igen. Hát, Lynn, én…

245
00:15:15,664 --> 00:15:20,252
Az arcbőröd valami csodaszép. Mi a titkod?

246
00:15:20,336 --> 00:15:24,340
Egy ilyen tárgyalás a legrosszabb
időpontban jönne az egyetemnek.

247
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
Van rossz időpont az igazsághoz?

248
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Óh, a viszonyokba mindkét
fél beleegyezett.

249
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
Egyszer dugtam egy professzorral.

250
00:15:30,721 --> 00:15:33,515
Azután sosem hívott fel, le voltam sújtva.

251
00:15:33,599 --> 00:15:35,351
Ó, nagyon sajnálom.

252
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
- Statisztika.
- Statisztika voltál?

253
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
- Statisztikát tanított.
- Á!

254
00:15:39,688 --> 00:15:43,567
Bár ha belegondolok, egyáltalán nem
sajnálom, hogy átéltem azt az élményt,

255
00:15:43,651 --> 00:15:45,486
mert nem volt körülmetélve.

256
00:15:45,986 --> 00:15:48,489
Azok más idők voltak, igaz?

257
00:15:48,572 --> 00:15:51,283
Emlékszel még, milyen volt nekünk, nőknek?

258
00:15:51,367 --> 00:15:52,993
Mint egy szereplőválogatás.

259
00:15:53,077 --> 00:15:56,914
- És jó… hogy ez most már nem így van.
- Hát persze.

260
00:15:58,040 --> 00:16:02,586
Lynn, ne feledd, hogy az utolsó afférja
diákkal több mint tíz évvel ezelőtt volt.

261
00:16:02,670 --> 00:16:05,464
- Ühüm.
- John tudja, hogy változtak az idők, öh…

262
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
Sohasem tenne olyasmit, amit akkor.

263
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
Neked annyira jók a kontúrjaid.

264
00:16:11,804 --> 00:16:16,100
Ó… hát, én vettem egy leértékelt eszközt.

265
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
Elküldöm a linket.

266
00:16:17,810 --> 00:16:18,936
Mmm.

267
00:16:21,897 --> 00:16:24,066
Biztos vagy benne,
hogy meg tudod zabolázni?

268
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Ah…

269
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Természetesen.

270
00:16:39,665 --> 00:16:44,712
SZIA! BOCS A MÚLTKORIÉRT,
BESZÉLNI AKAROK VELED.

271
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
BE TUDSZ UGRANI? ÖTIG DOLGOZOM.

272
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Jobb, ha túlesek rajta.

273
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Köszönöm.

274
00:17:05,107 --> 00:17:06,025
Hé!

275
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Várj!

276
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Hé! Bocsi, én csak azt akartam…

277
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
Amikor a múltkor bejöttél,
nem tudtam elmondani…

278
00:17:14,575 --> 00:17:17,870
Légyszi… Te-te most elhajtasz előlem?

279
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Ribanc!

280
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
A TÁRGYALÁST NYÁRRA HALASZTOTTÁK.
GRATULÁLOK.

281
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
A REND KEDVÉÉRT - ÉN NEM CSINÁLTAM SEMMIT.

282
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
TÖRÖLNÉD EZEKET AZ ÜZENETEKET, KÉRLEK?

283
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
- Ezt nem fogod elhinni.
- Mit?

284
00:17:51,028 --> 00:17:52,029
Sikerült.

285
00:17:52,112 --> 00:17:53,947
- Ah.
- Kibaszott Lynn!

286
00:17:54,031 --> 00:17:58,744
Nyárra halasztották. Ilyen egyszerűen.
John! El tudod ezt hinni?

287
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
- Most szívatsz, ugye?
- Nem, dehogy.

288
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Ez elképesztő!

289
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Úristen, hihetetlen,
hogy ilyen könnyen vége lett!

290
00:18:05,667 --> 00:18:06,877
Ez döbbenetes!

291
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
- Ó! Fantasztikus! Ó…
- Ah… Mmm.

292
00:18:09,797 --> 00:18:11,548
- Nézzenek oda!
- Mm.

293
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Nagyon büszke vagyok rád.

294
00:18:13,300 --> 00:18:16,804
Én borzalmasan szégyellem magam,
de a cél szentesíti az eszközt.

295
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
- Ah…
- Mm, talán.

296
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
Oké, oké, ezt megünnepeljük.

297
00:18:20,349 --> 00:18:22,184
- Jöhet egy-két pohár pezsgő…
- Aham.

298
00:18:22,267 --> 00:18:24,144
- Mit csinálsz?
- Hát, én csak… Tudod,

299
00:18:24,228 --> 00:18:25,687
- volt programom, de öh…
- Mm.

300
00:18:25,771 --> 00:18:26,730
Ez randevút jelent.

301
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
- De mindjárt lemondom.
- Ne! Kérlek, ne mondd le, ne mondd le!

302
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
- Majd holnap megünnepeljük.
- Biztos?

303
00:18:32,569 --> 00:18:35,989
Teljesen biztos. Nekem is vannak… terveim.

304
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Ó!

305
00:18:38,534 --> 00:18:40,410
Ó! Köszönd meg a vén pasidnak!

306
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
Én a helyedben
ellenőrizném a szemöldökömet.

307
00:18:44,206 --> 00:18:46,708
Kösz szépen.

308
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Szia, édes!

309
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Ó, szia! Nagyon csinos vagy.

310
00:19:02,891 --> 00:19:05,060
- Mm. Ez csak nem kasmír?
- Műszálkeverék.

311
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
Ó! Egy pohár fehér bort kérek szépen.

312
00:19:09,231 --> 00:19:10,983
Máris adom.

313
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
- Azóta teljesen elment az esze.
- A kis szégyentelen!

314
00:19:20,993 --> 00:19:22,619
- A fehér bor.
- Köszönöm szépen.

315
00:19:25,831 --> 00:19:27,040
- Mm.
- Helló!

316
00:19:27,124 --> 00:19:28,750
- Á, szia!
- Szia!

317
00:19:28,834 --> 00:19:31,420
Ó, bocsi! Bocsi. Hozzád értem.

318
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Meg akartam győződni róla,
hogy itt vagy teljes életnagyságban.

319
00:19:35,799 --> 00:19:38,093
- Miért, hol lennék?
- Ó! Az álmaimban.

320
00:19:38,177 --> 00:19:39,469
Ó!

321
00:19:39,553 --> 00:19:44,725
Öh nem-nem. Én-én csak az utóbbi napokban
a könyvedet olvastam, ezért vagy most…

322
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
…ennyire jelen az agyamban.

323
00:19:47,644 --> 00:19:49,479
Ó, fantasztikus volt!

324
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
De remélem, ezt te is tudod.

325
00:19:52,274 --> 00:19:56,695
Hát én szívesen meghallgatom olyasvalaki
véleményét, akinek adok a szavára. Szóval…

326
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
Talán egyszer együtt ebédelhetnénk,
és átbeszélhetnénk. Ha szeretsz ebédelni.

327
00:20:01,366 --> 00:20:04,328
Imádok. Benne van
a három kedvenc étkezésemben.

328
00:20:04,411 --> 00:20:06,246
Ah…

329
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
de nem ebédelhetek együtt veled.

330
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
- Ó!
- Bocs, mármint

331
00:20:10,209 --> 00:20:12,628
nem ebédelhetünk, amíg nem olvastam el.

332
00:20:12,711 --> 00:20:13,545
Ó!

333
00:20:13,629 --> 00:20:16,632
Lehetne egy… tudod… kölcsönös adok-kapok.

334
00:20:16,715 --> 00:20:19,509
Ah, persze, sok előnye van a…

335
00:20:19,593 --> 00:20:21,136
…a kölcsönösségnek.

336
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Öö… Hol-hol van Cynthia?

337
00:20:25,974 --> 00:20:27,601
Elvitte Phee-t vacsizni.

338
00:20:27,684 --> 00:20:31,730
Öh… nem szívesen jár bárokba,
szóval majd értem jön.

339
00:20:31,813 --> 00:20:34,441
- Ja, csak egy kocsitok van.
- Miért kéne több kocsi?

340
00:20:34,524 --> 00:20:37,236
Én is így gondoltam,
amikor mi ideköltöztünk.

341
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
- És aztán mi történt?
- Öhm…

342
00:20:39,029 --> 00:20:40,322
Öhm…

343
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Csak… egy pillanat.

344
00:20:44,534 --> 00:20:46,203
Nem… nem ülünk le valahová?

345
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
- De, aha.
- Köszi.

346
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
- Erre!
- Jó.

347
00:20:49,164 --> 00:20:50,499
Jó, azt hiszem, indulok.

348
00:20:50,582 --> 00:20:52,668
- Elköszönök.
- Az emberek csak az ír szex

349
00:20:52,751 --> 00:20:55,212
- miatt olvassák.
- Sziasztok! Megyek, hogy lássam

350
00:20:55,295 --> 00:20:57,589
az utódom, mielőtt elalszik.

351
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
Hogy van Sid?

352
00:21:00,008 --> 00:21:04,263
Mm! Remekül, egy ügyet tárgyal
a Legfelsőbb Bíróság előtt.

353
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
- Azta!
- Ühüm.

354
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
Nem a kerületi bíróságon van?

355
00:21:08,225 --> 00:21:09,977
Nem. A Legfelsőbbnél.

356
00:21:10,060 --> 00:21:13,647
- Hát, a kerületi bíróság is nagy szó.
- Mm.

357
00:21:13,730 --> 00:21:15,148
- Helló!
- Helló!

358
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
- Ó! Szia!
- Úúú!

359
00:21:17,025 --> 00:21:18,193
- Szevasz!
- Hu-hu-hu…

360
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
- Öh…
- Szia!

361
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Öm… Most találkoztam a diákoddal.
Ő… kivételes.

362
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
Ó! Imádni fogjátok egymást.

363
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
És… és ki ez a kis cukorfalat?

364
00:21:27,619 --> 00:21:29,204
Mmm.

365
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
Öh, már fél órája írogatok neked, de…

366
00:21:36,420 --> 00:21:38,130
- Bocsi.
- Oké. Berúgtál.

367
00:21:38,213 --> 00:21:39,464
Nem rúgtam be.

368
00:21:39,548 --> 00:21:41,550
Részegebb vagy, mint én. Indulhatunk?

369
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
Öh… igen. Öhm, öh kimegyek a mosdóba.

370
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Oké.

371
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Hogy halad a könyved?

372
00:21:49,891 --> 00:21:51,518
Egy-egy memoár lesz, igaz?

373
00:21:51,601 --> 00:21:54,104
Ó! Ööh… Basszus! Ja.

374
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
Nem tudom.

375
00:21:56,106 --> 00:21:58,692
Jelenleg eléggé… nehéz.

376
00:22:00,444 --> 00:22:05,115
Arról az időről írok,
amikor kétéves volt. Az öh… rossz volt.

377
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Igen, Vlad mesélt már róla.

378
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
Tényleg?

379
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Öh, ne aggódj,
egy háromévessel már könnyebb!

380
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Oké. Drágám?

381
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Megvárlak a kocsiban.

382
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Oké. O-ké…

383
00:22:23,342 --> 00:22:24,259
Öhm…

384
00:22:26,553 --> 00:22:30,515
Hát… már várom, hogy olvassalak.

385
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Köszönöm.

386
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
Mi az?

387
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
Nem akarok menni.

388
00:22:41,818 --> 00:22:42,861
Ó, hát…

389
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
Még találkozunk.

390
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
Ja.

391
00:23:11,973 --> 00:23:15,560
Az egyik előnye
a Johnnal kötött megállapodásnak, hogy…

392
00:23:15,644 --> 00:23:18,980
- Nagyon édes vagy.
- …ha randija van, egész estére kimarad.

393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Ha visszajön,
kérnél még egy cosmót? Pisilek.

394
00:23:21,817 --> 00:23:22,984
Jó, de siess!

395
00:23:23,693 --> 00:23:27,531
Én pedig kapok
egy káprázatos, nyugalmas éjszakát…

396
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
egyedül.

397
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
John?

398
00:23:38,208 --> 00:23:40,210
Öh, Lynn! Öh, Steve!

399
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
- John! Örvendek.
- Én is örvendek.

400
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
Jó hír.

401
00:24:00,147 --> 00:24:03,316
Nagyszerű hír, és…
és azt se tudom, hogy köszönjem meg.

402
00:24:03,400 --> 00:24:04,317
Helló!

403
00:24:05,485 --> 00:24:06,361
Helló.

404
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Öm…

405
00:24:08,905 --> 00:24:09,781
Mm.

406
00:24:11,074 --> 00:24:12,659
Csatlakozom a férjemhez.

407
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
Baszki.

408
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Minden rendben van?

409
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
Uramisten!

410
00:25:24,481 --> 00:25:28,485
SID
BEJÖVŐ HÍVÁS

411
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
6 NEM FOGADOTT HÍVÁS
SID

412
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
JULIA MAY JONAS REGÉNYE ALAPJÁN

