1
00:00:07,257 --> 00:00:09,509
[Vladimir] Com'è quella citazione
di Dorothy Parker?

2
00:00:09,592 --> 00:00:11,594
[protagonista]
In realtà non l'ha mai detto davvero.

3
00:00:11,678 --> 00:00:13,096
[Vladimir] E com'è? So che la sai.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- [protagonista ridacchia]
- [Vladimir] Andiamo.

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,768
[protagonista]
Bevo un Martini con molto piacere.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
E a due alzo il bicchiere.

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
Cado a terra se sono tre.

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,234
E dopo quattro io son sotto…

9
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
[sospiro ansimante]

10
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
…di te.

11
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
[tintinnio di vetro]

12
00:00:33,283 --> 00:00:35,785
[musica e vocalizzi melodrammatici]

13
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
IL RISVEGLIO

14
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Ti va un mix di frutta secca?

15
00:00:52,093 --> 00:00:53,219
[ridacchia]

16
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
Giuro, la tua casa è incredibile.

17
00:00:58,058 --> 00:00:59,100
Ah, grazie.

18
00:00:59,184 --> 00:01:02,270
Adesso vorrei solo bruciare tutto
e diventare una minimalista.

19
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
No, sto dicendo davvero.
È un magnifico disordine.

20
00:01:06,066 --> 00:01:07,233
Quello è il tuo libro?

21
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
Sono impaziente di sentire che ne pensi.

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
Oh, beh, io sono impaziente di leggerlo.

23
00:01:15,158 --> 00:01:17,243
[sottovoce]
Adesso però dovrebbe chiedere del mio.

24
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
Come ti senti all'idea
che le lezioni comincino domani?

25
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
Sto bene, direi. Credo.

26
00:01:27,754 --> 00:01:31,591
Conosci tutte le scorciatoie
e anche i vari labirinti ipercomplicati?

27
00:01:31,674 --> 00:01:34,302
[ridendo] Davvero? Quanto è complesso?

28
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
- Hai un documento d'identità?
- No.

29
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
L'altro giorno volevo farmi fare la foto,
ma non ho trovato l'ufficio.

30
00:01:39,224 --> 00:01:42,977
Ti accompagno laggiù, domani?
Potrei farti fare il tour dei sotterranei.

31
00:01:43,061 --> 00:01:44,646
Grazie, sarebbe stupendo.

32
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Mmh, accidenti.

33
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
- [accento di tensione]
- [protagonista ansima]

34
00:01:53,863 --> 00:01:56,074
- [porta si apre]
- Salve.

35
00:01:56,741 --> 00:01:57,951
Ciao.

36
00:01:59,619 --> 00:02:02,956
- [John] Ah, come va, bello?
- Oh. John, non ti aspettavamo.

37
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
- Lui è Vladimir. Vladimir, lui è John.
- Puoi stringermi la mano.

38
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
Non credo che l'infamia
si trasmetta tramite contatto cutaneo.

39
00:02:09,212 --> 00:02:11,297
Oh, no, non mi interessano certe cose.

40
00:02:11,381 --> 00:02:13,633
- John, non prenderlo in giro.
- Stavo solo scherzando.

41
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
No. E non sono affari miei.
Sinceramente, mi sento in soggezione.

42
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
- Sono un grande fan delle tue critiche.
- Non dire puttanate.

43
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
No, il tuo libro
sulla prima raccolta di Ashbery

44
00:02:22,642 --> 00:02:24,310
è veramente un capolavoro, davvero.

45
00:02:25,436 --> 00:02:27,856
Beh, grazie. Lo apprezzo molto.

46
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Che cosa fai a casa, John?

47
00:02:29,357 --> 00:02:31,818
[esita] Posso rubartela un secondo?

48
00:02:31,901 --> 00:02:33,695
- Sì, tanto dovrei andare.
- Oh, no!

49
00:02:33,778 --> 00:02:36,489
Dobbiamo disfare i bagagli.
Devo essere a casa per l'ora della nanna.

50
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Ah, che dolci i padri moderni.

51
00:02:38,491 --> 00:02:41,244
John non mi ha mai aiutata
a mettere nostra figlia a letto.

52
00:02:41,327 --> 00:02:45,165
- Quanti anni ha la tua piccola?
- Ne ha tre. È una bestiolina.

53
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Che belli i tre anni.
Puoi ancora controllarli fisicamente.

54
00:02:48,334 --> 00:02:50,295
Sì, è vero. Certo, sono meglio dei due.

55
00:02:50,378 --> 00:02:53,381
I due hanno quasi ucciso Cynthia.
Dico letteralmente.

56
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
[respiro tremante]

57
00:02:54,841 --> 00:02:56,217
[esitano]

58
00:02:56,301 --> 00:02:58,678
Eh, bene, allora ti accompagno alla porta.

59
00:02:58,761 --> 00:02:59,637
Grazie.

60
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
- Ciao, è stato un piacere.
- Sì, anche per me.

61
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
[musica misteriosa]

62
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
[respira tremante]

63
00:03:12,650 --> 00:03:14,068
[sospira]

64
00:03:18,406 --> 00:03:19,699
[musica s'interrompe]

65
00:03:21,117 --> 00:03:23,828
[John] Ti sta ricrescendo
quel pelo sul mento. Attenta.

66
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Fanculo.

67
00:03:25,205 --> 00:03:26,706
Ieri non c'era. Ne sono certa.

68
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
Dobbiamo parlare.

69
00:03:27,874 --> 00:03:29,125
- No.
- Senti…

70
00:03:29,209 --> 00:03:31,169
No, piantala.
Non dovresti nemmeno essere qui.

71
00:03:31,252 --> 00:03:33,087
Smettila di comportarti
come un'adolescente.

72
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Non denigrare le adolescenti.

73
00:03:34,923 --> 00:03:36,257
[John sbuffa]

74
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
- Ho avuto tempo di riflettere.
- Non m'importa!

75
00:03:39,928 --> 00:03:42,555
- Fermati. Metto a posto io. Siediti.
- No, ho bisogno di mangiare.

76
00:03:42,639 --> 00:03:45,308
Ho fame. Ho trangugiato quel Martini
a stomaco vuoto.

77
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
Allora ti preparo un panino. Siediti.

78
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
[sospira] Mi dispiace.

79
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
Per che cosa? Sentiamo.

80
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
Mi dispiace di averti fatta arrabbiare.

81
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
Ah, certo.

82
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
Siediti!

83
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- E di essere stato maleducato.
- E sprezzante.

84
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
- E anche sprezzante.
- E patriarcale.

85
00:04:10,500 --> 00:04:11,668
[John sospira]

86
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
Oh, questo non gli piace.

87
00:04:13,127 --> 00:04:16,005
[John] Mi dispiace davvero tanto
di averti data per scontata.

88
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
Ma ci ho riflettuto molto, chiaro?

89
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
E mi sono reso conto

90
00:04:19,884 --> 00:04:23,471
che dobbiamo soltanto rinviare l'udienza
fino alla fine dell'anno.

91
00:04:23,554 --> 00:04:26,933
Tutto qui. Così andrò in pensione
prima che ci sia l'udienza.

92
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Riceverò la pensione intera
e chiuderemo la questione.

93
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Pensi che riusciremo
a far sì che questo avvenga?

94
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Tu dovrai riuscirci.

95
00:04:33,481 --> 00:04:35,441
- Mi serve il tuo aiuto.
- [scatto di tostapane]

96
00:04:36,317 --> 00:04:37,944
Se Florence mi vedesse al campus,

97
00:04:38,027 --> 00:04:40,655
credo che la scopa che ha nel sedere
le uscirebbe dalla bocca.

98
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
Sai…

99
00:04:45,493 --> 00:04:48,538
Lila si è unita alla causa.
Come querelante.

100
00:04:49,038 --> 00:04:51,332
- Quando?
- La settimana scorsa.

101
00:04:51,833 --> 00:04:52,959
[sospira]

102
00:04:53,042 --> 00:04:55,628
Perciò, io credo proprio
che sia nel tuo interesse

103
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
aiutarmi a respingere le accuse.

104
00:04:57,714 --> 00:04:59,590
Dovresti contattare David.

105
00:05:05,471 --> 00:05:06,514
[tira su col naso]

106
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Ho parlato con Sid, oggi pomeriggio.

107
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Perché non risponde alle mie chiamate?

108
00:05:11,436 --> 00:05:13,313
[John] Fa solo la melodrammatica.

109
00:05:14,689 --> 00:05:16,941
- Com'è?
- Mmm.

110
00:05:17,859 --> 00:05:19,652
Ora ti riconosco.

111
00:05:21,154 --> 00:05:24,240
E poi stavo anche pensando a Spagnolo 4,

112
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
il programma di specializzazione
prevede la comprensione scritta.

113
00:05:27,327 --> 00:05:28,828
- Ottimo.
- [studentessa] E poi…

114
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
- Il sollevamento pesi per la mia ansia.
- Anche questo ottimo.

115
00:05:31,497 --> 00:05:35,585
E inoltre, per i crediti di letteratura,
pensavo al corso di Saggistica Narrativa.

116
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
Con… Con Cynthia Tong?

117
00:05:40,631 --> 00:05:43,926
Pensavo avresti seguito
Donne nella Narrativa Americana con me.

118
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
- Sì, è vero, ma…
- Ma certo.

119
00:05:45,553 --> 00:05:47,430
- Ecco…
- Tu vuoi scrivere i saggi.

120
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
No, cioè, vorrei provarci.

121
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Sì, la tua è una scelta furba perché, ehm…

122
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
il mio corso è pienissimo in autunno.

123
00:05:54,312 --> 00:05:57,690
Gli studenti fanno sempre a gara
per scalare la lista d'attesa e…

124
00:05:57,774 --> 00:06:00,860
È meglio seguirlo in primavera
quando tanti studenti sono all'estero.

125
00:06:00,943 --> 00:06:02,820
- Pensavo di fare così.
- Assolutamente sì!

126
00:06:02,904 --> 00:06:04,947
- Segui il suo corso.
- D'accordo.

127
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
[sospira] Quanto adoro
sponsorizzare i nuovi insegnanti.

128
00:06:07,992 --> 00:06:08,951
[bussano]

129
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
Avanti.

130
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
Vi ho interrotte?

131
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
- Devo andare, comunque.
- No, aspetta.

132
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
Eh, Vladimir…

133
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
Ti presento Edwina, la mia migliore…

134
00:06:17,960 --> 00:06:20,171
[sottovoce] …e la mia preferita,
studentessa.

135
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
Edwina, lui invece è il prof. Vladinski.

136
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
- Vladimir, piacere. Ciao.
- Salve.

137
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
Beh, grazie. Arrivederci.

138
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
- Ciao.
- Ciao.

139
00:06:28,596 --> 00:06:31,140
- Ah, sei venuto per il tour?
- Mmh-mmh.

140
00:06:31,224 --> 00:06:33,142
Eh, dopo di te. Prego.

141
00:06:34,852 --> 00:06:38,439
[Vladimir] A proposito,
non mi hai dato il tuo libro ieri sera.

142
00:06:38,523 --> 00:06:40,608
Pensavo che non me l'avresti mai chiesto.

143
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
Oh, ma guarda!
Quindi avevi già una copia pronta!

144
00:06:44,695 --> 00:06:45,696
Beh…

145
00:06:47,240 --> 00:06:49,033
Sì. [ridacchia]

146
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
È una bella foto.

147
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
Mmh. Io la odio.

148
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Perché?

149
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
- È un po' troppo provocante, non credi?
- Mi piace.

150
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
Il desiderio non è un male.

151
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
Su cosa stai lavorando?

152
00:07:01,671 --> 00:07:04,674
Sinceramente, sto avendo
un paralizzante blocco dello scrittore

153
00:07:04,757 --> 00:07:05,842
ormai da 15 anni.

154
00:07:05,925 --> 00:07:07,593
Ma per favore,
non c'è una cosa del genere.

155
00:07:07,677 --> 00:07:09,720
No, per me esiste. Ho provato di tutto.

156
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
La via dell'artista,
le microdosi di ketamina…

157
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
No, sul serio. Ce l'ho eccome.
Non ha funzionato niente.

158
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
D'accordo,
e come facciamo a farti ripartire?

159
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
Andiamo, a chi importa?

160
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
A nessuno.

161
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Ah, grazie.

162
00:07:21,899 --> 00:07:26,279
No, per questo dovresti scrivere.
Perché a nessuno importa se lo fai o no.

163
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Perché questo
renderebbe la mia scrittura più libera?

164
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
La renderebbe tua.

165
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
Qualcosa di segreto, di sporco.

166
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
Solo per te.

167
00:07:36,914 --> 00:07:38,374
[sospiro ansimante]

168
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
[esita] Io…

169
00:07:40,293 --> 00:07:43,796
cerco di stare alla larga
dalle cose segrete e sporche, ultimamente.

170
00:07:43,880 --> 00:07:45,465
- Mmh-mmh?
- Mmh-mmh.

171
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
E sta funzionando?

172
00:07:51,637 --> 00:07:52,680
[sospira]

173
00:07:53,556 --> 00:07:56,184
NUMERO MASSIMO DI STUDENTI: 60
ISCRIZIONI ATTUALI: 24

174
00:07:56,267 --> 00:07:57,143
[sospira]

175
00:07:59,645 --> 00:08:00,646
Credetemi.

176
00:08:00,730 --> 00:08:03,733
Dopo la prima settimana,
resteranno soltanto posti in piedi.

177
00:08:03,816 --> 00:08:05,109
[notifica]

178
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
SE VUOI PARLARE,
SARÒ ALLA WILLIAMSON ALLE 3.

179
00:08:08,946 --> 00:08:10,031
["MUSCLE" by METTE]

180
00:08:10,114 --> 00:08:11,240
[David] Ciao.

181
00:08:12,325 --> 00:08:13,784
Hai iniziato senza di me?

182
00:08:13,868 --> 00:08:15,661
Mi sto solo riscaldando.

183
00:08:22,043 --> 00:08:25,463
Allora? Vieni all'happy hour della facoltà
questo venerdì?

184
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
No, non credo.

185
00:08:29,967 --> 00:08:32,303
Senti, sai già la data dell'udienza?

186
00:08:33,471 --> 00:08:35,348
- È da stabilire.
- Mmh.

187
00:08:35,848 --> 00:08:38,684
Sai se sarà questo semestre o il prossimo?

188
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
- Sarà molto presto.
- Ah.

189
00:08:40,561 --> 00:08:42,396
Te lo chiedevo soltanto perché,

190
00:08:42,480 --> 00:08:45,399
se riuscissimo a rinviarla
verso la fine dell'anno,

191
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
John potrebbe andare in pensione,
e non ci sarebbe più,

192
00:08:48,361 --> 00:08:51,280
e il dipartimento potrebbe evitare
questo intero disastro.

193
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
Forse è per via di Lila?

194
00:08:53,741 --> 00:08:54,784
[sospira]

195
00:08:54,867 --> 00:08:57,245
- Tu pensi di potermi aiutare?
- Impossibile.

196
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
Hai lo 0% di possibilità
che io intervenga.

197
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
Va bene.

198
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
[energica musica pop continua]

199
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
Sai qual è la cosa interessante?

200
00:09:10,424 --> 00:09:15,471
[sospira] Ho lo stesso indirizzo e-mail
in questo college dal lontano 1996.

201
00:09:15,555 --> 00:09:18,057
Anch'io. Che cosa c'è di interessante?

202
00:09:18,140 --> 00:09:22,186
Oh, in realtà, è molto interessante
il modo del tutto non professionale

203
00:09:22,270 --> 00:09:24,021
in cui usavamo le e-mail a quell'epoca.

204
00:09:24,105 --> 00:09:25,523
Insomma, ero così ingenua.

205
00:09:25,606 --> 00:09:27,483
Non avevo ancora la cattedra allora,

206
00:09:27,567 --> 00:09:30,486
ma tu eri
nella mia commissione di valutazione, no?

207
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
Ne facevi parte, giusto?

208
00:09:32,154 --> 00:09:35,992
Quando ci scrivevamo
quelle affettuose, sexy e-mail a vicenda,

209
00:09:36,075 --> 00:09:39,412
e poi facevamo anche
quelle altre cosette, ovviamente.

210
00:09:39,996 --> 00:09:42,832
Cose di cui, solo per conferma,

211
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
tua moglie
non è tuttora a conoscenza, giusto?

212
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
[David sbuffa irritato]

213
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Sei migliore di così.

214
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Beh, pensavo di sì,
ma a quanto pare non lo sono.

215
00:09:57,221 --> 00:09:58,306
Mi dispiace.

216
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
[versi di rabbia]

217
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
[David] Ok, va bene.

218
00:10:08,941 --> 00:10:11,485
[ansimando] Vedrò che cosa posso fare.

219
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
- [ansima]
- Grazie.

220
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
Dovresti sapere che questa è stata
una conversazione deludente.

221
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
[continua ad ansimare]

222
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
[bip di pulsanti]

223
00:10:24,123 --> 00:10:26,250
[sospira] E pensare che ho lasciato

224
00:10:26,334 --> 00:10:29,378
che quel pomposo maestrino
con il classico palo in culo

225
00:10:29,462 --> 00:10:31,172
mi scopasse a sangue.

226
00:10:35,718 --> 00:10:38,929
Ma il suo uccello
è davvero mastodontico, perciò…

227
00:10:39,013 --> 00:10:42,391
["End Of The Road"
di Noga Erez feat. Audrey Nuna]

228
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
[segnale di chiamata]

229
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
A: SID
PUOI PARLARE?

230
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
È MORTO QUALCUNO?

231
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
E SE FOSSE COSÌ?

232
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
Dev'essere occupata.

233
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
- Ciao!
- Oh, guarda chi c'è!

234
00:11:01,369 --> 00:11:03,913
Scusa, vado a prendere Phee.
Paghi di più, se arrivi in ritardo.

235
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
Oh, sì, mi ricordo bene
di quella specie di rapina.

236
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
Senti, verrai all'aperitivo di venerdì?

237
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Probabilmente no.

238
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Buu! Per favore, vieni! Vieni!

239
00:11:12,755 --> 00:11:14,048
[verso di perplessità]

240
00:11:21,138 --> 00:11:23,140
["End Of The Road" continua]

241
00:11:27,937 --> 00:11:30,690
Mi ricordo quando gli uomini
mettevano le mani dietro la testa

242
00:11:30,773 --> 00:11:33,359
al parco giochi davanti a me,
quando Sid era piccola.

243
00:11:33,442 --> 00:11:36,737
- Hai proprio ragione…
- Sembravano davvero dei pavoni.

244
00:11:37,446 --> 00:11:40,825
Quando sono attratti da una donna,
cercano di apparire più grossi.

245
00:11:40,908 --> 00:11:42,201
[cellulare squilla]

246
00:11:42,284 --> 00:11:43,327
Ciao, David.

247
00:11:43,828 --> 00:11:45,871
[David] Ti ho procurato
un appuntamento con Lynn.

248
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
No.

249
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Tu sai che è l'unico modo.

250
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
No, non lo so.

251
00:11:50,668 --> 00:11:53,045
La moglie del rettore?
È decisamente losco.

252
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Beh, è il modo più efficace.

253
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
- Quando la incontreremo?
- Vuole incontrare solo te.

254
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Non posso parlare. Sono a un evento.

255
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
- [chiamata termina]
- [sospira]

256
00:12:04,098 --> 00:12:06,100
[musica mesta]

257
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
[musica si fa misteriosa]

258
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
[sospira]

259
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
[gemiti di piacere]

260
00:12:47,266 --> 00:12:48,768
[grugniti di russare]

261
00:12:48,851 --> 00:12:51,270
- [sospira]
- [John tossisce]

262
00:12:51,353 --> 00:12:52,855
[riprende a russare piano]

263
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Una volta riuscivo ad avere un orgasmo
in un nano secondo.

264
00:12:56,942 --> 00:12:57,777
[sospira]

265
00:13:01,906 --> 00:13:03,866
[musica intrigante]

266
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
GENERALITÀ TRASCURABILI
VLADIMIR VLADINSKI

267
00:13:30,601 --> 00:13:31,894
[ridacchia]

268
00:13:44,323 --> 00:13:46,200
- Scusatemi.
- [musica sfuma]

269
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
[cinguettii]

270
00:14:03,551 --> 00:14:06,470
- Sono le otto passate.
- [mugola] Grazie.

271
00:14:06,554 --> 00:14:08,889
[sbadigliando] Accidenti.

272
00:14:08,973 --> 00:14:11,183
[John] Hai parlato con David?

273
00:14:11,767 --> 00:14:14,478
Sì. Ho un appuntamento
fissato con Lynn più tardi.

274
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
[John sospira]

275
00:14:17,106 --> 00:14:19,108
- Mmh. Grazie.
- Ah…

276
00:14:21,986 --> 00:14:23,195
È bello?

277
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Sfortunatamente, sì.

278
00:14:26,699 --> 00:14:27,741
Sarà una meteora?

279
00:14:27,825 --> 00:14:29,451
No, non credo proprio.

280
00:14:30,119 --> 00:14:32,621
Ma nemmeno io pensavo di esserlo,
all'inizio.

281
00:14:32,705 --> 00:14:34,999
Mmh… È attraente.

282
00:14:35,958 --> 00:14:38,419
- Quasi quanto lo ero io, diciamo.
- [ridacchia]

283
00:14:42,464 --> 00:14:43,591
Stai fumando?

284
00:14:44,091 --> 00:14:44,967
No.

285
00:14:45,050 --> 00:14:47,219
[musica estrosa]

286
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
[sbuffa con finta aria innocente]

287
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
[protagonista] Quella che vedete
è la residenza del rettore.

288
00:14:53,934 --> 00:14:56,896
È un po' come la Casa Bianca.
Gliela fornisce il college.

289
00:14:56,979 --> 00:14:59,732
Ovviamente, il rettore è qualcuno
che non avrebbe mai bisogno

290
00:14:59,815 --> 00:15:02,443
di un alloggio gratuito,
tanto per cominciare, ma…

291
00:15:02,526 --> 00:15:05,070
Voglio dire, non vedo perché dovrei.

292
00:15:05,154 --> 00:15:10,326
Trovo l'intera faccenda molto inquietante,
offensiva per le donne della nostra età,

293
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
e umiliante per te.

294
00:15:11,952 --> 00:15:13,162
Non sei d'accordo?

295
00:15:13,245 --> 00:15:15,998
Eh, sì. Beh, Lynn, io…

296
00:15:16,081 --> 00:15:20,252
Il tuo volto è così radiante e favoloso.
Che trattamento fai?

297
00:15:20,336 --> 00:15:23,839
Un'udienza del genere avrebbe un tempismo
decisamente pessimo per il college.

298
00:15:23,923 --> 00:15:26,425
C'è mai un tempismo pessimo per la verità?

299
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Quelle erano delle relazioni consensuali.

300
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
Ho scopato con un professore una volta.

301
00:15:30,721 --> 00:15:33,432
Non mi ha richiamata dopo quella notte
e ne sono uscita distrutta.

302
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
Oh, quanto mi dispiace.

303
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
- Statistica.
- Rientravi nella statistica?

304
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
- Insegnava Statistica.
- Ah.

305
00:15:39,605 --> 00:15:42,608
Devo dire, però, che non mi dispiace
di aver fatto quell'esperienza,

306
00:15:42,691 --> 00:15:45,486
perché lui non era… non era circonciso.

307
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Erano altri tempi, non è vero?

308
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
Prova a ricordarti com'era allora per noi.

309
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
Sembrava quasi
di essere a un provino di teatro.

310
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Per fortuna, adesso non è più così.

311
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Ma certo.

312
00:15:57,915 --> 00:16:01,210
Lynn, ricorda che l'ultima relazione
che ha avuto con una studentessa

313
00:16:01,293 --> 00:16:02,670
risale a più di dieci anni fa.

314
00:16:02,753 --> 00:16:05,464
- Mmh-mmh.
- John sa bene che i tempi sono cambiati.

315
00:16:06,048 --> 00:16:08,050
Non farebbe mai una cosa simile, adesso.

316
00:16:08,133 --> 00:16:11,720
I tuoi contorni sono… così definiti.

317
00:16:11,804 --> 00:16:16,100
Oh. Beh, ho comprato un dispositivo
con i saldi.

318
00:16:16,600 --> 00:16:18,602
- Ti manderò il link.
- Mmh?

319
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
Sei proprio sicura di poterlo controllare?

320
00:16:28,570 --> 00:16:29,947
Assolutamente sì.

321
00:16:32,700 --> 00:16:34,702
[musica carica di tensione]

322
00:16:36,954 --> 00:16:38,163
[notifica]

323
00:16:39,665 --> 00:16:44,670
EHI. SCUSA PER L'ALTRO GIORNO,
VORREI TANTO PARLARTI.

324
00:16:44,753 --> 00:16:47,131
POSSO PASSARE DA TE?
LAVORO FINO ALLE 5.

325
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
[protagonista]
Tanto vale chiudere questa storia.

326
00:16:55,055 --> 00:16:56,181
Ecco.

327
00:16:57,641 --> 00:16:58,559
Ciao!

328
00:17:05,024 --> 00:17:06,025
Ferma!

329
00:17:07,317 --> 00:17:08,444
Aspetti!

330
00:17:09,737 --> 00:17:12,031
Senta, scusi, io volevo solo…

331
00:17:12,114 --> 00:17:14,491
Quando è venuta l'altro giorno,
non ho avuto modo…

332
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Potrebbe… Ma sta davvero scappando da me?

333
00:17:17,828 --> 00:17:19,038
Stronza!

334
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
[sospira]

335
00:17:28,505 --> 00:17:29,548
[risatina]

336
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
[sospira]

337
00:17:32,551 --> 00:17:33,677
[notifica]

338
00:17:34,178 --> 00:17:35,054
[sospira]

339
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
L'UDIENZA È STATA RINVIATA ALL'ESTATE.
CONGRATULAZIONI.

340
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
PER LA CRONACA, IO NON HO FATTO NIENTE.

341
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
[notifica]

342
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
PER FAVORE,
PUOI CANCELLARE QUESTI MESSAGGI?

343
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
- Ciao. Indovina un po'?
- Cosa?

344
00:17:50,861 --> 00:17:52,362
- Ce l'abbiamo fatta.
- Mmh.

345
00:17:52,446 --> 00:17:53,947
Maledetta Lynn.

346
00:17:54,031 --> 00:17:55,616
È stata rinviata all'estate.

347
00:17:55,699 --> 00:17:58,744
È stato facile.
È pazzesco, John. Riesci a crederci?

348
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
- Mi prendi per il culo?
- Certo che no.

349
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
È incredibile.

350
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Oddio, non posso credere
che improvvisamente sia tutto finito.

351
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
È straordinario.

352
00:18:06,919 --> 00:18:08,962
Oh, è meraviglioso!

353
00:18:09,046 --> 00:18:10,130
Io non riesco a…

354
00:18:10,214 --> 00:18:11,548
- Ma guardati.
- Mmh-mmh.

355
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Sono molto orgoglioso di te.

356
00:18:13,300 --> 00:18:16,428
Mi vergogno disperatamente di me stessa,
ma il fine giustifica i mezzi.

357
00:18:16,512 --> 00:18:17,930
- [ridacchia] Bene.
- Più o meno.

358
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
Allora dobbiamo festeggiare.

359
00:18:20,349 --> 00:18:22,184
Solo un paio di calici di champagne.

360
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
- Che fai?
- Scusa, devo…

361
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
In realtà avevo degli impegni, ma…

362
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
- Aveva un appuntamento.
- …li annullerò tutti.

363
00:18:27,523 --> 00:18:31,151
No, non annullarli. Non è necessario.
Possiamo festeggiare domani.

364
00:18:31,235 --> 00:18:32,277
Sicura?

365
00:18:32,361 --> 00:18:35,989
Sì. Sicurissima.
Oggi ho anche io parecchi impegni.

366
00:18:36,657 --> 00:18:37,658
[John] Oh.

367
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
Allora ringrazia il tuo ex ragazzo.

368
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
Io mi sistemerei le sopracciglia,
se fossi in te.

369
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Ti ringrazio.

370
00:18:46,792 --> 00:18:50,129
["Catching Feelings"
di Christine and the Queens & Cerrone]

371
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
[chiacchierio indistinto]

372
00:18:59,930 --> 00:19:02,391
- Ciao, tesoro.
- Uh, ciao. Stai benissimo oggi.

373
00:19:02,474 --> 00:19:05,060
- Scusa, questo è cashmere?
- È misto poliestere.

374
00:19:05,144 --> 00:19:06,812
[ridacchiano]

375
00:19:06,895 --> 00:19:09,523
Oh, posso avere del vino bianco,
per favore?

376
00:19:10,023 --> 00:19:11,483
[sospira emozionata]

377
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
[chiacchierio indistinto]

378
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Grazie mille, davvero.

379
00:19:24,413 --> 00:19:25,330
Mmm.

380
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
[Vladimir] Ciao.

381
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
- Oh, ciao.
- Ciao.

382
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
Oh, scusa tanto se ti ho toccato.

383
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Volevo solo assicurarmi che fossi qui
in… [balbetta] …carne e ossa.

384
00:19:35,799 --> 00:19:38,010
- Dove avrei dovuto essere?
- Oh, nei miei sogni.

385
00:19:38,093 --> 00:19:39,720
- Oh.
- [ridacchiano]

386
00:19:39,803 --> 00:19:41,096
No. No. Ehm…

387
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Io ho appena letto il tuo libro
negli ultimi due giorni,

388
00:19:44,391 --> 00:19:47,603
per questo sei stato molto presente
nei miei pensieri.

389
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Oh, è davvero meraviglioso.

390
00:19:49,563 --> 00:19:51,982
- [sospira]
- Però spero che tu lo sappia.

391
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
Beh, non mi dispiace affatto
sentirmelo dire da qualcuno

392
00:19:54,818 --> 00:19:56,695
di cui mi importa l'opinione, perciò…

393
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
Magari potremmo pranzare insieme un giorno
e discuterne, se ti piace pranzare.

394
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Ma certo.

395
00:20:02,284 --> 00:20:04,828
Anzi, il pranzo è uno
dei miei tre pasti preferiti.

396
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
- [ride]
- Ehm…

397
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
Ma io non posso venire a pranzo con te.

398
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
Oh.

399
00:20:09,416 --> 00:20:12,628
Intendevo dire che non possiamo pranzare
finché non avrò letto il tuo libro.

400
00:20:12,711 --> 00:20:13,545
Ah.

401
00:20:13,629 --> 00:20:16,632
Dovrebbe essere,
diciamo, uno scambio reciproco.

402
00:20:16,715 --> 00:20:21,136
Eh, sì, certo, hai ragione.
È molto importante la reciprocità.

403
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
Ma dov'è Cynthia?

404
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
Sta cenando con Phee ora.

405
00:20:27,684 --> 00:20:31,730
[esita] I bar sono una tentazione per lei,
quindi verrà a prendermi.

406
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
- Avete una sola auto?
- A chi serve più di un'auto?

407
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
È quello a cui ho pensato
quando ci siamo trasferiti qui.

408
00:20:37,319 --> 00:20:39,112
- E poi che è successo?
- Ehm…

409
00:20:39,196 --> 00:20:40,822
[cellulare squilla]

410
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Solo un secondo.

411
00:20:44,409 --> 00:20:46,078
Senti, ti va se ci sediamo?

412
00:20:46,161 --> 00:20:47,537
- Certo, sì.
- D'accordo?

413
00:20:48,163 --> 00:20:49,081
- Vieni.
- Sì.

414
00:20:49,164 --> 00:20:52,084
- Shakespeare. Scusatemi, torno subito.
- [Vladimir] Non è stato semplice.

415
00:20:52,167 --> 00:20:54,086
- Era una persona complicata…
- Ciao, ragazzi.

416
00:20:54,169 --> 00:20:57,589
Io me ne vado a casa per salutare la prole
prima che vada a dormire.

417
00:20:58,173 --> 00:20:59,299
Come sta Sid?

418
00:20:59,383 --> 00:21:01,593
Mmh. Benissimo. Lei sta…

419
00:21:01,677 --> 00:21:04,263
Sta discutendo un caso
di fronte alla Corte Suprema.

420
00:21:04,346 --> 00:21:05,430
Caspita.

421
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Credevo fosse un tribunale distrettuale.

422
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
No, si tratta della Corte Suprema.

423
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
Un tribunale distrettuale
sarebbe stato comunque notevole.

424
00:21:13,021 --> 00:21:13,855
Mmh.

425
00:21:13,939 --> 00:21:15,983
- Salve. Oh, ciao!
- [Vladimir] Ciao!

426
00:21:16,066 --> 00:21:17,526
- [Florence] Oh!
- [Vladimir] Ciao.

427
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
- [protagonista] Ah…
- [Vladimir] Ciao.

428
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Ho appena conosciuto la tua studentessa.
È davvero eccezionale.

429
00:21:23,115 --> 00:21:24,992
Oh, voi vi piacerete, ne sono certa.

430
00:21:25,075 --> 00:21:27,536
E chi è questa adorabile polpettina?

431
00:21:27,619 --> 00:21:29,162
[ridacchia]

432
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
Ah, Vladimir,
ti sto scrivendo da almeno mezz'ora.

433
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
- Scusa.
- D'accordo, sei ubriaco.

434
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
Non sono ubriaco.

435
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
Sei più ubriaco di me. Possiamo andare?

436
00:21:41,550 --> 00:21:44,803
Ah, sì. Devo, ah…
Scusa, devo solo andare in bagno.

437
00:21:44,886 --> 00:21:46,096
[Cynthia] Va bene.

438
00:21:48,307 --> 00:21:49,808
Allora, come va con il libro?

439
00:21:49,891 --> 00:21:51,518
È un'autobiografia, giusto?

440
00:21:51,601 --> 00:21:52,853
Oh, ah…

441
00:21:52,936 --> 00:21:54,104
Beh, sì.

442
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
Non lo so.

443
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Al momento è un po'… pesante.

444
00:22:00,319 --> 00:22:02,654
Sto scrivendo del periodo
in cui lei aveva due anni

445
00:22:02,738 --> 00:22:05,115
ed è stato un momento duro.

446
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Certo. Vladimir me l'aveva detto.

447
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
Davvero?

448
00:22:10,245 --> 00:22:12,789
Beh, non preoccuparti.
I tre anni sono molto meglio.

449
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Eccomi. Pronta?

450
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Ti aspetterò in auto.

451
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Certo, come vuoi.

452
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
Mmh? Eh…

453
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
[ridacchia tra sé]

454
00:22:26,595 --> 00:22:30,515
Beh, non vedo l'ora
di leggere il tuo libro.

455
00:22:30,599 --> 00:22:32,309
[musica ricca di suspense]

456
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
Grazie.

457
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
Che c'è?

458
00:22:37,481 --> 00:22:38,607
[schiocca le labbra]

459
00:22:38,690 --> 00:22:40,484
[sottovoce] Non voglio andarmene.

460
00:22:41,234 --> 00:22:42,861
[musica si fa sognante]

461
00:22:44,988 --> 00:22:46,239
[sospiro ansimante]

462
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
[gemito di piacere]

463
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
[musica s'interrompe]

464
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
Allora, a presto.

465
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Sì.

466
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
[musica inquieta]

467
00:23:11,973 --> 00:23:15,143
[protagonista] Uno dei vantaggi
dell'accordo tra me e John è che…

468
00:23:15,644 --> 00:23:18,897
quando ha un appuntamento,
sta fuori tutta la notte.

469
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Puoi ordinarmi un altro Cosmopolitan?
Devo fare pipì.

470
00:23:21,691 --> 00:23:23,193
Va bene, sbrigati.

471
00:23:23,693 --> 00:23:27,406
[protagonista] E così io posso avere
una splendida e tranquilla serata

472
00:23:27,489 --> 00:23:28,990
soltanto per me.

473
00:23:34,704 --> 00:23:35,705
[Lynn] John?

474
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
Lynn. Steve.

475
00:23:40,168 --> 00:23:41,336
John, che piacere.

476
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
- Il piacere è mio.
- Su, andiamo.

477
00:23:45,257 --> 00:23:47,259
[musica inquieta continua]

478
00:23:58,854 --> 00:24:00,021
[Lynn] Buone notizie.

479
00:24:00,105 --> 00:24:03,275
Ottime notizie e, sai,
non ti ringrazierò mai abbastanza.

480
00:24:03,358 --> 00:24:04,568
Salve.

481
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
- Salve.
- Ehm… [tira su col naso]

482
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
[Lynn] Ah…

483
00:24:08,905 --> 00:24:10,449
[John ridacchia piano]

484
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Devo tornare da mio marito.

485
00:24:15,120 --> 00:24:16,329
Fanculo.

486
00:24:16,955 --> 00:24:18,248
Va tutto bene?

487
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
[sospiri ansimanti]

488
00:24:28,925 --> 00:24:30,510
[musica inquieta s'intensifica]

489
00:24:32,262 --> 00:24:33,305
[sussulta]

490
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
[geme di piacere]

491
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
[ansimando] Oh, mio Dio, sto venendo!

492
00:24:45,275 --> 00:24:47,694
- [musica s'interrompe]
- [geme con trasporto]

493
00:24:48,195 --> 00:24:49,905
[ansima]

494
00:24:57,662 --> 00:25:00,165
[musica serena]

495
00:25:23,271 --> 00:25:24,147
[cellulare vibra]

496
00:25:24,231 --> 00:25:28,485
CHIAMATA IN ARRIVO

497
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
6 CHIAMATE PERSE

498
00:25:31,863 --> 00:25:34,324
- [cancello sbatacchia]
- [sussulta]

499
00:25:35,700 --> 00:25:38,912
- [musica carica di tensione]
- [sbatacchiare continua]

500
00:25:59,891 --> 00:26:00,934
[grida]

501
00:26:01,017 --> 00:26:02,936
[percussioni ritmate]

502
00:26:04,688 --> 00:26:07,899
["The Boys Wanna Be Her" di Peaches]

503
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
BASATA SUL LIBRO DI JULIA MAY JONAS

504
00:26:57,032 --> 00:26:58,950
["The Boys Wanna Be Her" termina]

505
00:27:01,328 --> 00:27:02,954
[cane abbaia, guaisce]

