1
00:00:07,298 --> 00:00:09,300
Как там говорилось у Дороти Паркер?

2
00:00:09,384 --> 00:00:11,428
Вообще-то, она такого не говорила.

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,054
Ну ты же знаешь, скажи.

4
00:00:14,055 --> 00:00:14,973
Ну скажи.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,018
Я выпить люблю мартини,

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,353
Две рюмки, и я невесома.

7
00:00:21,938 --> 00:00:26,067
С трех под столом лежу я, С четырех — под
хозяином…

8
00:00:29,779 --> 00:00:30,655
…дома.

9
00:00:33,366 --> 00:00:37,954
ВЛАДИМИР

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,707
ПРОБУЖДЕНИЕ

11
00:00:50,675 --> 00:00:51,843
Орешки на закуску?

12
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Твой дом, он… превосходный.

13
00:00:58,266 --> 00:01:02,312
О, спасибо. Но я бы всё выбросила, хочу
минимализма.

14
00:01:02,395 --> 00:01:04,773
Нет, здесь… правда очень уютно.

15
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
Это твоя книга?

16
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
Я… Хочу услышать твое мнение.

17
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
О, я мечтала ее прочесть.

18
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Это его шанс спросить про мою.

19
00:01:22,707 --> 00:01:25,418
Какие мысли насчет первого занятия
завтра?

20
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
Никаких, наверное. Ну…

21
00:01:27,670 --> 00:01:31,674
Уже знаешь потайные тропы, и
хитросплетения лабиринтов?

22
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
Они хитро сплетены?

23
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
А пропуск тебе уже дали?

24
00:01:35,637 --> 00:01:39,099
Нет, я шел сфотографироваться, но не смог
найти их офис.

25
00:01:39,182 --> 00:01:42,811
Хочешь, я покажу тебе дорогу завтра?
Устрою тебе тур по катакомбам.

26
00:01:42,894 --> 00:01:44,270
Звучит… просто отлично.

27
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
О, черт.

28
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Кто там?

29
00:01:56,908 --> 00:01:57,784
Это я.

30
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
О, как дела, дружище?

31
00:02:01,037 --> 00:02:05,583
О, Джон… Мы тебя не ждали. Это Влад.
Влад, это Джон.

32
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
Да, можем пожать руки, друг. Вряд ли
моя отмена передается таким путем.

33
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
А, нет, мне… без разницы, правда.

34
00:02:11,172 --> 00:02:12,757
О, да хватит тебе.

35
00:02:12,841 --> 00:02:13,716
Да я просто стебусь.

36
00:02:13,800 --> 00:02:18,972
Нет, это не мое дело. И если честно…
Я фанат ваших работ.

37
00:02:19,055 --> 00:02:20,348
Да брось, ты издеваешься.

38
00:02:20,431 --> 00:02:24,477
Нет, ваш разбор поэзии Эшбери – это
просто охренительно.

39
00:02:25,812 --> 00:02:27,856
Что ж… Спасибо, это приятно.

40
00:02:27,939 --> 00:02:29,315
Зачем ты пришел, Джон?

41
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
А, можно мне… украсть ее на секунду?

42
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
Да, я как раз собирался уходить.

43
00:02:33,570 --> 00:02:34,404
Да нет, оставайся!

44
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Мы еще не обустроились. Мне нужно
укладывать дочку.

45
00:02:36,906 --> 00:02:40,535
Ох уж эти современные папочки. Не помню,
чтобы Джон хоть раз мне помогал. Как там

46
00:02:40,618 --> 00:02:41,452
твоя малышка?

47
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
Ну, ей три. И она… монстр.

48
00:02:45,498 --> 00:02:48,710
О, лучший возраст. За ними хотя бы
еще можно угнаться.

49
00:02:48,793 --> 00:02:52,755
Да, что ж… Это лучше, чем два. Когда Фи
было два, Синтия чуть не умерла.

50
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Буквально.

51
00:02:55,550 --> 00:02:58,219
-Ха…
-Ну, значит… Давай я… Я тебя провожу.

52
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Спасибо.

53
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Был очень рад встрече.

54
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
Да, да, и я тоже.

55
00:03:21,284 --> 00:03:24,037
У тебя, кстати, снова волос на подбородке
вырос.

56
00:03:24,120 --> 00:03:26,331
Черт. А ведь вчера его тут не было.

57
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Надо поговорить.

58
00:03:27,999 --> 00:03:29,334
-Нет.
-Слушай…

59
00:03:29,417 --> 00:03:31,252
Ну нет, тебя здесь и быть не должно.

60
00:03:31,336 --> 00:03:33,046
Не веди себя как подросток, а?

61
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
Не принижай этим подростков.

62
00:03:36,382 --> 00:03:37,675
Я тут подумал, и знаешь, что?

63
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
Мне всё равно.

64
00:03:40,720 --> 00:03:43,890
-Нет, я хочу есть. Я хочу…
-Я уберусь. Просто присядь.

65
00:03:43,973 --> 00:03:45,642
Я голодная. Я пила мартини на голодный
желудок.

66
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Давай я… Давай я сделаю тебе сэндвич.

67
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
-Прости меня.
-За что ты извиняешься?

68
00:03:59,739 --> 00:04:01,407
Прости, что я… тебя расстроил.

69
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
-Ясно.
-Сядь!

70
00:04:06,537 --> 00:04:07,580
Прости, что я был груб.

71
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
-И высокомерен.
-И высокомерен.

72
00:04:09,415 --> 00:04:10,333
И патриархален.

73
00:04:11,751 --> 00:04:13,503
Уу, ему это не понравилось.

74
00:04:13,586 --> 00:04:18,925
Прости, что принимал всё как должное.
Но я много размышлял, ясно? И я осознал…

75
00:04:20,260 --> 00:04:24,472
Нам просто нужно отложить слушания
до конца года. И всё. И я успею уйти

76
00:04:24,555 --> 00:04:29,227
на пенсию до этого. Получу полное
пособие и дело с концом.

77
00:04:30,520 --> 00:04:33,273
-Думаешь, получится это провернуть?
-Сам и проворачивай.

78
00:04:33,356 --> 00:04:34,357
Мне нужна помощь.

79
00:04:36,651 --> 00:04:41,030
Если Флоренс увидит меня в кампусе,
то она ж, бедняжка, желчью собственной

80
00:04:41,114 --> 00:04:41,948
захлебнется.

81
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
А еще…

82
00:04:45,660 --> 00:04:48,079
Лайла подала иск. Как потерпевшая.

83
00:04:49,163 --> 00:04:51,165
-Когда?
-На той неделе.

84
00:04:53,126 --> 00:04:56,963
Так что, я думаю, это в твоих интересах
отложить заседание.

85
00:04:57,839 --> 00:04:59,507
Надо бы связаться с Дэвидом.

86
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Я говорил с Сид сегодня днем.

87
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
Почему тогда она не берет трубку?

88
00:05:11,602 --> 00:05:12,645
Она капризничает.

89
00:05:14,814 --> 00:05:15,648
Вкусно?

90
00:05:18,401 --> 00:05:19,319
Моя ты девочка.

91
00:05:21,321 --> 00:05:25,658
И еще я хотела взять уроки испанского,
потому что для стипендии требуется

92
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
уровень носителя.

93
00:05:27,285 --> 00:05:28,244
Умно.

94
00:05:28,328 --> 00:05:30,788
А еще тягать штангу от тревожности.

95
00:05:30,872 --> 00:05:31,706
Тоже умно.

96
00:05:31,789 --> 00:05:35,376
А для баллов по английскому, я хочу
пойти на публицистику.

97
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
С Синтией Тонг?

98
00:05:40,673 --> 00:05:44,719
Я думала, ты идешь на курс Женщины в
американской литературе со мной.

99
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
Ничего-ничего.

100
00:05:45,928 --> 00:05:48,139
-Я хотела…
-Тебе надо учиться писать эссе.

101
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Однозначно. Я этому учусь.

102
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Да, это отлично, потому что, эм, у меня
класс забит на осень. Студенты

103
00:05:53,311 --> 00:05:56,689
лист ожидания разрывают.

104
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
Лучше приходи весной, когда все
разъедутся.

105
00:06:00,985 --> 00:06:01,819
Я так и собиралась.

106
00:06:01,903 --> 00:06:03,821
Разумеется иди к ней.

107
00:06:03,905 --> 00:06:04,864
Ага.

108
00:06:05,823 --> 00:06:07,950
Люблю пробивать дорогу для молодых.

109
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Входите.

110
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
-Я не отвлекаю?
-Ой, я уже ухожу.

111
00:06:13,706 --> 00:06:15,708
О, нет, стой, стой-стой. Э, Влад…

112
00:06:16,209 --> 00:06:22,048
Это Эдвина. Моя самая любимая ученица.
Эдвина, это профессор Владинский.

113
00:06:22,131 --> 00:06:23,091
Я Влад, приятно.

114
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
-Здрасьте.
-Здрасьте.

115
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Ну… ладно. До свидания.

116
00:06:26,052 --> 00:06:26,886
Пока.

117
00:06:27,637 --> 00:06:29,305
-Влад…
-Ну привет.

118
00:06:29,389 --> 00:06:30,932
Мм… Так ты пришел за туром.

119
00:06:31,015 --> 00:06:32,558
Ну, пойдем.

120
00:06:34,936 --> 00:06:38,189
А, кстати. Ты не дала мне свою
книгу вчера.

121
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
Я уж думала, ты не попросишь.

122
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
О, вы посмотрите. Экземпляр на все
случаи жизни.

123
00:06:44,570 --> 00:06:45,738
Ну…

124
00:06:47,448 --> 00:06:48,282
Да.

125
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
Красивая фотка.

126
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
Мм. Просто ужас.

127
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
Почему?

128
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
Сексуализированная, не находишь?

129
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
Ну, не знаю.

130
00:06:56,874 --> 00:06:58,376
Желания – это нормально.

131
00:07:00,420 --> 00:07:01,838
Над чем сейчас работаешь?

132
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
Если честно, у меня писательский ступор
последние пятнадцать лет.

133
00:07:05,883 --> 00:07:07,510
Да перестань, это отговорки.

134
00:07:07,593 --> 00:07:10,763
Нет, но для меня нет. Я пробовала всё.
Тренинги, микродозинг кетамина…

135
00:07:10,847 --> 00:07:14,934
Я серьезно. Ничего не помогает.

136
00:07:15,435 --> 00:07:17,728
Ладно, и что бы могло тебе помочь?

137
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
Да какая разница?

138
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
-Никакой.
-Ну, спасибо.

139
00:07:21,941 --> 00:07:26,320
Нет, поэтому и нужно продолжать. Ведь…
всем пофиг, пишешь ты или нет.

140
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
И это как бы дарит мне свободу?

141
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
Делает это твоим.

142
00:07:31,742 --> 00:07:32,785
Что-то секретное…

143
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
Грязное и только твое.

144
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Стараюсь держаться подальше от секретов и
грязных делишек.

145
00:07:46,382 --> 00:07:47,467
И как, получается?

146
00:07:53,931 --> 00:07:57,268
60 МЕСТ
ЗАНЯТО 24

147
00:07:59,812 --> 00:08:03,357
Поверьте. Через неделю все места
будут забиты.

148
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
ДЭВИД
ВСТРЕТИМСЯ В СПОРТЗАЛЕ В ТРИ

149
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
Привет.

150
00:08:12,658 --> 00:08:13,618
Начала без меня?

151
00:08:14,452 --> 00:08:15,828
Да я просто разминаюсь.

152
00:08:22,043 --> 00:08:25,463
Ну что, придешь на счастливый час
в пятницу?

153
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Ну, это вряд ли.

154
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
Не знаешь, когда состоится слушание?

155
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
Обсуждаем дату.

156
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
Мм. Как думаешь, в этом семестре или
уже в следующем?

157
00:08:38,935 --> 00:08:39,852
Оно будет скоро.

158
00:08:39,936 --> 00:08:44,482
А! Я спросила потому что… если отложим
до конца года, Джон уйдет на пенсию,

159
00:08:44,565 --> 00:08:51,072
исчезнет, и у департамента будет меньше
возни.

160
00:08:51,989 --> 00:08:53,241
Это из-за Лайлы?

161
00:08:55,159 --> 00:08:57,954
-Думаешь, ты сможешь мне помочь?
-Ни за что.

162
00:08:58,037 --> 00:09:00,831
Шансы, что я в это вмешаюсь, нулевые,
ясно?

163
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
Ладно.

164
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Знаешь, что интересно?

165
00:09:11,300 --> 00:09:15,429
Я не меняла свой имейл ни разу аж
с девяноста шестого года.

166
00:09:15,513 --> 00:09:16,472
Я тоже.

167
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
И что в этом такого?

168
00:09:18,558 --> 00:09:22,937
О, интересно то, как непрофессионально
мы использовали имейлы тогда. Конечно, я

169
00:09:23,020 --> 00:09:29,694
была наивна. Я шла на ученую степень, но
ты был в комиссии, не так ли?

170
00:09:30,695 --> 00:09:35,074
Правда ведь, был? Когда мы писали друг
другу все эти игривые горячие мейлы

171
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
и одними письмами не ограничивались.

172
00:09:40,162 --> 00:09:45,668
Это секрет, кстати говоря, о котором
твоя жена не знает, да? Так ведь?

173
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Ты выше этого.

174
00:09:53,634 --> 00:09:57,972
Ну, я думала, что да, но похоже нет.
Прости.

175
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Ладно.

176
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
Ладно. Я посмотрю, что можно сделать.

177
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Спасибо.

178
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
Просто знай, что я расстроен этим
разговором.

179
00:10:25,207 --> 00:10:30,796
Что этот надутый, пресный, поганый,
усатый червяк о себе возомнил, нахрен?

180
00:10:35,926 --> 00:10:39,221
Но у него просто огромный член…

181
00:10:48,981 --> 00:10:50,399
СИД, ПОГОВОРИМ?

182
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
КТО-ТО УМЕР?

183
00:10:54,820 --> 00:10:56,197
А ЕСЛИ МЫ УМРЕМ?!

184
00:10:57,823 --> 00:10:58,908
Она просто занята.

185
00:10:59,617 --> 00:11:01,327
-Привет!
-Привет-привет!

186
00:11:01,410 --> 00:11:04,330
Прости, я забираю дочку. Будет штраф,
если опоздаю.

187
00:11:04,413 --> 00:11:06,248
О, да, я помню все эти поборы.

188
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
А ты… Придешь к нам на коктейли в
пятницу?

189
00:11:09,335 --> 00:11:12,463
-Наверное нет.
-Да ну, приходи! Давай!

190
00:11:12,546 --> 00:11:13,506
Да…

191
00:11:28,062 --> 00:11:32,400
Я помню времена, когда мужчины стояли с
поднятыми вот так руками передо мной,

192
00:11:32,483 --> 00:11:34,026
когда Сид была малышкой.

193
00:11:34,110 --> 00:11:36,445
Они же просто павлины.

194
00:11:37,655 --> 00:11:41,450
Когда им нравится женщина, они
увеличиваются в некоторых местах.

195
00:11:42,451 --> 00:11:43,285
Привет, Дэвид.

196
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
Я выбил тебе встречу с Линн.

197
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Нет.

198
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
По-другому никак, сама знаешь.

199
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Я этого не знала.

200
00:11:50,710 --> 00:11:53,087
Президентская женушка, какое нахальство.

201
00:11:53,170 --> 00:11:55,256
Ну, это самый эффективный метод.

202
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
Когда мы идем?

203
00:11:56,549 --> 00:12:00,219
Она хочет встречи с тобой лично. Мне пора
идти. Я очень занят.

204
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
А ведь раньше я могла кончить за секунду.

205
00:13:04,575 --> 00:13:08,037
ПУСТЫЕ АБСТРАКЦИИ
ВЛАДИМИР ВЛАДИНСКИЙ

206
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
Простите.

207
00:14:03,843 --> 00:14:06,220
-Уже восемь.
-Ох… Спасибо.

208
00:14:07,513 --> 00:14:08,347
О, черт.

209
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
Ты уже… поговорила с Дэвидом?

210
00:14:11,684 --> 00:14:14,770
Да. У меня встреча с Линн сегодня днем.

211
00:14:17,857 --> 00:14:18,691
Спасибо.

212
00:14:22,111 --> 00:14:22,945
Хорошая?

213
00:14:24,029 --> 00:14:25,406
К сожалению да.

214
00:14:26,907 --> 00:14:27,741
Новичкам везет.

215
00:14:27,825 --> 00:14:28,993
Дело не в этом.

216
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
Хотя, мне вот и тогда не везло.

217
00:14:34,081 --> 00:14:34,915
Красавчик.

218
00:14:36,125 --> 00:14:37,376
Почти как я когда-то.

219
00:14:42,548 --> 00:14:43,465
Ты что, куришь?

220
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Что?!

221
00:14:51,724 --> 00:14:56,353
Особняк президента колледжа. Почти как
Белый дом. Колледж ему его подарил.

222
00:14:57,563 --> 00:15:01,901
Разумеется, президенту вряд ли жизненно
необходима субсидия на жилье, но…

223
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Я не понимаю, зачем мне это.

224
00:15:05,321 --> 00:15:09,241
Вся это ситуация очень оскорбительная
для женщин нашего возраста и

225
00:15:09,325 --> 00:15:13,329
унизительная для вас, не находите?

226
00:15:13,412 --> 00:15:15,205
Ну да… Но, Линн, я…

227
00:15:15,706 --> 00:15:20,044
Кстати, ваше лицо просто светится. Что за
процедура?

228
00:15:20,544 --> 00:15:24,131
Сейчас самое неподходящее время для такой
шумихи.

229
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Неподходящее время для правды?

230
00:15:26,258 --> 00:15:28,844
Но всё это было консенсуально.

231
00:15:28,928 --> 00:15:33,474
Я как-то трахалась с профессором. Он мне
не перезвонил и я была просто убита.

232
00:15:33,557 --> 00:15:34,850
О, мне так жаль.

233
00:15:35,351 --> 00:15:36,477
Статистика.

234
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
Ты в нее вошла?

235
00:15:37,645 --> 00:15:38,687
Он преподавал ее.

236
00:15:38,771 --> 00:15:39,605
А…

237
00:15:39,688 --> 00:15:43,776
А с другой стороны, было не так
уж и плохо, несмотря на то, что он был

238
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
необрезанный.

239
00:15:46,278 --> 00:15:49,657
Но ведь было другое время, правда?
Вы помните, что это было для нас? Просто

240
00:15:49,740 --> 00:15:52,201
открытый кастинг.

241
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
Да и хорошо, что теперь всё не так.

242
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Разумеется.

243
00:15:58,248 --> 00:16:02,336
Линн, поймите, все эти интрижки
со студентками были десять лет назад.

244
00:16:02,419 --> 00:16:06,090
Джон знает, что времена сменились.
И он бы ни за что не сделал

245
00:16:06,173 --> 00:16:08,008
этого сейчас.

246
00:16:08,092 --> 00:16:11,178
У тебя такая шея… подтянутая.

247
00:16:11,679 --> 00:16:15,975
О. Ладно, я купила микротоки по скидке.

248
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
Поделюсь ссылочкой.

249
00:16:21,939 --> 00:16:24,149
Ты уверена, что сможешь обуздать его?

250
00:16:28,654 --> 00:16:29,571
Абсолютно.

251
00:16:39,790 --> 00:16:44,795
ЛАЙЛА:
ПРИВЕТ, ПРОСТИ МЕНЯ, ДАВАЙ ПОГОВОРИМ

252
00:16:44,878 --> 00:16:47,172
ВСТРЕТИМСЯ В КАФЕ ПОСЛЕ 5?

253
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Пора действовать решительно.

254
00:16:54,179 --> 00:16:55,014
Спасибо.

255
00:16:55,097 --> 00:16:56,015
Пожалуйста,

256
00:17:05,107 --> 00:17:05,941
Эй!

257
00:17:07,484 --> 00:17:08,318
Стойте!

258
00:17:10,029 --> 00:17:14,366
Простите, я… Просто хотела… Я… Простите,
когда вы приходили…

259
00:17:15,034 --> 00:17:18,662
Эй! Ты что, сбегаешь от меня?! Сучка!

260
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
ДЭВИД
СЛУШАНИЕ ОТЛОЖИЛИ ДО ЛЕТА. ПОЗДРАВЛЯЮ

261
00:17:37,890 --> 00:17:40,517
К СЛОВУ, Я ТУТ НИ ПРИ ЧЕМ

262
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
И УДАЛИ ЭТИ СООБЩЕНИЯ.

263
00:17:48,859 --> 00:17:50,027
Привет, знаешь, что?

264
00:17:50,110 --> 00:17:50,944
Что?

265
00:17:51,028 --> 00:17:54,198
Всё получилось. Чертова Линн.
Отложила всё до лета. Вот и все дела.

266
00:17:54,281 --> 00:17:58,744
Ты вообще можешь в это поверить?

267
00:17:58,827 --> 00:17:59,912
Да быть такого не может.

268
00:17:59,995 --> 00:18:00,829
А вот и может.

269
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
С ума сойти.

270
00:18:03,165 --> 00:18:06,335
Просто не могу поверить, что всё
разрешилось так легко.

271
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Это грандиозно. О, просто невероятно.

272
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Офигеть… Это всё ты.

273
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
Я так тобой горжусь.

274
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
А мне так жутко стыдно за саму себя,
но победителей не судят. Вроде бы.

275
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Так, ну всё, давай праздновать.

276
00:18:20,432 --> 00:18:22,059
По глоточку шампанского.

277
00:18:22,142 --> 00:18:23,102
Эй, ты что творишь?

278
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
Мне надо… У меня тут были планы, но…

279
00:18:25,562 --> 00:18:26,647
Это значит «свидание».

280
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Я отменяю всё.

281
00:18:27,648 --> 00:18:31,026
Нет, не отменяй, не отменяй. Давай
отпразднуем завтра.

282
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
Уверена?

283
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
Абсолютно. У меня тоже есть планы.

284
00:18:36,698 --> 00:18:37,533
Ого.

285
00:18:38,659 --> 00:18:40,619
Привет твоему престарелому парню.

286
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Я бы на твоем месте выщипала брови.

287
00:18:45,833 --> 00:18:46,667
Благодарю.

288
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
-Привет, милый.
-Привет. Выглядишь супер.

289
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Кашемир?

290
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Нет. Это полиэстер.

291
00:19:07,062 --> 00:19:09,314
О, можно мне бокал белого, пожалуйста?

292
00:19:21,410 --> 00:19:22,619
Спасибо вам большое.

293
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Привет.

294
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
-О…
-Привет.

295
00:19:29,042 --> 00:19:32,421
О, прости-прости, я… Я к
тебе прикоснулась. Просто хотела

296
00:19:32,504 --> 00:19:35,007
убедиться, что ты здесь… на самом деле.

297
00:19:35,924 --> 00:19:36,758
А где мне еще быть?

298
00:19:36,842 --> 00:19:38,051
О, в моих снах.

299
00:19:39,511 --> 00:19:43,765
Боже, нет, нет. Я… Я тут читала твою
книгу последние пару дней, так что ты

300
00:19:43,849 --> 00:19:50,814
крепко засел в моей голове. Да, она
чудесная. Ты… Ты наверное и так в курсе.

301
00:19:52,191 --> 00:19:55,360
Мне очень приятно услышать похвалу от
человека, которого я очень ценю.

302
00:19:55,444 --> 00:19:56,445
Так что…

303
00:19:56,528 --> 00:20:01,450
Может, пообедаем как-нибудь и обсудим
всё? Ты любишь обедать?

304
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Обожаю. Обеды в топ три моих приемов
пищи.

305
00:20:05,287 --> 00:20:08,040
Э, но я… не могу пойти на с тобой на
обед.

306
00:20:08,540 --> 00:20:09,625
Оу.

307
00:20:09,708 --> 00:20:12,628
То есть… Не могу, пока не дочитаю
твою книгу.

308
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
А!

309
00:20:13,795 --> 00:20:16,465
Чтобы случился, типа, взаимный обмен.

310
00:20:16,965 --> 00:20:20,928
Да, разумеется, главная ценность, это…
Принцип взаимности.

311
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
Кстати… Где Синтия?

312
00:20:26,016 --> 00:20:31,563
Она с дочкой в кафе. Бары ей не по душе,
так что она меня заберет.

313
00:20:31,647 --> 00:20:33,232
У вас всего одна машина.

314
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
А зачем нам больше?

315
00:20:34,399 --> 00:20:37,527
Да, я тоже так думала, когда мы только
переехали сюда.

316
00:20:37,611 --> 00:20:38,612
И что потом?

317
00:20:40,822 --> 00:20:42,407
Так, я на секундочку.

318
00:20:42,491 --> 00:20:43,700
СИД

319
00:20:44,451 --> 00:20:46,286
Может, мы… куда-нибудь присядем?

320
00:20:46,370 --> 00:20:47,412
Конечно, да.

321
00:20:48,372 --> 00:20:49,206
-Пойдем.
-Иду.

322
00:20:49,289 --> 00:20:52,918
-Подождите секунду, я сейчас вернусь.
-Я думаю, что людям просто нравится жаркий

323
00:20:53,001 --> 00:20:55,796
-ирландский секс.
-Салют, детишки. Я домой к спиногрызам,

324
00:20:55,879 --> 00:20:59,132
им спать давно пора. Как там Сид?

325
00:20:59,216 --> 00:21:04,179
Мм, лучше всех. Она скоро выступает
защитницей в Верховном суде.

326
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Вау!

327
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
А я думала, в окружном суде.

328
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
Нет, давно в Верховном.

329
00:21:10,185 --> 00:21:12,980
Что ж, окружной суд – это тоже
достижение.

330
00:21:13,814 --> 00:21:15,941
-Привет. Ой! Здрасьте!
-Привет!

331
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
Эй…

332
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Я познакомилась с вашей студенткой. Она
потрясающая.

333
00:21:23,115 --> 00:21:27,494
О, вы ее очень полюбите. А… Кто этот
крошка-наггетс?

334
00:21:29,329 --> 00:21:32,082
Эй, я тебе пишу уже целых полчаса.

335
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
-Прости.
-Так, ты пил.

336
00:21:38,046 --> 00:21:39,339
Я не пьяный.

337
00:21:39,423 --> 00:21:41,550
Точно пьянее, чем я. Давай поедем?

338
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Э, да. Я только схожу в уборную.

339
00:21:44,845 --> 00:21:45,846
Ладно.

340
00:21:48,598 --> 00:21:51,476
Как дела с книгой? Это… Это мемуары, да?

341
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
О… Ну да.

342
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Даже не знаю.

343
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
Пока всё очень…

344
00:21:58,233 --> 00:21:59,067
Сложно.

345
00:22:00,610 --> 00:22:04,740
Я пишу о времени, когда дочке было два
и это было тяжело.

346
00:22:05,240 --> 00:22:07,159
Знаю. Влад рассказывал мне.

347
00:22:09,077 --> 00:22:09,911
Правда?

348
00:22:09,995 --> 00:22:12,289
О, но не волнуйся. Три – куда лучше.

349
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Ну что, идем?

350
00:22:15,334 --> 00:22:16,460
Я подожду в машине.

351
00:22:18,295 --> 00:22:19,671
Ладно. Давай.

352
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
Что ж…

353
00:22:28,221 --> 00:22:30,223
Нужно скорее… прочитать тебя.

354
00:22:32,601 --> 00:22:33,435
Спасибо.

355
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
Что?

356
00:22:38,857 --> 00:22:39,900
Не хочу уходить.

357
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
А…

358
00:22:59,294 --> 00:23:00,128
Еще увидимся.

359
00:23:12,140 --> 00:23:16,144
Один плюс договоренностей между мной
и Джоном в том, что если у него

360
00:23:16,228 --> 00:23:18,563
свидание, он не ночует дома.

361
00:23:19,189 --> 00:23:21,983
Закажешь мне еще один коктейль? Я пойду
пописаю.

362
00:23:22,067 --> 00:23:22,901
Давай скорее.

363
00:23:23,652 --> 00:23:28,698
Значит, у меня прекрасный, спокойный
вечер в одиночестве.

364
00:23:34,663 --> 00:23:35,497
Джон?

365
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Линн? Стив.

366
00:23:40,335 --> 00:23:41,628
Джон, рад видеть.

367
00:23:41,711 --> 00:23:43,672
-Сейчас приду.
-А я-то как рад.

368
00:23:59,104 --> 00:24:00,021
Хорошие новости.

369
00:24:00,105 --> 00:24:03,024
Определенно, и я… Даже не знаю, как
благодарить.

370
00:24:03,525 --> 00:24:04,359
Привет.

371
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
Привет.

372
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
Наверное я пойду к мужу.

373
00:24:15,162 --> 00:24:15,996
Сука.

374
00:24:16,872 --> 00:24:18,123
У тебя всё в порядке?

375
00:24:43,982 --> 00:24:44,816
О боже!

376
00:25:24,981 --> 00:25:28,568
СИД
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК

377
00:25:28,652 --> 00:25:31,363
ШЕСТЬ ПРОПУЩЕННЫХ ОТ СИД

