1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
Как там говорила Дороти Паркер?

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
Вообще-то она так не говорила.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,471
Ну напомни, ты наверняка знаешь.

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,015
Ну давай.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
Люблю я выпить мартини

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
Но точно не больше двух

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
Три — и я под столом

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,234
Четыре — под…

9
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
…мужиком

10
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
ВЛАДИМИР

11
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
ПРОБУЖДЕНИЕ

12
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Испанские орешки?

13
00:00:55,638 --> 00:00:58,475
Дом у тебя просто невероятный.

14
00:00:58,558 --> 00:01:02,270
Спасибо. Сейчас мне хочется
всё сжечь дотла, стать минималисткой.

15
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
Нет, такой беспорядок лучше всего.

16
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
Это твоя книга?

17
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
Не терпится услышать твое мнение.

18
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
А мне не терпится прочесть.

19
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
Сейчас он должен попросить мою.

20
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
Завтра начало занятий. Как ты, готов?

21
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
Думаю, да. Наверное.

22
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
Уже знаешь все короткие пути,
сложносочиненные хитросплетения?

23
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
Насколько сложносочиненные?

24
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
- Карточку выдали?
- Нет.

25
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
Я пытался сфотографироваться,
но не смог найти офис.

26
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
Отвести тебя туда завтра?
Проведу экскурсию по лабиринту.

27
00:01:42,727 --> 00:01:44,062
Было бы здорово.

28
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Тьфу ты!

29
00:01:55,240 --> 00:01:56,074
Кто здесь?

30
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Привет.

31
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
- Как дела?
- Ой. Джон, мы тебя не ждали.

32
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Это Влад. Влад, это Джон.

33
00:02:05,583 --> 00:02:09,212
Можешь пожать мне руку.
Отмена через это не передается.

34
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
Да нет. Мне всё равно.

35
00:02:11,381 --> 00:02:14,134
- Не дразни его.
- Я просто шучу.

36
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
Это не мое дело.
Честно говоря, я большой поклонник.

37
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
- Обожаю вашу критику.
- Да ну, не ври.

38
00:02:20,306 --> 00:02:24,310
Ваша книга о первом сборнике Эшбери…
Это просто отличная книга.

39
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Спасибо. Мне приятно.

40
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Что ты делаешь дома, Джон?

41
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
Можно ее украсть на секунду?

42
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
- Да, мне пора.
- Нет, не уходи!

43
00:02:33,945 --> 00:02:36,489
Вещи еще не распакованы.
Ребенку пора спать.

44
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
О, эти милые современные отцы.

45
00:02:38,491 --> 00:02:41,244
Джон никогда не помогал с укладыванием.

46
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Как твоя малышка?

47
00:02:42,412 --> 00:02:45,165
Ей три года. Она чудовище.

48
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Три — это прекрасно.
Их еще можно физически одолеть.

49
00:02:48,334 --> 00:02:50,295
Да. Лучше, чем два.

50
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
Два чуть не убили Синтию.

51
00:02:52,547 --> 00:02:53,464
Буквально.

52
00:02:56,342 --> 00:02:58,678
Ну, я могу… Я тебя провожу.

53
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
Хорошо.

54
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
- Рад знакомству.
- Взаимно.

55
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
Имей в виду,
у тебя опять волос на подбородке.

56
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
Чёрт!

57
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
Вчера его там не было.

58
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
- Надо поговорить.
- Нет.

59
00:03:28,374 --> 00:03:29,250
Послушай.

60
00:03:29,334 --> 00:03:31,169
Тебя тут вообще быть не должно.

61
00:03:31,252 --> 00:03:32,879
Ты как девочка-подросток.

62
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
Не клевещи на девочек-подростков.

63
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
- У меня было время подумать.
- Мне плевать.

64
00:03:40,053 --> 00:03:42,513
- Хватит. Я уберу. Сядь.
- Мне нужна еда.

65
00:03:42,597 --> 00:03:45,558
Я хочу есть.
Я выпила мартини на пустой желудок.

66
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Я сделаю тебе сэндвич. Садись.

67
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
- Прости.
- За что?

68
00:03:59,572 --> 00:04:01,783
Прости, что расстроил тебя.

69
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Ладно.

70
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
Сядь!

71
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- Извини за грубость.
- И пренебрежение.

72
00:04:08,373 --> 00:04:10,500
- И пренебрежение.
- И шовинизм.

73
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Он такое не любит.

74
00:04:13,044 --> 00:04:16,005
Прости, что недостаточно тебя ценил.

75
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
Но я всё обдумал.

76
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
И я понял…

77
00:04:20,176 --> 00:04:23,471
Нам нужно просто
отложить слушание до конца года.

78
00:04:23,554 --> 00:04:26,933
И всё. А потом я уйду
в отставку до слушания.

79
00:04:27,016 --> 00:04:29,560
Получу полную пенсию, и дело в шляпе.

80
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Разберемся, как это сделать?

81
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Сам разбирайся.

82
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
Мне нужна твоя помощь.

83
00:04:36,359 --> 00:04:38,027
Если Флоренс меня увидит,

84
00:04:38,111 --> 00:04:40,655
у нее добродетель из ушей польется.

85
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
Знаешь…

86
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
Лайла подключилась к делу.
В качестве истца.

87
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
Когда?

88
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
На прошлой неделе.

89
00:04:52,875 --> 00:04:53,960
Я просто…

90
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
Думаю, в твоих интересах
помочь мне его перенести.

91
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
Можешь обратиться к Дэвиду.

92
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Я сегодня поговорил с Сид.

93
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Почему она не отвечает на мои звонки?

94
00:05:11,436 --> 00:05:12,895
Просто капризничает.

95
00:05:14,689 --> 00:05:15,606
Ну как?

96
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
Умничка.

97
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
А еще я думаю взять «Испанский 4»,

98
00:05:24,490 --> 00:05:27,243
поскольку в магистратуре
требуют письменный.

99
00:05:27,327 --> 00:05:30,621
- Разумно.
- И силовые тренировки от тревожности.

100
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Тоже разумно.

101
00:05:31,706 --> 00:05:35,585
А по английскому —
нехудожественное писательское мастерство.

102
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
К Синтии Тонг?

103
00:05:40,631 --> 00:05:43,885
Я думала, ко мне,
на «Женщин в американской литературе».

104
00:05:43,968 --> 00:05:45,386
- Да, но…
- Конечно.

105
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
- Я…
- Ты хочешь писать эссе.

106
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
Ну да. Я пытаюсь.

107
00:05:48,931 --> 00:05:54,228
Да, это очень разумно,
потому что осенью у меня полно народу.

108
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
Студенты лезут без очереди
из резервного списка.

109
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
Лучше приходи весной,
когда студенты за границей.

110
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
- Я так и думала.
- Конечно! Запишись на ее курс.

111
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Обожаю поддерживать новых учителей.

112
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
Заходите.

113
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
Я помешал?

114
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Мне всё равно пора.

115
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Ой. Нет, подожди.

116
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Влад, это Эдвина.

117
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
Моя лучшая и любимая студентка.

118
00:06:19,879 --> 00:06:22,131
Эдвина, это профессор Владинский.

119
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Просто Влад.

120
00:06:23,132 --> 00:06:24,258
- Здрасьте.
- Привет.

121
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
Ладно.

122
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
- Счастливо.
- Пока.

123
00:06:27,387 --> 00:06:28,471
- Привет.
- Привет.

124
00:06:29,055 --> 00:06:30,681
За экскурсией пришел?

125
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
Прошу. Ладно.

126
00:06:34,852 --> 00:06:35,937
Слушай.

127
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
Ты вчера не дала мне свою книгу.

128
00:06:38,564 --> 00:06:39,982
Наконец-то ты спросил.

129
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
Ты смотри. Экземпляр наготове.

130
00:06:44,695 --> 00:06:45,613
Ну…

131
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
Да.

132
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
Хорошее фото.

133
00:06:50,952 --> 00:06:52,245
Терпеть его не могу.

134
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Почему?

135
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
- Слишком сексапильно, не думаешь?
- Нормально.

136
00:06:56,749 --> 00:06:58,167
Страсть — это нормально.

137
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
Что ты сейчас пишешь?

138
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
Честно говоря, у меня творческий кризис

139
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
вот уже 15 лет.

140
00:07:05,925 --> 00:07:09,720
- Да ладно. Так не бывает.
- У меня бывает. Я всё перепробовала.

141
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
«Путь художника», микродозы кетамина.

142
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
Я серьезно. Ничего не помогает.

143
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
И как же нам тебя раскочегарить?

144
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
Да кого это волнует?

145
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
Никого.

146
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Ну, спасибо.

147
00:07:21,899 --> 00:07:23,359
Поэтому и надо писать.

148
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Потому что всем плевать,
пишешь ты или нет.

149
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
И тогда творчество более свободно?

150
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
Тогда оно просто твое.

151
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
Нечто потайное, непристойное.

152
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
Только для тебя.

153
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
Я теперь стараюсь избегать
всего потайного и непристойного.

154
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
И как успехи?

155
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
ВМЕСТИМОСТЬ КЛАССА: 60
УЖЕ ЗАПИСАНО: 24

156
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Поверьте мне.

157
00:08:00,813 --> 00:08:03,733
После первой недели
будут только стоячие места.

158
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
ДЭВИД: ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ,
Я БУДУ В «УИЛЬЯМСОНСЕ» В ТРИ.

159
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Привет.

160
00:08:12,408 --> 00:08:13,784
Начала без меня?

161
00:08:14,368 --> 00:08:15,578
Просто разогреваюсь.

162
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Пойдешь в пятницу
на профессорский междусобойчик?

163
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
Вряд ли.

164
00:08:30,009 --> 00:08:32,261
Ты уже знаешь дату слушания?

165
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Еще не решили.

166
00:08:35,848 --> 00:08:38,684
В этом семестре или в следующем семестре?

167
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
Скоро.

168
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
Мне просто интересно,

169
00:08:41,646 --> 00:08:45,399
потому что, если бы мы могли
отложить до конца года,

170
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
Джон мог бы просто уйти на пенсию,

171
00:08:48,653 --> 00:08:51,280
и факультет избежал бы скандала.

172
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
Это из-за Лайлы?

173
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
- Можешь мне помочь?
- Ни за что.

174
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
Не рассчитывай на мое заступничество.

175
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Ладно.

176
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
Знаешь, что интересно?

177
00:09:11,175 --> 00:09:15,513
Я не меняла адрес
электронной почты в вузе с 1996 года.

178
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
Я тоже. И чем это интересно?

179
00:09:18,182 --> 00:09:22,144
Просто интересно,
для каких непрофессиональных целей

180
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
мы тогда использовали почту.

181
00:09:24,105 --> 00:09:27,066
Я была наивна.
Меня тогда еще не взяли в штат,

182
00:09:27,149 --> 00:09:30,069
но ты был в моей комиссии, да?

183
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
Был или нет?

184
00:09:32,154 --> 00:09:36,742
Когда мы писали друг другу
все эти милые непристойности

185
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
и другими делами тоже занимались.

186
00:09:40,037 --> 00:09:42,832
Делами, о которых, позволь уточнить,

187
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
твоя жена до сих пор не знает, да?

188
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Ты выше этого.

189
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Я тоже так думала, но, видимо, нет.

190
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Извини.

191
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
Ладно.

192
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать.

193
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Спасибо.

194
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
Имей в виду,
этот разговор меня разочаровал.

195
00:10:24,957 --> 00:10:31,088
Подумать только, я позволяла себя трахать
этой напыщенной училке с циркулем в жопе.

196
00:10:35,801 --> 00:10:39,597
Но у него гигантский член, так что…

197
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
КОМУ: СИД
МОЖЕШЬ ГОВОРИТЬ?

198
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
СИД
КТО-ТО УМЕР?

199
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
КОМУ: СИД
А ЕСЛИ БЫ МЫ?

200
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
Наверное, она занята.

201
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
- Привет!
- Привет!

202
00:11:01,285 --> 00:11:03,913
Прости, я бегу за Фи.
Опоздания дорого стоят.

203
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
Да, я помню весь этот рэкет.

204
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
Ты будешь на тусовке в пятницу?

205
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Наверное, нет.

206
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Ну вот! Пожалуйста, приходи!

207
00:11:27,937 --> 00:11:30,690
Помню, как мужчины
закладывали руки за голову

208
00:11:30,773 --> 00:11:33,567
передо мной на детской площадке,
где играла Сид.

209
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
Они как павлины.

210
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
Когда им нравится женщина,
они увеличиваются в размерах.

211
00:11:42,284 --> 00:11:43,369
Привет, Дэвид.

212
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
Я устроил тебе встречу с Линн.

213
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Нет.

214
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Сама знаешь, что иначе никак.

215
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
Ничего такого не знаю.

216
00:11:50,543 --> 00:11:53,045
Жена ректора — это так закулисно.

217
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
Это самый эффективный способ.

218
00:11:55,464 --> 00:11:58,050
- Когда поедем?
- Она ждет только тебя.

219
00:11:58,134 --> 00:12:00,219
Не могу говорить. Я на мероприятии.

220
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Раньше я достигала оргазма за секунду.

221
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
«НЕСУЩЕСТВЕННЫЕ ОБОБЩЕНИЯ»
ВЛАДИМИР ВЛАДИНСКИЙ

222
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
Прошу прощения.

223
00:14:03,551 --> 00:14:04,552
Уже восемь часов.

224
00:14:04,635 --> 00:14:06,470
Ох, спасибо.

225
00:14:07,346 --> 00:14:08,764
Вот чёрт.

226
00:14:08,848 --> 00:14:11,183
Ты поговорила с Дэвидом?

227
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
У меня сегодня встреча с Линн.

228
00:14:17,773 --> 00:14:18,732
Спасибо.

229
00:14:21,944 --> 00:14:23,028
Хорошая?

230
00:14:23,779 --> 00:14:25,781
К сожалению, да.

231
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
Звезда-однодневка?

232
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Не думаю.

233
00:14:30,119 --> 00:14:32,413
Но я и про себя так не думала.

234
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
Красавчик.

235
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
Почти как я был.

236
00:14:42,464 --> 00:14:43,591
Ты куришь?

237
00:14:44,091 --> 00:14:45,092
Нет.

238
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
Это дом ректора.

239
00:14:54,351 --> 00:14:57,438
Как Белый дом. Предоставлен вузом.

240
00:14:57,938 --> 00:15:02,443
Конечно, ректоры не те люди,
которые нуждаются в бесплатном жилье, но…

241
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
Не вижу причин что-то менять.

242
00:15:05,237 --> 00:15:10,326
По-моему, всё это весьма оскорбительно
и неприятно для женщин нашего возраста.

243
00:15:10,409 --> 00:15:13,120
Унизительно для тебя, не находишь?

244
00:15:13,787 --> 00:15:15,581
Да. Линн, я…

245
00:15:15,664 --> 00:15:20,252
Твое лицо выглядит великолепно.
Что ты с ним делаешь?

246
00:15:20,336 --> 00:15:23,839
Сейчас такое неподходящее время
для этого слушания…

247
00:15:23,923 --> 00:15:26,425
Разве бывает неподходящее время
для правды?

248
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Всё было по обоюдному согласию.

249
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
Я как-то трахнула профессора.

250
00:15:30,721 --> 00:15:33,390
Он мне больше не звонил,
и я была безутешна.

251
00:15:33,474 --> 00:15:35,351
Сочувствую.

252
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
- Статистика.
- Ты была статистикой?

253
00:15:37,645 --> 00:15:39,146
Он преподавал статистику.

254
00:15:39,647 --> 00:15:42,566
Но я не жалуюсь, что у меня был этот опыт,

255
00:15:42,650 --> 00:15:45,486
потому что он был необрезанным.

256
00:15:45,986 --> 00:15:48,072
Время было другое, да?

257
00:15:48,572 --> 00:15:50,783
Помнишь, каково было нам?

258
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
Это был кастинг.

259
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Хорошо, что теперь всё не так.

260
00:15:56,205 --> 00:15:57,539
Конечно.

261
00:15:58,040 --> 00:15:59,124
Линн, не забывай,

262
00:15:59,208 --> 00:16:03,003
последний раз он был со студенткой
более десяти лет назад.

263
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
Джон знает, что времена изменились.

264
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Сейчас бы он так не поступил.

265
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
У тебя такие контуры.

266
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
Я купила специальную машинку со скидкой.

267
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
Пришлю тебе ссылку.

268
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
Ты точно можешь его контролировать?

269
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
Несомненно.

270
00:16:39,832 --> 00:16:44,712
ЛАЙЛА: ЗДРАВСТВУЙТЕ. ПРОСТИТЕ ЗА ТОТ РАЗ,
МНЕ ОЧЕНЬ НАДО С ВАМИ ПОГОВОРИТЬ.

271
00:16:44,795 --> 00:16:47,339
ЛАЙЛА: МОЖЕТЕ ЗАЙТИ? Я РАБОТАЮ ДО ПЯТИ.

272
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
Лучше покончим с этим.

273
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Спасибо.

274
00:17:07,443 --> 00:17:08,402
Подождите!

275
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Извините, я просто хотела…

276
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
Когда вы зашли на днях, я не успела…

277
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
Можно… Вы от меня уезжаете?

278
00:17:17,953 --> 00:17:18,871
Вот сука!

279
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
ДЭВИД: СЛУШАНИЕ ОТЛОЖЕНО
ДО ЛЕТА. ПОЗДРАВЛЯЮ.

280
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
ДЭВИД: ЕСЛИ ЧТО, Я НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЛ.

281
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
ДЭВИД: МОЖЕШЬ УДАЛИТЬ НАШУ ПЕРЕПИСКУ?

282
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
- Привет. Знаешь что?
- Что?

283
00:17:51,028 --> 00:17:52,112
Мы сделали это.

284
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Гребаная Линн.

285
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
Отложено до лета. Вот так легко.

286
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
Представляешь?

287
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
- Ты издеваешься.
- Нет.

288
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Невероятно.

289
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Боже. Не верится,
что всё вот так закончилось.

290
00:18:05,667 --> 00:18:07,044
Это великолепно.

291
00:18:07,127 --> 00:18:09,505
Это просто великолепно.

292
00:18:10,214 --> 00:18:11,548
Какая ты молодец.

293
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Я очень тобой горжусь.

294
00:18:13,300 --> 00:18:17,930
Мне невероятно стыдно за себя,
но цель оправдывает средства. Возможно.

295
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
Ладно, давай праздновать.

296
00:18:20,349 --> 00:18:21,975
Пару бокалов шампусика.

297
00:18:22,059 --> 00:18:23,727
- Что ты делаешь?
- Я просто…

298
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
У меня были планы, но…

299
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
- Значит, свидание.
- Отменю.

300
00:18:27,439 --> 00:18:31,151
Нет, не отменяй. Отпразднуем завтра.

301
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
Ты уверена?

302
00:18:32,444 --> 00:18:33,320
Я уверена.

303
00:18:33,403 --> 00:18:35,989
У меня тоже есть планы.

304
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
Скажи спасибо своему бывшему.

305
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
На твоем месте я бы проверила брови.

306
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Спасибо.

307
00:18:59,888 --> 00:19:00,806
Привет, солнце.

308
00:19:00,889 --> 00:19:02,432
Привет. Шикарно выглядишь.

309
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Это кашемир?

310
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
Это полисмесь.

311
00:19:06,937 --> 00:19:08,939
Можно мне белое вино?

312
00:19:09,022 --> 00:19:10,065
Сейчас.

313
00:19:20,993 --> 00:19:22,870
- Ваше белое вино.
- Спасибо.

314
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Привет.

315
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
- Привет.
- Привет.

316
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
Извини, я тебя потрогала.

317
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Просто хотела убедиться,
что ты здесь во плоти.

318
00:19:35,799 --> 00:19:36,717
А где еще?

319
00:19:36,800 --> 00:19:38,093
В моих снах.

320
00:19:39,803 --> 00:19:44,600
Нет. Просто я уже пару дней
читаю твою книгу,

321
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
так что ты занимаешь мои мысли.

322
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Она прекрасна.

323
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Но, надеюсь, ты это знаешь.

324
00:19:52,107 --> 00:19:56,695
Я всегда не прочь это услышать от кого-то,
чье мнение я ценю, так что…

325
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
Может, пообедаем как-нибудь и обсудим?
Если ты любишь обедать.

326
00:20:01,366 --> 00:20:04,828
Обожаю. Обед —
один из трех моих любимых приемов пищи.

327
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
Но я не могу с тобой пообедать.

328
00:20:09,416 --> 00:20:12,628
Нет. То есть не могу,
пока не прочту твою книгу.

329
00:20:13,253 --> 00:20:16,632
Это должен быть взаимный обмен.

330
00:20:17,216 --> 00:20:21,136
Конечно. Мы ценим взаимность.

331
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
Где Синтия?

332
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
Ужинает с Фи.

333
00:20:28,393 --> 00:20:31,730
Бары ее триггерят,
так что она за мной заедет.

334
00:20:31,813 --> 00:20:34,233
- У вас всего одна машина.
- Зачем больше?

335
00:20:34,316 --> 00:20:37,236
Я тоже так думала,
когда мы сюда переехали.

336
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
А потом что случилось?

337
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Секундочку.

338
00:20:42,282 --> 00:20:43,617
СИД

339
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
Присядем?

340
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
Конечно.

341
00:20:48,121 --> 00:20:49,081
- Сюда.
- Да.

342
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
Думаю, главное там —
горячий ирландский секс.

343
00:20:52,834 --> 00:20:57,589
Пока, детки. Я домой,
чтобы увидеть потомство перед сном.

344
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
Как там Сид?

345
00:21:00,008 --> 00:21:04,263
Замечательно. Ведет дело в Верховном суде.

346
00:21:05,931 --> 00:21:07,516
Я думала, в окружном.

347
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
Нет, в Верховном.

348
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
Окружной суд тоже впечатляет.

349
00:21:13,730 --> 00:21:15,148
- Привет!
- Ой. Привет!

350
00:21:15,232 --> 00:21:16,400
Привет.

351
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
Приветик.

352
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Привет.

353
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Я только что видела твою студентку.
Она исключительная.

354
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
Вы друг друга полюбите.

355
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
А это что за крошечка?

356
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
Я уже полчаса тебе пишу.

357
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
- Извини.
- Ясно. Пьяный.

358
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
Я не пьяный.

359
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
Пьянее меня. Мы можем идти?

360
00:21:41,550 --> 00:21:44,761
Да. Я только зайду в туалет.

361
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Ладно.

362
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Как продвигается книга?

363
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
Это мемуары, да?

364
00:21:53,061 --> 00:21:54,104
Блин, да.

365
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
Не знаю.

366
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Сейчас всё как-то… тяжело.

367
00:22:00,444 --> 00:22:05,115
Я пишу о том, когда ей было два года,
и это было… трудное время.

368
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Да. Мне Влад говорил.

369
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
Правда?

370
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Не волнуйся, три гораздо лучше.

371
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Ладно. Готовы?

372
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Я подожду в машине.

373
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Ладно.

374
00:22:26,553 --> 00:22:30,515
Что ж… Не терпится тебя почитать.

375
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
Спасибо.

376
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
Что?

377
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
Не хочу уходить.

378
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
Скоро увидимся.

379
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
Да.

380
00:23:11,973 --> 00:23:15,560
Одно из преимуществ
нашей договоренности с Джоном —

381
00:23:15,644 --> 00:23:18,814
когда у него свидание, его нет весь вечер.

382
00:23:18,897 --> 00:23:21,733
Если он придет,
закажешь еще «Космо»? Я в туалет.

383
00:23:21,817 --> 00:23:23,193
Ладно, не задерживайся.

384
00:23:23,693 --> 00:23:28,990
А мне достается роскошь
провести вечер наедине с собой.

385
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
Джон?

386
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Линн.

387
00:23:39,918 --> 00:23:41,753
- Стив.
- Джон, рад тебя видеть.

388
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Взаимно.

389
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
Хорошие новости.

390
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
Отличные новости.
Не знаю, как благодарить.

391
00:24:03,400 --> 00:24:04,317
Здравствуйте.

392
00:24:05,485 --> 00:24:06,361
Здравствуйте.

393
00:24:07,154 --> 00:24:07,988
Но…

394
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Я пойду к мужу.

395
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
Твою мать.

396
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
Всё в порядке?

397
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
Боже мой!

398
00:25:23,271 --> 00:25:28,485
СИД
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК

399
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
6 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ
СИД

400
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
ПО РОМАНУ ДЖУЛИИ МЭЙ ДЖОНАС

401
00:26:54,029 --> 00:26:58,950
Перевод субтитров: Юлия Эво

