1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
โดโรธี พาร์คเกอร์เคยพูดว่ายังไงแล้วนะ

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
ที่จริงเธอไม่ได้พูดแบบนั้น

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
ว่าไงแล้วล่ะ ผมรู้ว่าคุณรู้

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,015
บอกมาน่า

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
ฉันชอบดื่มมาร์ตินี่

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
อย่างมากสองแก้ว

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
ถ้าสามแก้ว ฉันคงลงไปอยู่ใต้โต๊ะ

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,234
และถ้าสี่แก้ว ฉันคงลงไปอยู่ใต้…

9
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
ตัวเจ้าภาพ

10
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
(หัวใจใฝ่หา วลาดิเมียร์)

11
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
(การฟื้นตื่นของเอ็ดน่า)

12
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
กินถั่วรวมสเปนไหม

13
00:00:55,638 --> 00:00:58,475
บ้านคุณ… เจ๋งมากเลย

14
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
ขอบคุณ ตอนนี้ฉันอยากเผามันให้หมด

15
00:01:01,186 --> 00:01:02,270
และกลายเป็นพวกมินิมอล

16
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
ไม่หรอกครับ มันเป็นความรกแบบที่ดีที่สุดเลย

17
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
นั่นหนังสือคุณเหรอ

18
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
ผมอยากฟังความเห็นคุณจะแย่แล้ว

19
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
ฉันก็อยากอ่านจะแย่แล้ว

20
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
จังหวะนี้เขาต้องถามถึงหนังสือฉันนะ

21
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
รู้สึกยังไงบ้างที่จะเริ่มสอนพรุ่งนี้แล้ว

22
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
ก็ดีครับ คิดว่านะ

23
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
คุณรู้ทางหนีทีไล่ทั้งหมดรึเปล่า
ระบบระเบียบที่ซับซ้อนและวุ่นวายน่ะ

24
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
มันซับซ้อนแค่ไหนกันเชียว

25
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
- คุณมีบัตรประจำตัวรึยัง
- ยังครับ

26
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
ผมพยายามจะไปถ่ายรูปนะ แต่หาออฟฟิศไม่เจอ

27
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
พรุ่งนี้อยากให้ฉันพาไปไหม
ฉันพาคุณทัวร์เบื้องลึกเบื้องหลังได้นะ

28
00:01:42,727 --> 00:01:44,062
ถ้างั้นก็เจ๋งเลย

29
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
บ้าเอ๊ย!

30
00:01:55,240 --> 00:01:56,074
สวัสดี

31
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
สวัสดี

32
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
- อ้าว ว่าไงครับ
- โอ้ จอห์น เราไม่คิดว่าคุณจะมา

33
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
นี่วลาด วลาด นี่จอห์น

34
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
คุณจับมือผมได้นะ

35
00:02:06,668 --> 00:02:09,212
การโดนแบนไม่ได้ติดกันทางการสัมผัสหรอก

36
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
อ๋อ ไม่ครับ ผมไม่สนหรอก

37
00:02:11,381 --> 00:02:14,134
- อย่าไปแกล้งเขาสิ
- ผมแค่แหย่เขาเล่นเอง

38
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
มันไม่ใช่เรื่องของผมเลย
บอกตรงๆ ว่าผมปลื้มจนพูดไม่ออกเลยละ

39
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
- ผมเป็นแฟนตัวยงงานวิจารณ์ของคุณ
- ไม่เอาน่า อย่ามาโกหกผม

40
00:02:20,306 --> 00:02:24,310
หนังสือคุณเกี่ยวกับผลงานชุดแรกของแอชเบอรี่…
หนังสือเล่มนั้นมันโคตรเจ๋งเลย

41
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
อื้ม ขอบคุณ ขอบคุณมากเลย

42
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
คุณกลับมาที่บ้านทำไมเหรอ จอห์น

43
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
อ้อ ขอยืมตัวคนนี้แป๊บนึงได้ไหม

44
00:02:31,901 --> 00:02:33,903
- เชิญครับ ผมควรกลับแล้ว
- ไม่ อย่าเพิ่งกลับสิ

45
00:02:33,987 --> 00:02:36,489
เรายังไม่ได้จัดของเลย
ผมควรกลับบ้านไปกล่อมลูกนอน

46
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
แหม คุณพ่อยุคใหม่นี่ช่างน่ารักจริงๆ

47
00:02:38,491 --> 00:02:41,244
ฉันว่าจอห์นไม่เคยช่วยกล่อมลูกนอนเลย

48
00:02:41,327 --> 00:02:45,165
- ลูกคุณเป็นยังไงบ้าง
- สามขวบแล้วครับ แสบไม่ใช่เล่น

49
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
ฉันชอบเด็กสามขวบมาก
ร่างกายเรายังควบคุมพวกเขาได้

50
00:02:48,334 --> 00:02:50,295
ครับ ใช่ ดีกว่าตอนสองขวบ

51
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
ตอนสองขวบเกือบทำซินเธียตาย

52
00:02:52,547 --> 00:02:53,464
จริงๆ นะ

53
00:02:56,342 --> 00:02:58,678
ฉัน… เดี๋ยวฉันเดินไปส่งนะ

54
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
ครับ

55
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
- ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ
- ครับ เช่นกัน

56
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
ขนงอกจากคางคุณอีกแล้วนะ ระวังด้วย

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
เชี่ย!

58
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
เมื่อวานยังไม่มีเลย

59
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
- เราต้องคุยกัน
- ไม่

60
00:03:28,374 --> 00:03:29,250
ฟังนะ

61
00:03:29,334 --> 00:03:31,169
ไม่ คุณไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ

62
00:03:31,252 --> 00:03:32,837
เลิกทำตัวเป็นเด็กวัยรุ่นได้แล้วน่ะ

63
00:03:32,921 --> 00:03:34,839
อย่าดูถูกเด็กสาววัยรุ่นเชียว

64
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
- ผมไปคิดทบทวนมาแล้ว
- ฉันไม่สน

65
00:03:39,928 --> 00:03:42,513
- หยุดก่อน ผมจัดความคิดอยู่ นั่งเถอะ
- ไม่ ฉันต้องการอาหาร

66
00:03:42,597 --> 00:03:45,558
ฉันหิว ฉันดื่มมาร์ตินี่นั่นตอนท้องว่าง

67
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
เดี๋ยวผมทำแซนด์วิชให้ นั่งเถอะ

68
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
- ผมขอโทษ
- คุณขอโทษเรื่องอะไร

69
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
ขอโทษที่ทำให้คุณไม่พอใจ

70
00:04:01,908 --> 00:04:02,825
เอาเถอะ

71
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
นั่งก่อน!

72
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
- ขอโทษที่ผมหยาบคาย
- และไม่ใส่ใจ

73
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
- และไม่ใส่ใจ
- และทำตัวชายเป็นใหญ่

74
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
เขาไม่ชอบแฮะ

75
00:04:13,044 --> 00:04:16,005
ผมขอโทษที่ไม่เห็นคุณค่าคุณ

76
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
แต่ผมคิดเรื่องนี้มาแล้ว โอเคไหม

77
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
และผมก็ได้รู้ว่า…

78
00:04:20,176 --> 00:04:23,471
สิ่งที่เราต้องทำคือ
เลื่อนการพิจารณาคดีจนถึงสิ้นปี

79
00:04:23,554 --> 00:04:26,933
แค่นั้นเอง แล้วผมก็จะเกษียณ
ก่อนจะมีการพิจารณาคดี

80
00:04:27,016 --> 00:04:29,560
แล้วผมก็จะได้เงินบำนาญเต็มจำนวน
และมันก็จะจบ

81
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
คิดว่าเราจะหาทางทำให้เป็นแบบนั้นได้ไหม

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
คุณก็หาทางเองสิ

83
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
ผมอยากให้คุณช่วย

84
00:04:36,359 --> 00:04:38,027
ถ้าฟลอเรนซ์เห็นผมในมหาวิทยาลัย

85
00:04:38,111 --> 00:04:40,655
ผมว่าเธอต้องพูดจาแรงๆ ฟาดใส่ผมแน่

86
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
รู้ไหม…

87
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
ไลล่าเข้าร่วมในคดีนี้นะ ในฐานะผู้ร้องทุกข์

88
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
เมื่อไหร่

89
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
อาทิตย์ที่แล้ว

90
00:04:52,875 --> 00:04:53,960
ผมเลย…

91
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
ผมคิดว่ามันจะเป็นผลดีกับคุณ
ถ้าคุณช่วยผมเลื่อนการพิจารณาคดีออกไป

92
00:04:57,714 --> 00:04:59,757
คุณติดต่อไปหาเดวิดได้นี่

93
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
ผมคุยกับซิดเมื่อตอนบ่าย

94
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
ทำไมลูกไม่รับสายฉัน

95
00:05:11,436 --> 00:05:12,895
ลูกแค่งอนประชดน่ะ

96
00:05:14,689 --> 00:05:15,606
รสชาติเป็นไง

97
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
ต้องอย่างนี้สิ

98
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
แล้วฉันก็คิดจะเรียนวิชาภาษาสเปนสี่

99
00:05:24,490 --> 00:05:27,243
เพราะหลักสูตรปริญญาโท
ต้องการความสามารถด้านการเขียน

100
00:05:27,327 --> 00:05:30,621
- เฉียบเลย
- แล้วก็ยกเวทเพื่อช่วยลดความวิตกกังวล

101
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
เฉียบอีกเหมือนกัน

102
00:05:31,706 --> 00:05:35,585
ส่วนวิชาภาษาอังกฤษที่ต้องลง
ฉันคิดว่าจะลงวิชาเขียนเรื่องจริงเชิงสร้างสรรค์

103
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
กับซินเธีย ถง

104
00:05:40,631 --> 00:05:43,885
นึกว่าเธอจะลงเรียน
ผู้หญิงในนิยายอเมริกันกับฉันซะอีก

105
00:05:43,968 --> 00:05:45,386
- ค่ะ แต่…
- แต่ก็ใช่แหละ

106
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
- ฉันอยาก…
- เธออยากเขียนบทความนี่

107
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
ใช่ค่ะ ก็พยายามอยู่

108
00:05:48,931 --> 00:05:54,228
อื้ม มันเยี่ยมมากเลย เพราะชั้นเรียนฉัน
ในฤดูใบไม้ร่วงก็เต็มแล้ว

109
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
พวกนักศึกษาในรายชื่อสำรอง
พยายามตื๊อขอลงเรียนให้ได้น่ะ

110
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
เอาไว้มาเรียนช่วงฤดูใบไม้ผลิดีกว่า
ตอนที่พวกนักศึกษาอยู่ต่างประเทศ

111
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
- กำลังคิดแบบนั้นเลยค่ะ
- จัดไป! ลงวิชาของซินเธียเลย

112
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
ชอบให้กำลังใจพวกอาจารย์ใหม่ๆ น่ะ

113
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
เข้ามาได้

114
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
ผมรบกวนรึเปล่า

115
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
ยังไงฉันก็ต้องไปอยู่แล้วค่ะ

116
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
โอ้ ไม่ เดี๋ยวก่อน

117
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
วลาด นี่เอ็ดวิน่า

118
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
นักเรียนคนเก่งและคนโปรดของฉัน

119
00:06:19,879 --> 00:06:22,131
เอ็ดวิน่า นี่ศาสตราจารย์วลาดินสกี้

120
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
เรียกวลาดก็พอครับ

121
00:06:23,132 --> 00:06:24,258
- สวัสดีครับ
- สวัสดี

122
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
โอเค

123
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
- ไปก่อนนะคะ
- บาย

124
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
- ไง
- ไง

125
00:06:28,471 --> 00:06:30,681
มาทัวร์สินะ

126
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
เชิญคุณก่อนเลย โอเค

127
00:06:34,852 --> 00:06:35,937
นี่ คุณ

128
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
เมื่อคืนคุณไม่ได้เอาหนังสือคุณให้ผมนะ

129
00:06:38,564 --> 00:06:39,982
นึกว่าจะไม่ขอแล้วซะอีก

130
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
แหม ดูคุณสิ หนังสือพร้อมแจก

131
00:06:44,695 --> 00:06:45,613
ก็…

132
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
ใช่

133
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
รูปสวยดีนะ

134
00:06:50,952 --> 00:06:52,245
ฉันไม่ชอบเลย

135
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
ทำไมล่ะ

136
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
- ไม่คิดว่ามันดูยั่วไปหน่อยเหรอ
- ไม่เห็นเป็นไร

137
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
ความปรารถนาไม่ใช่เรื่องผิด

138
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
แล้วตอนนี้คุณเขียนอะไรอยู่

139
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
เอาจริงนะ ไอเดียฉันตันสนิท

140
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
มาตั้ง 15 ปีแล้ว

141
00:07:05,925 --> 00:07:09,720
- อย่ามา ไม่จริงหรอก
- ไม่ จริงๆ นะ ฉันลองทุกอย่างแล้ว

142
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
อ่านอาร์ทิสต์สเวย์ ใช้ยาเคช่วยนิดหน่อย

143
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
ไม่ จริงๆ นะ ฉันลองแล้ว ไม่มีอะไรเวิร์กเลย

144
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
งั้นจะทำยังไงให้ไอเดียคุณแล่นได้อีก

145
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
ใครสนล่ะ

146
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
ไม่มีหรอก

147
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
แหม ขอบใจนะ

148
00:07:21,899 --> 00:07:23,359
ไม่ เพราะงั้นคุณถึงควรเขียนไง

149
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
เพราะไม่มีใครสนว่าคุณจะเขียนหรือไม่เขียน

150
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
เพราะมันทำให้เป็นอิสระหรือไง

151
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
มันทำให้มันเป็นของคุณ

152
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
เรื่องลับๆ ต่ำตม

153
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
สำหรับคุณเท่านั้น

154
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
ช่วงนี้ฉันพยายามอยู่ห่างๆ จากเรื่องลับต่ำตมน่ะ

155
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
แล้วผลเป็นยังไงล่ะ

156
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
(รับได้สูงสุด: 60 คน
ลงทะเบียนแล้ว: 24 คน)

157
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
เชื่อฉันสิ

158
00:08:00,813 --> 00:08:03,733
พอผ่านสัปดาห์แรกไป คนจะแน่นจนต้องยืนกันเลย

159
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
(เดวิด - ถ้าคุณอยากคุย
ผมจะอยู่ที่วิลเลียมสัน ตอนบ่ายสาม)

160
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
ไง

161
00:08:12,408 --> 00:08:13,784
เริ่มโดยไม่รอผมเหรอ

162
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
ก็แค่วอร์มอัป

163
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
ตกลงวันศุกร์นี้
คุณจะไปงานเลี้ยงของอาจารย์ไหม

164
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
คิดว่าไม่นะ

165
00:08:30,009 --> 00:08:32,261
รู้วันพิจารณาคดีรึยัง

166
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
กำลังดำเนินการอยู่

167
00:08:35,848 --> 00:08:38,684
รู้ไหมว่าจะเป็นช่วงเทอมนี้หรือเทอมหน้า

168
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
เร็วๆ นี้แหละ

169
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
อ้อ ฉันแค่อยากรู้น่ะ

170
00:08:41,646 --> 00:08:45,399
ว่าเราจะเลื่อนออกไปถึงสิ้นปีได้ไหม

171
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
จอห์นจะได้เกษียณ แล้วเขาก็จะไม่อยู่

172
00:08:48,653 --> 00:08:51,280
และทางภาควิชา
ก็หลีกเลี่ยงเรื่องวุ่นวายทั้งหมดได้

173
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
เรื่องนี้เกี่ยวกับไลล่ารึเปล่า

174
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
- คุณคิดว่าจะช่วยฉันได้ไหม
- ไม่มีทาง

175
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
ผมไม่ช่วยเจรจาให้แน่นอน โอเคนะ

176
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
ก็ได้

177
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
รู้ไหมว่าอะไรที่น่าสนใจ

178
00:09:11,175 --> 00:09:15,513
ฉันใช้อีเมลเดิมที่มหาวิทยาลัยนี้ตั้งแต่ปี 1996

179
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
ผมก็เหมือนกัน มันน่าสนใจตรงไหน

180
00:09:18,182 --> 00:09:22,144
อ๋อ มันก็น่าสนใจตรงที่วิธีที่เราใช้อีเมลสมัยก่อน

181
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
มันไม่มืออาชีพเลยน่ะสิ

182
00:09:24,105 --> 00:09:27,066
ตอนนั้นฉันไร้เดียงสา
ยังลุ้นบรรจุเป็นอาจารย์ประจำอยู่เลย

183
00:09:27,149 --> 00:09:30,069
แต่คุณอยู่ในคณะกรรมการประเมินฉันไม่ใช่เหรอ

184
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
ใช่ไหม

185
00:09:32,154 --> 00:09:36,117
ตอนที่เราเขียนอีเมลน่ารักเซ็กซี่พวกนั้นส่งถึงกัน

186
00:09:36,200 --> 00:09:39,412
แล้วก็แน่นอนว่าทำอย่างอื่นด้วยน่ะ

187
00:09:40,037 --> 00:09:42,832
อย่างอื่นที่… ถามเพื่อความชัวร์นะ

188
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
เมียคุณยังไม่รู้เลย ใช่ไหม

189
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
คุณทำได้ดีกว่านี้นะ

190
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
ฉันก็คิดแบบนั้น แต่ปรากฏว่าไม่

191
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
เสียใจด้วยนะ

192
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
โอเค

193
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
ก็ได้ งั้นผมจะลองหาทางดูแล้วกัน

194
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
ขอบคุณ

195
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
คุณควรจะรู้นะว่านี่เป็นบทสนทนาที่น่าผิดหวัง

196
00:10:24,957 --> 00:10:28,544
นึกแล้วน่าโมโหที่ฉันเคยยอมให้
ไอ้อาจารย์เจ้าระเบียบขี้เก๊ก

197
00:10:28,628 --> 00:10:31,088
ไม้บรรทัดเรียกพี่นี่เย่อฉัน

198
00:10:35,801 --> 00:10:39,597
แต่จู๋เขาใหญ่มหึมามาก ก็เลย…

199
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
(ถึง: ซิด
คุยได้ไหม)

200
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
(ซิด
มีใครตายไหม)

201
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
(ถึง: ซิด
ถ้าเราตายล่ะ)

202
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
เธอคงยุ่งมากน่ะ

203
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
- อ้าว หวัดดี
- หวัดดี!

204
00:11:01,285 --> 00:11:03,913
ผมกำลังวิ่งไปรับฟี
ถ้าไปสาย พวกเขาจะคิดเงินเพิ่ม

205
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
อ๋อ ใช่ ฉันจำขบวนการไถเงินนั่นได้

206
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
คุณจะไปดื่มวันศุกร์ไหม

207
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
อาจจะไม่

208
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
โธ่ ที่รัก! ไปเถอะนะ! ไปนะ!

209
00:11:27,937 --> 00:11:30,731
ฉันจำเวลาที่ผู้ชายชอบเอามือไว้หลังหัว

210
00:11:30,815 --> 00:11:33,359
คุยกับฉันในสนามเด็กเล่นตอนซิดยังเด็กได้

211
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
พวกเขาเหมือนนกยูงเลย

212
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
เวลาพวกเขาสนใจผู้หญิง
พวกเขาจะทำให้ตัวเองตัวใหญ่ขึ้นจริงๆ

213
00:11:42,284 --> 00:11:43,369
ไง เดวิด

214
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
ผมนัดให้คุณเจอกับลินน์

215
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
ไม่นะ

216
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
คุณก็รู้ว่ามันเป็นทางเดียว

217
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
ฉันไม่รู้เลย

218
00:11:50,543 --> 00:11:53,045
เมียอธิการบดีชอบทำเรื่องไม่โปร่งใสสุดๆ

219
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
เป็นวิธีที่ได้ผลที่สุดแล้วละ

220
00:11:55,464 --> 00:11:58,050
- เราจะไปกันเมื่อไหร่
- เธออยากเจอคุณคนเดียว

221
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
ผมคุยไม่ได้ ผมอยู่ที่งานอีเวนต์

222
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
ฉันเคยถึงจุดสุดยอดได้ในพริบตา

223
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
(เรื่องทั่วไปไร้นัยสำคัญ
วลาดิเมียร์ วลาดินสกี)

224
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
โทษทีนะ

225
00:14:03,551 --> 00:14:04,510
แปดโมงกว่าแล้ว

226
00:14:04,593 --> 00:14:06,470
โอ้ ขอบคุณ

227
00:14:07,346 --> 00:14:08,764
บ้าเอ๊ย

228
00:14:08,848 --> 00:14:11,183
คุณได้คุยกับเดวิดรึยัง

229
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
ฉันนัดกับลินน์วันนี้

230
00:14:17,773 --> 00:14:18,732
ขอบคุณ

231
00:14:21,944 --> 00:14:23,028
ดีไหม

232
00:14:23,779 --> 00:14:25,781
น่าเสียดายที่ดี

233
00:14:26,699 --> 00:14:27,741
ดังแค่เรื่องเดียวเหรอ

234
00:14:27,825 --> 00:14:29,285
ฉันว่าไม่นะ

235
00:14:30,119 --> 00:14:32,413
แต่ตอนนั้นฉันก็ไม่คิดว่าตัวเองจะดังเหมือนกัน

236
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
หน้าตาดีนะ

237
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
เกือบฮอตเท่าผมเมื่อก่อนเลย

238
00:14:42,464 --> 00:14:43,591
คุณสูบบุหรี่เหรอ

239
00:14:44,091 --> 00:14:45,092
เปล่าซะหน่อย

240
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
นี่คือบ้านของอธิการบดี

241
00:14:54,351 --> 00:14:57,438
มันเหมือนทำเนียบขาวน่ะ
มหาวิทยาลัยยกให้เขา

242
00:14:57,938 --> 00:15:02,443
แน่นอนว่าอธิการบดีมักจะไม่ใช่
คนที่ต้องการบ้านฟรีตั้งแต่แรก แต่…

243
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
ฉันไม่เห็นว่าทำไมฉันถึงควรช่วย

244
00:15:05,237 --> 00:15:10,326
ฉันว่าเรื่องทั้งหมดมันน่ารำคาญมาก
ดูถูกผู้หญิงวัยเรา

245
00:15:10,409 --> 00:15:13,120
น่าขายหน้าสำหรับคุณนะ ว่าไหม

246
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
ใช่ค่ะ คือ ลินน์คะ ฉัน…

247
00:15:15,664 --> 00:15:20,252
หน้าคุณดูเริดมากเลย คุณทำอะไรเหรอ

248
00:15:20,336 --> 00:15:23,839
การพิจารณาคดีแบบนี้
เป็นจังหวะที่ไม่ดีต่อมหาวิทยาลัยเลย

249
00:15:23,923 --> 00:15:26,425
ความจริงเคยมีจังหวะที่ไม่ดีด้วยเหรอ

250
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นโดยสมัครใจนะ

251
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
ฉันเคยเอากับอาจารย์ครั้งนึง

252
00:15:30,721 --> 00:15:33,390
หลังจากคืนนั้นเขาไม่โทรหาฉัน
และฉันเสียใจมาก

253
00:15:33,474 --> 00:15:35,351
โอ้ เสียใจด้วยค่ะ

254
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
- สถิติ
- คุณเป็นเหยื่ออีกคนในสถิติเหรอ

255
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
- เขาสอนสถิติ
- อ๋อ

256
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
แต่ฉันไม่ได้เศร้านะที่ได้มีประสบการณ์นั้น

257
00:15:42,650 --> 00:15:45,486
เพราะเขาไม่ได้ขลิบหนังหุ้มปลายน่ะ

258
00:15:45,986 --> 00:15:48,072
สมัยนั้นมันไม่เหมือนสมัยนี้เนอะ

259
00:15:48,572 --> 00:15:50,783
จำได้ไหมว่าตอนนั้นเราเป็นยังไงกัน

260
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
มันเหมือนการคัดตัวเลย

261
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
ดีแล้วที่ตอนนี้ไม่เป็นแบบนั้นแล้ว

262
00:15:56,205 --> 00:15:57,539
จริงที่สุด

263
00:15:58,040 --> 00:15:59,124
ลินน์ จำไว้นะ

264
00:15:59,208 --> 00:16:03,003
เหตุการณ์สุดท้ายกับนักศึกษา
มันเกิดขึ้นตั้งสิบกว่าปีแล้ว

265
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
จอห์นรู้ว่ายุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว

266
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
ตอนนี้เขาไม่มีทางทำอะไรแบบนั้นแน่

267
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
โครงหน้าคุณดูเป๊ะมาก

268
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
ฉันซื้ออุปกรณ์ลดราคามาน่ะ

269
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
ฉันจะส่งลิงก์ให้นะ

270
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
แน่ใจนะว่าคุณควบคุมเขาได้

271
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
แน่นอนค่ะ

272
00:16:39,707 --> 00:16:44,712
(ไลล่า - หวัดดี ขอโทษเรื่องวันก่อน
ฉันอยากคุยกับคุณจริงๆ)

273
00:16:44,795 --> 00:16:47,339
(ไลล่า - แวะมาได้ไหม
ฉันทำงานถึงห้าโมง)

274
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
คุยให้มันจบๆ ไปดีกว่า

275
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
ขอบคุณค่ะ

276
00:17:05,107 --> 00:17:06,025
นี่!

277
00:17:07,443 --> 00:17:08,402
เดี๋ยวก่อน

278
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
นี่ โทษที ฉันแค่อยากจะ…

279
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
ตอนที่คุณเข้ามาเมื่อวันก่อน ฉันไม่มีโอกาส…

280
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
คุณช่วย… นี่คุณขับรถหนีฉันเหรอ

281
00:17:17,953 --> 00:17:18,871
อีเวร!

282
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
(เดวิด - เลื่อนการพิจารณาคดีออกไป
ถึงฤดูร้อน ยินดีด้วย)

283
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
(เดวิด - บอกไว้ก่อนนะ ผมไม่ได้ทำอะไรเลย)

284
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
(เดวิด - ช่วยลบข้อความพวกนี้ได้ไหม)

285
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
- นี่ รู้อะไรไหม
- อะไร

286
00:17:51,028 --> 00:17:52,112
เราทำสำเร็จแล้ว

287
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
ยัยลินน์น่ะ

288
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
เลื่อนไปถึงฤดูร้อน ง่ายๆ แค่นั้นเลย

289
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
ไม่อยากจะเชื่อเลย

290
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
- คุณล้อผมเล่นแน่ๆ
- จริงๆ!

291
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
สุดยอดเลย

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
คือแบบ แม่เจ้า
ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจะจบง่ายๆ แบบนี้

293
00:18:05,667 --> 00:18:07,044
สุดยอดไปเลย

294
00:18:07,127 --> 00:18:09,505
โอ้ สุดยอดเลยจริงๆ

295
00:18:10,214 --> 00:18:11,548
ดูคุณสิ

296
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
ผมภูมิใจในตัวคุณมากเลย

297
00:18:13,300 --> 00:18:17,930
ฉันละอายใจตัวเองสุดๆ เลยนะ
แต่ผลลัพธ์มันก็คุ้มค่า มั้งนะ

298
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
โอเค เราจะฉลองกัน

299
00:18:20,349 --> 00:18:21,975
เปิดแชมเปญสักสองสามขวด

300
00:18:22,059 --> 00:18:23,727
- ทำอะไรน่ะ
- ผมจะ…

301
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
ผมมีนัดน่ะ แต่…

302
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
- เขาหมายถึงเขามีเดต
- ผมจะยกเลิก

303
00:18:27,439 --> 00:18:31,151
ไม่ อย่ายกเลิก พรุ่งนี้เราค่อยฉลองกันก็ได้

304
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
แน่ใจนะ

305
00:18:32,444 --> 00:18:35,989
แน่ใจสุดๆ ฉันก็มีนัดเหมือนกัน

306
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
ฝากขอบคุณแฟนเก่าคุณด้วยนะ

307
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะดูคิ้วตัวเองหน่อยนะ

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
ขอบคุณมาก

309
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
ไง ที่รัก

310
00:19:00,806 --> 00:19:02,432
อ้าว หวัดดี คุณสวยจัง

311
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
นี่ผ้าแคชเมียร์เหรอ

312
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
ผ้าโพลีเบลนด์น่ะ

313
00:19:06,937 --> 00:19:08,939
ขอไวน์ขาวแก้วนึงค่ะ

314
00:19:09,022 --> 00:19:10,065
ได้ค่ะ

315
00:19:20,993 --> 00:19:22,870
- ไวน์ขาวของคุณค่ะ
- ขอบคุณมากค่ะ

316
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
หวัดดีครับ

317
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
- หวัดดี
- หวัดดี

318
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
โทษทีๆ ฉันแตะตัวคุณ

319
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
ฉันแค่อยากแน่ใจว่าคุณอยู่ตรงนี้ตัวเป็นๆ จริงๆ

320
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
- ไม่งั้นผมจะอยู่ที่ไหนเหรอ
- อ๋อ ในฝันของฉันไง

321
00:19:39,803 --> 00:19:44,600
ไม่ๆ พอดีฉันเพิ่งอ่านหนังสือคุณ
สองสามวันที่ผ่านมา

322
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
ฉันเลยนึกถึงคุณอยู่ตลอดเลยน่ะ

323
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
โอ๊ย มันเริดมาก

324
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
แต่ฉันหวังว่าคุณจะรู้อยู่แล้วละ

325
00:19:52,107 --> 00:19:56,695
ผมไม่รังเกียจที่จะรับฟังคำชมจากคนที่ผม
ให้ความสำคัญกับความเห็นของเขาเลยครับ

326
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
เอาไว้เราไปกินมื้อเที่ยงกัน
แล้วคุยเรื่องหนังสือนั่นกันสิ ถ้าคุณชอบมื้อเที่ยงนะ

327
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
ชอบมากเลยละครับ

328
00:20:02,284 --> 00:20:04,828
มื้อเที่ยงเป็นหนึ่งในสามมื้ออาหารสุดโปรดของผม

329
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
แต่ผมกินไปมื้อเที่ยงกับคุณไม่ได้

330
00:20:09,416 --> 00:20:12,628
ไม่ โทษที หมายถึงผมไปกินมื้อเที่ยงกับคุณไม่ได้
จนกว่าจะได้อ่านหนังสือคุณ

331
00:20:13,253 --> 00:20:16,632
มันควรจะเป็นการแลกเปลี่ยนกันน่ะ

332
00:20:16,715 --> 00:20:21,136
แน่นอน การแลกเปลี่ยนมันมีคุณค่า

333
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
ซินเธียอยู่ไหนล่ะ

334
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
เธอพาฟีไปกินมื้อเย็นครับ

335
00:20:28,393 --> 00:20:31,730
บาร์มันแสลงใจเธอน่ะ เธอเลยจะมารับผม

336
00:20:31,813 --> 00:20:34,233
- คุณมีรถคันเดียว
- ใครจะต้องการรถมากกว่าหนึ่งคัน

337
00:20:34,316 --> 00:20:37,236
ฉันก็คิดแบบนั้นตอนที่เราเพิ่งย้ายมาที่นี่

338
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
แล้วเกิดอะไรขึ้น

339
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
แป๊บนะ

340
00:20:42,282 --> 00:20:43,617
(ซิด)

341
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
ไปนั่งกันไหม

342
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
ครับ เอาสิ

343
00:20:48,121 --> 00:20:49,081
- ทางนี้
- ได้

344
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
แค่คิดว่าคนชอบเพราะเซ็กซ์ไอริชสุดเร่าร้อนน่ะ

345
00:20:52,834 --> 00:20:57,589
ไปละนะ เด็กๆ ฉันจะกลับบ้าน
ไปหาลูกๆ ก่อนพวกเขาเข้านอน

346
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
ซิดเป็นยังไงบ้าง

347
00:21:00,008 --> 00:21:04,263
สุดยอดเลย แกกำลังว่าความคดีอยู่ในศาลฎีกา

348
00:21:04,346 --> 00:21:05,222
ว้าว!

349
00:21:05,931 --> 00:21:07,516
นึกว่าศาลอุทธรณ์ซะอีก

350
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
ไม่ ศาลฎีกาต่างหาก

351
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
แต่ศาลอุทธรณ์ก็ยังน่าประทับใจอยู่ดีนะ

352
00:21:13,730 --> 00:21:15,148
- หวัดดี
- อ้าว หวัดดี

353
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
อ้าว ไง หวัดดีจ้ะ

354
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
หวัดดี

355
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
ฉันเพิ่งเจอลูกศิษย์คุณ เธอยอดเยี่ยมมาก

356
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
พวกคุณต้องถูกใจกันแน่ๆ

357
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
แล้วไอ้ต้าวตัวน้อยนี่ใครเอ่ย

358
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
ฉันส่งข้อความหาคุณมาครึ่งชั่วโมงแล้ว

359
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
- ขอโทษนะ
- โอเค เมา

360
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
ผมไม่ได้เมา

361
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
คุณเมากว่าฉันละกัน ไปกันได้รึยัง

362
00:21:41,550 --> 00:21:44,761
ได้จ้ะ ผม… ผมไปห้องน้ำแป๊บนะ

363
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
โอเค

364
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
หนังสือไปถึงไหนแล้ว

365
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
เป็นบันทึกความทรงจำใช่ไหม

366
00:21:53,061 --> 00:21:54,104
อืม ใช่ค่ะ

367
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
ไม่รู้สิ

368
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
ตอนนี้มันค่อนข้าง… หนักน่ะ

369
00:22:00,444 --> 00:22:05,115
ฉันเขียนถึงตอนที่แกอายุสองขวบ
และมันเป็นช่วงที่… หนักมาก

370
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
อืม วลาดก็เล่าให้ฉันฟัง

371
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
เหรอคะ

372
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
ไม่ต้องห่วงนะ สามขวบดีขึ้นเยอะเลย

373
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
โอเค พร้อมไหม

374
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
ฉันจะไปรอในรถนะ

375
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
โอเค

376
00:22:26,553 --> 00:22:30,515
ก็… ผมรออ่านของคุณอยู่นะ

377
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
ขอบคุณ

378
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
อะไร

379
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
ผมไม่อยากกลับเลย

380
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
ไว้เจอกันนะ

381
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
ครับ

382
00:23:11,973 --> 00:23:15,560
ประโยชน์อย่างนึง
ของข้อตกลงระหว่างจอห์นกับฉันคือ

383
00:23:15,644 --> 00:23:18,855
เวลาที่เขาไปออกเดต เขาจะหายไปทั้งคืน

384
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
ถ้าเขากลับมา
สั่งคอสโมให้ฉันอีกแก้วนะ ฉันปวดฉี่

385
00:23:21,817 --> 00:23:22,984
โอเค ให้ไวนะ

386
00:23:23,693 --> 00:23:28,990
ส่วนฉันก็ได้ใช้ค่ำคืนที่แสนวิเศษคนเดียว
แบบไม่มีใครกวน

387
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
จอห์น

388
00:23:38,375 --> 00:23:40,210
ลินน์ สตีฟ

389
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
- จอห์น ดีใจที่ได้เจอนะ
- ดีใจที่ได้เจอ

390
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
ข่าวดีนะ

391
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
ข่าวดีมาก ผมไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงเลยจริงๆ

392
00:24:03,400 --> 00:24:04,317
หวัดดีค่ะ

393
00:24:05,485 --> 00:24:06,361
หวัดดีค่ะ

394
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
ฉันไปนั่งกับสามีฉันนะ

395
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
เชี่ยเอ๊ย

396
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
ทุกอย่างโอเคไหม

397
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
โอ้ พระเจ้า

398
00:25:23,605 --> 00:25:28,485
(ซิด
สายเรียกเข้า)

399
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
(6 สายที่ไม่ได้รับ
ซิด)

400
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
(สร้างจากหนังสือของ
จูเลีย เมย์ โจนาส)

401
00:26:54,029 --> 00:26:58,950
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล

