1
00:00:07,298 --> 00:00:09,009
Dorothy Parker ne demişti?

2
00:00:09,509 --> 00:00:11,386
Aslında öyle bir şey demedi.

3
00:00:11,469 --> 00:00:13,388
Neydi ama? Biliyorsun biliyorum.

4
00:00:14,055 --> 00:00:14,889
Hadi.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,018
Bir martini alayım.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
En fazla iki.

7
00:00:21,938 --> 00:00:26,067
Üçüncüde masanın altındayım. Dördüncüde,
ev sahibinin…

8
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
Altında.

9
00:00:38,038 --> 00:00:40,707
UYANIŞ

10
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
Çerez alır mısın?

11
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Evin gerçekten çok güzelmiş.

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,312
Teşekkür ederim. Şu anda hepsini yakıp
minimalist olmak istiyorum.

13
00:01:02,395 --> 00:01:04,773
Hayır, çok güzel bir dağınıklık bu.

14
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
O senin kitabın mı?

15
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
Ben ne düşüneceğini çok merak ediyorum.

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Ben de kitabı çok merak ediyorum.

17
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
Burada benim kitabı sorması lazım.

18
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
Yarın dersler başlayacak, nasıl
hissediyorsun?

19
00:01:25,585 --> 00:01:27,587
İyiyim sanırım. Biliyorsun.

20
00:01:27,670 --> 00:01:31,674
Kestirmeleri, labirentin gizli
ayrıntılarını biliyor musun?

21
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
O kadar… o kadar karışık mı?

22
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
Kartın çıkarıldı mı?

23
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
Hayır, geçen fotoğraf çektirecektim
ama ofisi bulamadım bir türlü.

24
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
İstersen yarın götürebilirim. Gizli
yerleri falan da gösteririm.

25
00:01:42,894 --> 00:01:44,229
Gerçekten harika olur.

26
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
Lanet olsun.

27
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Kim o?

28
00:01:56,908 --> 00:01:57,742
Ben.

29
00:01:59,744 --> 00:02:00,662
Nasılsın dostum?

30
00:02:00,745 --> 00:02:05,583
John. Seni beklemiyorduk. Bu Vlad.
Vlad, bu da John.

31
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
Tokalaşabilirsin dostum. Linç ten
temasıyla bulaşmıyor bence.

32
00:02:09,337 --> 00:02:11,214
Yoo, benim için önemli değil.
Sorun değil.

33
00:02:11,297 --> 00:02:12,757
Sıkıştırma.

34
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Dalga geçiyorum.

35
00:02:13,758 --> 00:02:16,886
Hayır, bana düşmez. Açıkçası ben… Biraz
heyecanlandım. Eleştirilerini

36
00:02:16,970 --> 00:02:17,929
çok beğeniyorum.

37
00:02:19,222 --> 00:02:20,306
Yapma, taşak geçiyorsun.

38
00:02:20,390 --> 00:02:23,476
Ashbery'nin ilk koleksiyonuyla
ilgili kitabın, kitap gerçekten dehşet

39
00:02:23,560 --> 00:02:24,394
dostum.

40
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Teşekkür ederim. Çok sevindim.

41
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
Evde ne arıyorsun John?

42
00:02:29,440 --> 00:02:31,985
Hanımefendiyi biraz çalabilir miyim?

43
00:02:32,068 --> 00:02:33,069
Evet, ben de gidiyorum.

44
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
Yo, yo, gitme.

45
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
Henüz yerleşemedim. Hem yatma saatine
yetişmeliyim.

46
00:02:36,656 --> 00:02:40,243
Modern babalar ne güzel. John hiç yatma
saatiyle ilgilenmiş miydi acaba… Ufaklık

47
00:02:40,326 --> 00:02:41,202
nasıl?

48
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
Üç yaşında. Tam bir canavar.

49
00:02:45,498 --> 00:02:48,710
Üç yaş güzeldir. Hâlâ ellerinle kontrol
edebiliyorsun.

50
00:02:48,793 --> 00:02:53,214
Evet, doğru, öyle. İkiden iyi. İkide
Cynthia neredeyse ölüyordu. Gerçekten.

51
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Tamam, ben seni… Seni geçireyim.

52
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Tabii.

53
00:02:59,804 --> 00:03:00,680
Hey, memnun oldum.

54
00:03:00,763 --> 00:03:01,598
Evet, ben de.

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,494
Yine çenendeki tüy çıkmış. Dikkat et.

56
00:03:24,120 --> 00:03:26,331
Sikeyim! Dün baktım, yoktu.

57
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Konuşmalıyız.

58
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
-Hayır.
-Bak.

59
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Hayır. Senin burada bile olmaman
gerekiyor.

60
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
Ergen kızlar gibi davranmayı kes.

61
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
Ergen kızları kötüleyeyim deme.

62
00:03:36,382 --> 00:03:37,675
Düşünecek zamanım oldu.

63
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
Bana ne.

64
00:03:40,720 --> 00:03:43,890
-Hayır, açım. Ben, hayır…
-Ben temizlerim. Sadece otur.

65
00:03:43,973 --> 00:03:45,558
Açım. O martiniyi aç karnına içtim.

66
00:03:45,642 --> 00:03:47,602
Ben sana sandviç yaparım. Otur.

67
00:03:56,945 --> 00:03:59,697
-Özür dilerim.
-Ne için özür diliyorsun?

68
00:03:59,781 --> 00:04:01,407
Özür dilerim, seni üzdüm.

69
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
-Ah. Peki.
-Otur!

70
00:04:06,537 --> 00:04:07,580
Kabalık ettiğim için.

71
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
-Ve saygısızlık.
-Ve saygısızlık.

72
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
Ve eril davranış.

73
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
Bu hoşuna gitmedi.

74
00:04:13,586 --> 00:04:18,216
Kıymetini bilmediğim için özür dilerim.
Ama oturup düşündüm, tamam mı? Ve fark

75
00:04:18,299 --> 00:04:19,133
ettim ki…

76
00:04:20,260 --> 00:04:24,180
Tek yapmamız gereken duruşmayı
sene sonuna ertelemek, o kadar.

77
00:04:24,264 --> 00:04:29,227
O zaman duruşmadan önce emekli olurum.
Bütün maaşı alırım, bir sorun çıkmaz.

78
00:04:30,520 --> 00:04:33,189
Sence bunu bir şekilde halledebilir
miyiz?

79
00:04:33,273 --> 00:04:34,440
Yardımın lazım.

80
00:04:36,651 --> 00:04:40,113
Florence beni kampüste gözünün
ucuyla bile görürse öfkesinden

81
00:04:40,196 --> 00:04:41,698
kafayı yer herhalde.

82
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
Bu arada…

83
00:04:45,660 --> 00:04:48,079
Lila davaya katıldı. Şikayetçi olarak.

84
00:04:49,163 --> 00:04:51,165
-Ne zaman?
-Geçen hafta.

85
00:04:53,126 --> 00:04:57,130
Yani bence, bana yardım etmen senin
için de en doğru hareket olacak.

86
00:04:57,839 --> 00:04:59,799
David'e ulaşmalısın.

87
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Bu akşamüstü Sid'le konuştum.

88
00:05:09,642 --> 00:05:11,394
Ben aradığımda niye açmıyor?

89
00:05:11,477 --> 00:05:12,854
Tepki gösteriyor işte.

90
00:05:14,814 --> 00:05:15,648
Nasıl olmuş?

91
00:05:18,276 --> 00:05:19,193
Aynen öyle.

92
00:05:21,321 --> 00:05:25,825
Bir de İspanyolca 4'ü almayı düşündüm,
çünkü yüksek lisans yazılı yeterlilik

93
00:05:25,908 --> 00:05:26,784
istiyor.

94
00:05:27,285 --> 00:05:28,244
Mantıklı.

95
00:05:28,328 --> 00:05:30,788
Sonra da, anksiyetem için halter
kaldırma.

96
00:05:30,872 --> 00:05:31,706
Bu da mantıklı.

97
00:05:31,789 --> 00:05:35,376
Sonra, Edebiyat şartı için yaratıcı
kurgu dışı düşünüyorum.

98
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
Cynthia Tong'la mı?

99
00:05:40,673 --> 00:05:43,885
Benimle Amerikan Romanında Kadın'ı
alacaksın sanıyordum.

100
00:05:43,968 --> 00:05:44,969
Evet ama…

101
00:05:45,053 --> 00:05:46,012
-tabii ki.
-Ben…

102
00:05:46,095 --> 00:05:47,764
Makale yazmak istiyorsun.

103
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Evet. Deniyorum. Evet.

104
00:05:49,390 --> 00:05:54,145
Tamam, bu da çok iyi çünkü benim sınıfım
güz dönemi çok dolu.

105
00:05:54,228 --> 00:05:57,148
Öğrenciler bekleme listesinden girmeye
çalışıyor.

106
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
Baharda öğrenciler uzaktayken alman çok
daha iyi olur.

107
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
Ben de öyle düşündüm. Evet.

108
00:06:02,278 --> 00:06:04,447
Ne kadar güzel! Onun dersini al.

109
00:06:05,823 --> 00:06:08,326
Yeni eğitmenlere destek vermeyi
seviyorum.

110
00:06:09,452 --> 00:06:12,288
-Girin.
-Bölüyor muyum?

111
00:06:12,372 --> 00:06:13,623
Ben zaten gidiyordum.

112
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
Yo, yo, bekle, bekle. Vlad.

113
00:06:16,125 --> 00:06:19,295
Öğrencim Edwina. En iyi, en sevdiğim
öğrencim. Edwina, bu da Profesör

114
00:06:19,379 --> 00:06:20,838
Vladinski.

115
00:06:21,964 --> 00:06:22,882
Vlad diyin.

116
00:06:22,965 --> 00:06:24,801
-Merhaba.
-Merhaba.

117
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Peki. Görüşürüz.

118
00:06:26,052 --> 00:06:26,886
Görüşürüz.

119
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
-Merhaba.
-Merhaba.

120
00:06:29,222 --> 00:06:30,390
Tur için mi geldin?

121
00:06:30,973 --> 00:06:32,767
Önden buyur. Tamam.

122
00:06:34,936 --> 00:06:38,189
Hey, bu arada… Dün gece bana kitabını
vermedin.

123
00:06:38,773 --> 00:06:40,274
Hiç sormayacaksın sandım.

124
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Şuna bak. Yanında hazır varmış.

125
00:06:44,570 --> 00:06:45,613
Şey…

126
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Evet.

127
00:06:49,867 --> 00:06:50,868
Fotoğraf güzelmiş.

128
00:06:50,952 --> 00:06:52,203
Ben sevmiyorum.

129
00:06:52,286 --> 00:06:53,204
Neden ki?

130
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Biraz cüretkar değil mi?

131
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
Gayet iyi.

132
00:06:56,874 --> 00:06:58,209
Arzu güzel bir şeydir.

133
00:07:00,420 --> 00:07:01,671
Şimdiki proje ne?

134
00:07:01,754 --> 00:07:05,633
Açıkçası son 15 yıldır hiçbir şey
yazamıyorum, tıkandım.

135
00:07:06,175 --> 00:07:07,510
Yok canım. Neden yazmayasın?

136
00:07:07,593 --> 00:07:10,680
Yo, ciddiyim. Her şeyi denedim.
"Sanatçının Yolu," ketamin mikrodozu.

137
00:07:10,763 --> 00:07:14,934
Yo, gerçekten denedim. Hiçbir şey
yaramadı.

138
00:07:15,435 --> 00:07:17,812
Peki, sana nasıl tekrar yazdıracağız?

139
00:07:17,895 --> 00:07:19,147
Yazmasam ne olacak…

140
00:07:19,730 --> 00:07:20,565
Hiçbir şey.

141
00:07:21,190 --> 00:07:22,108
Teşekkür ederim.

142
00:07:22,191 --> 00:07:26,320
Bence bu yüzden yazmalısın, çünkü…
Yazsan da yazmasan da fark etmez.

143
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
Bu şekilde daha mı özgür oluyor?

144
00:07:29,365 --> 00:07:30,199
Senin oluyor.

145
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Gizli bir şey yani.

146
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
Müstehcen. Sana özel.

147
00:07:40,460 --> 00:07:44,255
Bu aralar gizli ve müstehcen şeylerden
uzak durmaya çalışıyorum.

148
00:07:46,382 --> 00:07:47,508
O iş nasıl gidiyor?

149
00:07:53,931 --> 00:07:57,268
MAKSİMUM KAPASİTE: 60
GÜNCEL KAYIT: 24

150
00:07:59,812 --> 00:08:04,025
Bana güvenin. Birinci haftadan sonra
oturacak yer bulunmaz.

151
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
KONUŞMAK İSTİYORSAN 3'TE WILLIAMSON'DAYIM.

152
00:08:10,114 --> 00:08:10,948
Merhaba.

153
00:08:12,658 --> 00:08:13,784
Bensiz mi başladın?

154
00:08:14,452 --> 00:08:15,411
Isınıyorum.

155
00:08:21,501 --> 00:08:25,254
Ee… Cuma günü fakülte ekibiyle geliyor
musun peki?

156
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Sanmıyorum.

157
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Duruşma tarihi belli oldu mu?

158
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
Henüz değil.

159
00:08:34,847 --> 00:08:38,059
Peki bu dönem mi gelecek dönem mi?

160
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
Yakında olacak.

161
00:08:39,977 --> 00:08:43,481
Merak ettim çünkü sene sonuna
erteleyebilirsek John emekli

162
00:08:43,564 --> 00:08:50,488
olur, okuldan gider ve bölüm de
hiç karışmamış olur.

163
00:08:51,989 --> 00:08:53,699
Bu Lila'yla mı ilgili acaba?

164
00:08:55,159 --> 00:08:57,495
-Bana yardım edebilir misin?
-Olmaz.

165
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
Araya girmeye hiç niyetim yok, tamam mı?

166
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
İyi.

167
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
İlginç bir şey söyleyeyim mi?

168
00:09:11,300 --> 00:09:15,429
1996'dan beri bu okuldaki e-posta
adresim hiç değişmedi.

169
00:09:15,513 --> 00:09:16,472
Benim de.

170
00:09:17,181 --> 00:09:18,516
Bunun neresi ilginç ki?

171
00:09:18,599 --> 00:09:24,146
Sadece aklıma o zamanlar attığımız
profesyonel olmayan mailler geldi.

172
00:09:24,230 --> 00:09:28,192
Yani, o zaman saftım daha kadroya
geçmemiştim ama sen değerlendirme

173
00:09:28,276 --> 00:09:30,611
kurulundaydın, değil mi?

174
00:09:30,695 --> 00:09:35,366
Öyleydin değil mi? O zaman birbirimize
ne kadar güzel, seksi mailler atıyorduk…

175
00:09:35,449 --> 00:09:39,453
Tabii başka şeyler de yapıyorduk,
biliyorsun.

176
00:09:40,162 --> 00:09:45,668
O şeylerden, merakımdan soruyorum,
karının hâlâ haberi yoktu, değil mi?

177
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
Bu kadar düşme.

178
00:09:53,593 --> 00:09:57,972
Yani, ben de öyle düşünüyordum ama
düşmüşüm. Kusura bakma.

179
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Tamam.

180
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
Tamam, ne yapabileceğime bir bakarım.

181
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
-Teşekkür ederim.
-Hayır.

182
00:10:15,323 --> 00:10:18,534
Ama şunu bil ki bu… Bu konuşma bir hayal
kırıklığıydı.

183
00:10:25,207 --> 00:10:29,128
Bir de ben bu kendini beğenmiş,
okul müdiresi kılıklı salağın beni

184
00:10:29,211 --> 00:10:30,796
sikmesine izin verdim.

185
00:10:35,926 --> 00:10:39,221
Bir yandan, penisi çok büyük…

186
00:10:48,981 --> 00:10:50,399
MÜSAİT MİSİN?

187
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
BİRİ Mİ ÖLDÜ?

188
00:10:54,820 --> 00:10:56,197
BELKİ BİZ ÖLDÜK?

189
00:10:57,823 --> 00:10:58,866
Meşgul herhalde.

190
00:10:59,367 --> 00:11:00,409
Merhaba!

191
00:11:00,493 --> 00:11:01,327
Merhaba!

192
00:11:01,410 --> 00:11:02,244
Kusura bakma, Phee'yi almaya gidiyorum.

193
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Evet. O numaraları ben de hatırlıyorum.

194
00:11:03,245 --> 00:11:06,874
Geç kalırsan ücret alıyorlar.

195
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
Sen… Cuma günü içmeye geliyor musun?

196
00:11:09,085 --> 00:11:10,336
Muhtemelen hayır.

197
00:11:10,419 --> 00:11:12,505
Hayır! Lütfen gel! Gel!

198
00:11:12,588 --> 00:11:13,506
Evet.

199
00:11:28,062 --> 00:11:32,775
Sid küçükken parkta yanımdaki erkekler de
ellerini bu şekilde kafasının arkasına

200
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
koyuyordu.

201
00:11:34,318 --> 00:11:36,445
Erkekler tam tavus kuşu.

202
00:11:37,655 --> 00:11:41,158
Bir kadından etkilendikleri zaman
kendilerini büyütüyorlar.

203
00:11:42,451 --> 00:11:43,285
Efendim David?

204
00:11:44,036 --> 00:11:46,747
-Sana Lynn'le bir toplantı ayarladım.
-Hayır.

205
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Biliyorsun, tek yolu bu.

206
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
Öyle bir şey bilmiyorum.

207
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
Rektörün karısı, büyük uyanıklık.

208
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Bak, en etkili yöntem bu.

209
00:11:55,631 --> 00:11:56,924
Ne zaman gidiyoruz?

210
00:11:57,007 --> 00:11:59,844
Seninle yalnız görüşmek istiyor.
Bak, şu an konuşamıyorum, bir

211
00:11:59,927 --> 00:12:00,761
etkinlikteyim.

212
00:12:53,105 --> 00:12:57,943
Eskiden bir saniyede boşalabiliyordum.

213
00:13:04,575 --> 00:13:08,037
ÖNEMSİZ GENELLEMELER

214
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
Affedersiniz.

215
00:14:03,843 --> 00:14:08,347
-Saat 8'i geçti.
-Teşekkür ederim. Siktir.

216
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
David'le konuştun mu?

217
00:14:11,684 --> 00:14:14,770
Evet, bugün Lynn'le toplantı yapacağım.

218
00:14:22,111 --> 00:14:22,945
Güzel mi?

219
00:14:23,571 --> 00:14:25,614
Maalesef evet.

220
00:14:26,907 --> 00:14:27,825
Tek kitaplık mı?

221
00:14:27,908 --> 00:14:33,998
Zannetmiyorum. Ama ben de daha fazla
yazarım sanmıştım.

222
00:14:34,081 --> 00:14:34,915
Yakışıklı.

223
00:14:36,125 --> 00:14:37,668
Neredeyse gençliğim kadar.

224
00:14:42,548 --> 00:14:43,757
Sigara mi içiyorsun?

225
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Hayır.

226
00:14:51,473 --> 00:14:56,103
Burası üniversitenin rektörünün evi.
Beyaz Saray gibi. Üniversite veriyor.

227
00:14:58,105 --> 00:15:01,483
Tabii ki rektörler hiçbir zaman ev tahsis
edilmesine ihtiyaç duyan insanlar

228
00:15:01,567 --> 00:15:02,484
olmuyor ama…

229
00:15:02,568 --> 00:15:04,653
Neden ben böyle bir şey yapayım ki?

230
00:15:05,195 --> 00:15:09,825
Bence bu olanlar epey rahatsız edici.
Yaşı büyük kadınlar için küçük düşürücü,

231
00:15:09,909 --> 00:15:12,620
senin için de utanç verici, öyle
değil mi?

232
00:15:13,120 --> 00:15:15,205
Evet. Şey, Lynn, ben…

233
00:15:15,706 --> 00:15:20,044
Cildin mükemmel görünüyor. Ne
kullanıyorsun?

234
00:15:20,544 --> 00:15:24,131
Böyle bir duruşma üniversite açısından
da çok kötü olur.

235
00:15:24,214 --> 00:15:26,258
Hakikat için doğru bir zaman var mı?

236
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
Bunlar karşılıklı rızayla kurulan
ilişkiler.

237
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
Bir kere bir profesörle yatmıştım.
O geceden sonra bir daha aramadı ve çok

238
00:15:32,348 --> 00:15:34,808
-üzüldüm.
-Çok üzüldüm.

239
00:15:35,309 --> 00:15:36,477
İstatistik.

240
00:15:36,560 --> 00:15:39,313
-İstatistik öğrencisi miydin?
-İstatistik dersi veriyordu.

241
00:15:39,396 --> 00:15:45,319
Yaşadığım deneyimden hiç pişman
değilim çünkü adam sünnetsizdi.

242
00:15:46,278 --> 00:15:49,365
O zamanlar başkaydı, değil mi?
Kadın olmak nasıl bir şeydi hatırlıyor

243
00:15:49,448 --> 00:15:53,160
musun? Resmen seçme gibiydi.

244
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
Çok şükür artık durum öyle değil.

245
00:15:55,996 --> 00:15:59,333
Tabii ki. Lynn, açıkçası, bir öğrenciyle
en son görüşmesi on sene önceydi.

246
00:15:59,416 --> 00:16:06,340
John da zamanın değiştiğini biliyor.
Şu an asla böyle bir şey yapmaz.

247
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
Gerçekten çok pürüzsüz.

248
00:16:11,720 --> 00:16:17,726
Şey, bir cihaz aldım. İndirimden. Sana
linkini atarım.

249
00:16:17,810 --> 00:16:23,607
Onu kontrol edebileceğinden emin misin?

250
00:16:26,235 --> 00:16:27,528
Tabii ki.

251
00:16:39,790 --> 00:16:44,795
GEÇEN GÜN İÇİN ÖZÜR DİLERİM.
KONUŞMAK İSTİYORUM.

252
00:16:44,878 --> 00:16:47,548
GELEBİLİR MİSİNİZ? 5'E KADAR ÇALIŞIYORUM.

253
00:16:47,631 --> 00:16:49,383
Yapayım da bitsin bari…

254
00:16:54,179 --> 00:16:55,139
Teşekkür ederim.

255
00:17:05,107 --> 00:17:05,941
Hey!

256
00:17:07,484 --> 00:17:08,318
Bekleyin!

257
00:17:10,029 --> 00:17:14,366
Hey, affedersiniz, sadece… Geçen gün
geldiğinizde fırsat bulamadım…

258
00:17:15,034 --> 00:17:18,662
Açar mısınız… NasıL… Gidiyor musunuz?
Orospu!

259
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
DURUŞMA YAZA ERTELENDİ. TEBRİK EDERİM.

260
00:17:37,890 --> 00:17:40,517
BU ARADA, BEN HİÇBİR ŞEY YAPMADIM.

261
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
BU MESAJLARI SİLER MİSİN?

262
00:17:48,859 --> 00:17:50,027
Bil bakalım ne oldu?

263
00:17:50,110 --> 00:17:50,944
Ne?

264
00:17:51,028 --> 00:17:57,993
Hallettik. Lynn var ya! Yaza erteledi.
Bir anda. Buna inanabiliyor musun?

265
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
-Taşak geçiyorsun.
-Geçmiyorum.

266
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
İnanamıyorum.

267
00:18:03,165 --> 00:18:05,751
Yani baksana, bir anda hallolduğuna
inanamıyorum.

268
00:18:05,834 --> 00:18:08,587
Çok sevindim. Harika bir haber.

269
00:18:09,338 --> 00:18:10,923
Sen var ya…

270
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
Seninle gurur duyuyorum.

271
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Ben kendimden son derece utanıyorum ama
neticede değdi. Herhalde.

272
00:18:16,845 --> 00:18:22,017
Tamam, tamam, tamam. Kutlama yapalım.
Birkaç kadeh şampanya içeriz.

273
00:18:22,101 --> 00:18:24,895
-Ne yapıyorsun?
-Bir saniye… Bir planım vardı ama şimdi…

274
00:18:24,978 --> 00:18:28,023
Yani randevusu vardı. İptal etme,
hiç gerek yok. Biz yarın kutlarız.

275
00:18:28,107 --> 00:18:30,567
Onu iptal edeyim.

276
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
Emin misin?

277
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
Evet, eminim. Benim de planlarım vardı.

278
00:18:36,698 --> 00:18:40,077
Eski sevgiline teşekkür et.

279
00:18:41,745 --> 00:18:43,872
Bence çıkmadan kaşlarını bir düzelt.

280
00:18:45,833 --> 00:18:46,792
Teşekkür ederim.

281
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
-Merhaba canım.
-Merhaba. Ne güzel olmuşsun.

282
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Kaşmir mi bu?

283
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Polyester karışımı.

284
00:19:07,062 --> 00:19:11,275
Beyaz şarap alabilir miyim lütfen?

285
00:19:21,410 --> 00:19:24,329
Çok teşekkür ederim.

286
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Merhaba.

287
00:19:27,124 --> 00:19:28,250
-Merhaba.
-Merhaba.

288
00:19:29,042 --> 00:19:33,463
Affedersin, affedersin, sana dokundum.
Canlı kanlı burada mısın diye bakmak

289
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
istedim.

290
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Başka nerede olacaktım?

291
00:19:36,842 --> 00:19:40,095
Rüyalarımda. Yo, yo. Son birkaç
gündür senin kitabını okuyorum, o yüzden

292
00:19:40,179 --> 00:19:47,102
sen de sıklıkla aklımdaydın. Çok güzel
bir kitap. Umarım sen de biliyorsundur.

293
00:19:52,191 --> 00:19:56,445
Fikrine değer verdiğim birinin söylemesi
her zaman hoşuma gider. Yani…

294
00:19:56,528 --> 00:20:01,450
Belki bir ara öğle yemeğine çıkıp
tartışabiliriz… Öğle yemeği seversen.

295
00:20:01,533 --> 00:20:04,620
Bayılırım. En sevdiğim üç öğünden biri.
Öğle yemeği.

296
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
Ama seninle yemeğe çıkamam maalesef.

297
00:20:09,625 --> 00:20:12,878
Yo, şey, yani, senin kitabını okumadan
çıkamam diyorum.

298
00:20:13,503 --> 00:20:16,465
Çünkü bence, bu karşılıklı sohbet olmalı.

299
00:20:16,965 --> 00:20:20,928
Tabii ki karşılıklı tartışma çok önemli
bir şey.

300
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
Peki Cynthia nerede?

301
00:20:25,098 --> 00:20:31,563
Phee'yi yemeğe götürdü. Barlar onun için
tetikleyici oluyor. Beni alacak.

302
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
Tek arabanız mı var?

303
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
İki taneye ne gerek var?

304
00:20:34,775 --> 00:20:37,486
Buraya taşınmadan önce ben de öyle
diyordum.

305
00:20:37,569 --> 00:20:38,445
Sonra ne oldu?

306
00:20:38,528 --> 00:20:42,449
Şey, affedersin. Bir saniye.

307
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Şey, oturalım mı? İyi.

308
00:20:46,119 --> 00:20:48,497
Tabii, olur. Buradan.

309
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
Shakespeareyen. Neyse, konuşuruz.

310
00:20:50,874 --> 00:20:54,044
Hayır, bence insanlar ateşli İrlanda
seksine düşkünler.

311
00:20:54,127 --> 00:20:59,132
Merhaba dostlar, eve geçiyorum, uyumadan
önce çocukları göreyim dedim. Sid nasıl?

312
00:20:59,216 --> 00:21:04,179
Harika. Şu an Yüksek Mahkeme'de davasını
savunuyor.

313
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Vay canına!

314
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
Ben temyiz mahkemesi sanmıştım.

315
00:21:08,100 --> 00:21:09,685
Hayır, yüksek olanda.

316
00:21:10,185 --> 00:21:12,980
Temyiz mahkemesi de büyük başarı ama.

317
00:21:13,814 --> 00:21:15,565
-Hey. merhaba!
-Merhaba.

318
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Merhaba.

319
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
Merhaba.

320
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Az önce sizin öğrencinizle tanıştım.
Gerçekten harika biri.

321
00:21:23,115 --> 00:21:27,494
Birbirinizi çok seversiniz. Peki bu
ufaklık kimmiş bakalım?

322
00:21:29,329 --> 00:21:32,082
Yarım saattir sana yazıyorum canım.

323
00:21:35,252 --> 00:21:36,753
Özür dilerim.

324
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Tamam, sarhoşsun.

325
00:21:38,046 --> 00:21:39,339
Sarhoş falan değilim.

326
00:21:39,423 --> 00:21:41,550
Benden daha sarhoşsun. Gidelim mi?

327
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Tamam. Ben önce bir tuvalete gideceğim.

328
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Tamam.

329
00:21:48,598 --> 00:21:51,476
Kitap nasıl gidiyor? Anı kitabıydı
değil mi?

330
00:21:51,560 --> 00:21:57,107
Evet. Bilmiyorum. Şu anda biraz ağır.

331
00:22:00,610 --> 00:22:04,740
Phee'nin ikinci yaşıyla ilgili yazıyorum
ama oldukça zor bir zamandı.

332
00:22:05,240 --> 00:22:07,159
Evet. Vlad de bunu söyledi.

333
00:22:09,077 --> 00:22:09,911
Öyle mi?

334
00:22:09,995 --> 00:22:12,289
Evet, merak etme. Üç yaş çok daha iyi.

335
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Tamam. Hazır mısın?

336
00:22:15,334 --> 00:22:16,710
Ben arabada bekliyorum.

337
00:22:18,295 --> 00:22:19,671
Tamam. Tamam.

338
00:22:22,841 --> 00:22:27,679
Şey… Seni okumak için sabırsızım.

339
00:22:32,601 --> 00:22:35,520
Teşekkür ederim. Ne?

340
00:22:37,564 --> 00:22:39,900
Gitmek istemiyorum.

341
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Ah.

342
00:22:59,294 --> 00:23:00,420
Okulda görüşürüz.

343
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Evet.

344
00:23:12,140 --> 00:23:16,478
John'la aramızdaki evlilik anlaşmasının
iyi bir yanı da randevusu varsa o

345
00:23:16,561 --> 00:23:18,563
akşam eve gelmiyor.

346
00:23:19,189 --> 00:23:22,818
Garson gelirse bir tane daha söyler
misin? Tuvalete gidiyorum.

347
00:23:22,901 --> 00:23:23,735
Tamam, acele et.

348
00:23:23,819 --> 00:23:28,698
Bana da rahatsız edilmediğim harika bir
akşam kalıyor. Sadece ben.

349
00:23:34,663 --> 00:23:35,497
John?

350
00:23:38,542 --> 00:23:40,252
Lynn. Steve.

351
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
-John, iyi görünüyorsun. Hadi bebeğim.
-Sen de öyle.

352
00:23:59,104 --> 00:24:00,021
Haberler iyi.

353
00:24:00,105 --> 00:24:03,024
Hem de çok iyi. Ne kadar teşekkür
etsem az.

354
00:24:03,525 --> 00:24:04,359
Merhaba.

355
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
Merhaba.

356
00:24:11,074 --> 00:24:12,617
Ben eşimin yanına gideyim.

357
00:24:15,162 --> 00:24:15,996
Hay sikeyim.

358
00:24:16,872 --> 00:24:17,998
Her şey yolunda mı?

359
00:24:44,316 --> 00:24:45,817
Aman Tanrım!

360
00:25:24,981 --> 00:25:28,568
SID
GELEN ARAMA

361
00:25:28,652 --> 00:25:31,363
6 CEVAPSIZ ARAMA SID

