1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
Як там було у Дороті Паркер?

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
Це не її вислів.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
Який? Ти його точно знаєш.

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,015
Ну ж бо.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
«Я люблю мартіні.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
Щонайбільше два.

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
Після третього я під столом.

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,234
Після четвертого я під…

9
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
господарем».

10
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
ОДЕРЖИМІСТЬ ПРОФЕСОРОМ В.

11
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
ПРОБУДЖЕННЯ

12
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Іспанські горішки?

13
00:00:55,638 --> 00:00:58,475
Ваш будинок… неймовірний.

14
00:00:58,558 --> 00:01:02,270
Дякую. Зараз я хочу все це спалити
й бути мінімалісткою.

15
00:01:02,353 --> 00:01:04,939
Ні, це найкращий вид хаосу.

16
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
Це твоя книга?

17
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
Не дочекаюся твого відгуку.

18
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
Не дочекаюся, коли її прочитаю.

19
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
Зараз його черга просити мою.

20
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
Як почуваєшся через те,
що заняття вже завтра?

21
00:01:25,251 --> 00:01:27,670
Нормально. Здається.

22
00:01:27,754 --> 00:01:32,092
Ти вже знаєш усі скорочення,
заплутані складнощі?

23
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
Та що там складного?

24
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
-У тебе вже є посвідчення?
-Ні.

25
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
Я хотів зробити фото, але не знайшов офіс.

26
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
Відвести тебе завтра?
Можу провести підпільну екскурсію.

27
00:01:42,727 --> 00:01:44,062
Було б дивовижно.

28
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
Дідько!

29
00:01:55,240 --> 00:01:56,074
Агов?

30
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Привіт.

31
00:01:59,619 --> 00:02:02,789
-Як справи, друже?
-Джоне, ми на тебе не чекали.

32
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Це Влад. Владе, це Джон.

33
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Можеш потиснути руку.

34
00:02:06,668 --> 00:02:09,212
Скасування не шириться через контакт.

35
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
А, та мені байдуже.

36
00:02:11,381 --> 00:02:14,134
-Не дражни його.
-Я просто жартую.

37
00:02:14,217 --> 00:02:17,303
Це не моя справа.
Просто в мене шок шанувальника.

38
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
-Я фанат твоєї критики.
-Не забивай мені баки.

39
00:02:20,306 --> 00:02:24,310
Твоя книга про першу збірку Ешбері…
Вона просто відпадна.

40
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Дякую. Мені приємно.

41
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Джоне, чому ти вдома?

42
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
Можна вкрасти її на секунду?

43
00:02:31,901 --> 00:02:33,903
-Так, я вже піду.
-Ні, не йди.

44
00:02:33,987 --> 00:02:36,489
Ми ще не розпакувалися.
І треба вкласти дочку.

45
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Милі сучасні батьки.

46
00:02:38,491 --> 00:02:41,244
Джон ніколи не допомагав вкладати.

47
00:02:41,327 --> 00:02:45,165
-Як твоя маленька?
-Їй три роки. Вона звір.

48
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Три роки — це добре.
Ще контролюєш їх своїм тілом.

49
00:02:48,334 --> 00:02:50,295
Так, це краще, ніж два.

50
00:02:50,378 --> 00:02:53,464
Вона тоді мало не вбила Синтію. Буквально.

51
00:02:56,342 --> 00:02:58,678
Я можу… Я тебе проведу.

52
00:02:58,761 --> 00:02:59,721
Авжеж.

53
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
-Радий знайомству.
-Навзаєм.

54
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
У тебе на підборідді знову росте волосся.

55
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
Бляха!

56
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
Учора не було.

57
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
-Треба поговорити.
-Ні.

58
00:03:28,374 --> 00:03:29,250
Слухай.

59
00:03:29,334 --> 00:03:31,169
Ти взагалі не маєш тут бути.

60
00:03:31,252 --> 00:03:32,837
Не поводься як підлітка.

61
00:03:32,921 --> 00:03:34,839
Не принижуй дівчат-підлітків.

62
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
-У мене був час поміркувати.
-Мені байдуже.

63
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
-Стій. Я приберу. Сядь.
-Мені потрібна їжа.

64
00:03:42,639 --> 00:03:45,558
Я голодна. Я пила мартіні натщесерце.

65
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Я зроблю тобі сандвіч. Сідай.

66
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
-Пробач.
-За що ти перепрошуєш?

67
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Пробач, що засмутив тебе.

68
00:04:01,908 --> 00:04:02,825
Гаразд.

69
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
Сядь!

70
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
-Пробач за грубість.
-І зневажливість.

71
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
-Так.
-І патріархат.

72
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Цього він не любить.

73
00:04:13,044 --> 00:04:16,005
Пробач, що я сприймав тебе як належне.

74
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
Але я над цим думав.

75
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
І усвідомив…

76
00:04:20,176 --> 00:04:23,471
Що нам треба
просто відкласти слухання до кінця року.

77
00:04:23,554 --> 00:04:26,933
І все. Тоді я вийду на пенсію до слухання.

78
00:04:27,016 --> 00:04:29,560
Пенсія буде повна, і на цьому все.

79
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Ми придумаємо, як це влаштувати?

80
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Ти придумуй!

81
00:04:33,481 --> 00:04:34,857
Потрібна твоя допомога.

82
00:04:36,359 --> 00:04:38,027
Якщо Флоренс мене побачить,

83
00:04:38,111 --> 00:04:40,655
та палка, що в її сраці, через рот вилізе.

84
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
Знаєш…

85
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
Лайла приєдналася до справи. Як заявниця.

86
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
Коли?

87
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
Минулого тижня.

88
00:04:52,875 --> 00:04:53,960
Тож я…

89
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
Гадаю, у твоїх інтересах
допомогти мені це зам'яти.

90
00:04:57,714 --> 00:04:59,757
Ти можеш звернутися до Девіда.

91
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Сьогодні вранці я говорив із Сід.

92
00:05:09,100 --> 00:05:11,436
Чому вона не відповідає на мої дзвінки?

93
00:05:11,519 --> 00:05:12,895
Просто психує.

94
00:05:14,689 --> 00:05:15,606
Ну як?

95
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
Оце моя дівчинка.

96
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
Ще я думала про «Іспанську-4»,

97
00:05:24,490 --> 00:05:27,243
бо на магістра потрібно письмо.

98
00:05:27,327 --> 00:05:30,621
-Розумно.
-Важка атлетика від моєї тривожності.

99
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Теж розумно.

100
00:05:31,706 --> 00:05:35,585
А для вимог англійської
я думала піти на «Наукову літературу».

101
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
До Синтії Тонґ.

102
00:05:40,631 --> 00:05:43,885
Я думала, ти підеш до мене
на «Жінки в американській літературі».

103
00:05:43,968 --> 00:05:45,386
-Так, але…
-Але звісно.

104
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
-Я…
-Ти хочеш писати есе.

105
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
Так. Я пробувала.

106
00:05:48,931 --> 00:05:54,228
Так, це дуже розумно,
бо мій клас восени заповнений.

107
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
Пробираються студенти
зі списку очікування.

108
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
Краще піти на нього навесні,
коли студенти за кордоном.

109
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
-Я так і збиралася.
-Звісно! Піди на її предмет.

110
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Люблю підбадьорювати нових викладачів.

111
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
Заходьте.

112
00:06:11,371 --> 00:06:12,246
Я не завадив?

113
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Мені вже треба йти.

114
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Ні, чекай.

115
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Владе, це Едвіна.

116
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
Моя найкраща і улюблена студентка.

117
00:06:19,879 --> 00:06:22,131
Едвіно, це професор Владінскі.

118
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Прошу, Влад.

119
00:06:23,132 --> 00:06:24,258
-Привіт.
-Привіт.

120
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
Гаразд.

121
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
-Бувайте.
-Бувай.

122
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
-Привіт.
-Привіт.

123
00:06:28,471 --> 00:06:30,681
То ти прийшов на екскурсію.

124
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
Після вас. Добре.

125
00:06:34,852 --> 00:06:35,937
Слухай.

126
00:06:36,020 --> 00:06:38,398
Ти мені вчора не дала свою книгу.

127
00:06:38,481 --> 00:06:39,982
Я думала, ти не попросиш.

128
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
Погляньте. Примірник завжди з собою.

129
00:06:44,695 --> 00:06:45,613
Що ж…

130
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
Так.

131
00:06:49,784 --> 00:06:50,701
Гарне фото.

132
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
Я його ненавиджу.

133
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Чому?

134
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
-Трохи провокативне, не думаєш?
-Ну то й що?

135
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
Бажання — це нормально.

136
00:07:00,211 --> 00:07:01,587
Над чим працюєш зараз?

137
00:07:01,671 --> 00:07:04,382
Чесно кажучи,
я страждаю на письменницький блок

138
00:07:04,465 --> 00:07:05,842
уже 15 років.

139
00:07:05,925 --> 00:07:09,720
-Та облиш. Його не існує.
-У мене існує. Я все пробувала.

140
00:07:09,804 --> 00:07:12,265
«Шлях митця», мікродози кетаміну.

141
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
Ні, серйозно. Пробувала. Ніщо не працює.

142
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
То як нам повернути тебе на рейки?

143
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
Та кому це потрібно?

144
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
Нікому.

145
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
Ну дякую.

146
00:07:21,899 --> 00:07:23,359
Ні, тому й треба писати.

147
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Бо всім байдуже, пишеш ти чи ні.

148
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
Бо це якось робить його вільним?

149
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
Бо робить твоїм.

150
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
Щось таємне, брудне.

151
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
Лише для тебе.

152
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
Я зараз стараюся
уникати таємного і брудного.

153
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
І як виходить?

154
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
МАКСИМАЛЬНА КІЛЬКІСТЬ СТУДЕНТІВ: 60
ЗАПИСАЛОСЯ: 24

155
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Повірте мені.

156
00:08:00,813 --> 00:08:03,733
Після першого тижня
тут будуть лише стоячі місця.

157
00:08:05,193 --> 00:08:08,863
ДЕВІД — ЯКЩО ХОЧЕШ ПОГОВОРИТИ,
БУДУ У ВІЛЬЯМСОНА О ТРЕТІЙ.

158
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Привіт.

159
00:08:12,408 --> 00:08:13,784
Ти почала без мене?

160
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Лише розігріваюся.

161
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Ти прийдеш на факультетську
щасливу годину у п'ятницю?

162
00:08:26,047 --> 00:08:27,423
Це навряд чи.

163
00:08:30,009 --> 00:08:32,261
Ти вже знаєш дату слухання?

164
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Ще не призначили.

165
00:08:35,848 --> 00:08:38,684
Не знаєш, воно в цьому семестрі
чи в наступному?

166
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
Має бути скоро.

167
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
Мені цікаво,

168
00:08:41,646 --> 00:08:45,399
бо якби ми його відклали
на кінець цього року,

169
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
Джон пішов би на пенсію,

170
00:08:48,653 --> 00:08:51,280
і факультет уникнув би цього безладдя.

171
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
Це через Лайлу?

172
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
-Ти міг би мені допомогти?
-Ніяк.

173
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
На моє заступництво шанси нульові.

174
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Гаразд.

175
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
Знаєш, що цікаво?

176
00:09:11,175 --> 00:09:15,513
У мене та сама електронна адреса
у цьому коледжі з 1996 року.

177
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
У мене теж. Що тут цікавого?

178
00:09:18,182 --> 00:09:22,144
Цікаво, у які непрофесійні способи

179
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
ми тоді використовували пошту.

180
00:09:24,105 --> 00:09:27,066
Я була наївною.
У мене був випробувальний термін,

181
00:09:27,149 --> 00:09:30,069
а ти був у моїй комісії, так?

182
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
Був, правда ж?

183
00:09:32,154 --> 00:09:36,117
Коли ми слали одне одному
ці милі сексуальні листи

184
00:09:36,200 --> 00:09:39,412
і, ясна річ, робили інші речі.

185
00:09:40,037 --> 00:09:42,832
Про які, між іншим,

186
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
твоя дружина досі не знає, так?

187
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Ти вища за це.

188
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
Я думала, що вища, а виходить, ні.

189
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Вибач.

190
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
Гаразд.

191
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Гаразд. Я спробую щось зробити.

192
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Дякую.

193
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
До твого відома,
ця розмова мене розчарувала.

194
00:10:24,957 --> 00:10:28,544
Тільки подумати, що я дозволяла
цьому пихатому повчальнику

195
00:10:28,628 --> 00:10:31,088
з олівцем у дупі мене трахати!

196
00:10:35,801 --> 00:10:39,597
Але в нього величезний член, тож…

197
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
КОМУ: СІД
МОЖЕШ ГОВОРИТИ?

198
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
СІД
ХТОСЬ ПОМЕР?

199
00:10:53,694 --> 00:10:56,781
КОМУ: СІД
А ЯКЩО МИ?

200
00:10:57,406 --> 00:10:58,908
Мабуть, вона зайнята.

201
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
-О, привіт!
-Ну здрастуй!

202
00:11:01,285 --> 00:11:03,913
Я біжу по Фі. За запізнення треба платити.

203
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
Так, пам'ятаю це здирництво.

204
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
Ти в п'ятницю ідеш випити?

205
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Мабуть, ні.

206
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Та ну! Приходь, будь ласка!

207
00:11:27,937 --> 00:11:30,731
Пам'ятаю, чоловіки
закладали руки за голову

208
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
на майданчику переді мною,
коли Сід була мала.

209
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
Вони як павичі.

210
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
Коли їх приваблює жінка,
вони роблять себе більшими.

211
00:11:42,284 --> 00:11:43,369
Привіт, Девіде.

212
00:11:43,911 --> 00:11:45,871
Я призначив тобі зустріч з Лінн.

213
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Ні.

214
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Ти знаєш, що це єдиний вихід.

215
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
Не знаю.

216
00:11:50,543 --> 00:11:53,045
Дружина президента вкрай підступна.

217
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
Це найефективніший спосіб.

218
00:11:55,464 --> 00:11:58,050
-Коли ми підемо?
-Вона згодна лише на тебе.

219
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
Не можу говорити. Я на заході.

220
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Раніше я могла досягти оргазму за секунду.

221
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
НЕСУТТЄВІ ЗАГАЛЬНІ ТВЕРДЖЕННЯ
ВЛАДІМІР ВЛАДІНСКІ

222
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
Даруйте.

223
00:14:03,551 --> 00:14:04,510
Вже за восьму.

224
00:14:04,593 --> 00:14:06,470
Дякую.

225
00:14:07,346 --> 00:14:08,764
От дідько.

226
00:14:08,848 --> 00:14:11,183
Ти говорила з Девідом?

227
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
У мене сьогодні зустріч з Лінн.

228
00:14:17,773 --> 00:14:18,732
Дякую.

229
00:14:21,944 --> 00:14:23,028
Хороша?

230
00:14:23,779 --> 00:14:25,781
На жаль, так.

231
00:14:26,699 --> 00:14:27,741
Одноразове диво?

232
00:14:27,825 --> 00:14:29,285
Не думаю.

233
00:14:30,119 --> 00:14:32,413
Але колись я і себе такою не вважала.

234
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
Вродливий.

235
00:14:35,958 --> 00:14:37,793
Майже такий сексуальний, як був я.

236
00:14:42,464 --> 00:14:43,591
Ти куриш?

237
00:14:44,091 --> 00:14:45,092
Ні.

238
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
Це будинок президента коледжу.

239
00:14:54,351 --> 00:14:57,438
Він як Білий дім. Його надає коледж.

240
00:14:57,938 --> 00:15:02,443
Звісно, президент — це завжди той,
хто не потребує безкоштовного житла, але…

241
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
Не розумію, навіщо мені це.

242
00:15:05,237 --> 00:15:10,326
Мене ця ситуація дуже тривожить,
вона ображає жінок нашого віку.

243
00:15:10,409 --> 00:15:13,120
Це принизливо для тебе, не думаєш?

244
00:15:13,704 --> 00:15:15,581
Так. Лінн, я…

245
00:15:15,664 --> 00:15:20,252
Твоє обличчя виглядає казково.
Що ти робиш?

246
00:15:20,336 --> 00:15:23,839
Таке слухання
зараз для коледжу не на часі.

247
00:15:23,923 --> 00:15:26,425
Хіба правда буває не на часі?

248
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Це були стосунки за згодою.

249
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
Якось я трахнула професора.

250
00:15:30,721 --> 00:15:33,515
Він після цього не подзвонив,
я була спустошена.

251
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Мені шкода.

252
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
-Статистика.
-Ти була статисткою?

253
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
Він викладав статистику.

254
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
Я не страждаю через той досвід,

255
00:15:42,650 --> 00:15:45,486
бо він був необрізаний.

256
00:15:45,986 --> 00:15:48,072
Часи були інші, так?

257
00:15:48,572 --> 00:15:50,783
Пам'ятаєш, як нам було?

258
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
Це був кастинг.

259
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Добре, що вже не так.

260
00:15:56,205 --> 00:15:57,539
Авжеж!

261
00:15:58,040 --> 00:15:59,124
Лінн, не забувай,

262
00:15:59,208 --> 00:16:03,003
з останньою студенткою
це сталося понад десять років тому.

263
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
Джон знає, що часи змінилися.

264
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Він би зараз такого не вчинив.

265
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
У тебе такі чіткі контури…

266
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
Я купила пристрій на розпродажі.

267
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
Надішлю посилання.

268
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
Ти точно зможеш його контролювати?

269
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
Безперечно.

270
00:16:39,707 --> 00:16:44,712
ЛАЙЛА — ВИБАЧ ЗА ТОЙ РАЗ,
Я ДУЖЕ ХОЧУ З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ.

271
00:16:44,795 --> 00:16:47,339
ЛАЙЛА — МОЖЕШ ЗАЇХАТИ? Я ПРАЦЮЮ ДО 5.

272
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
Може, і з цим розберуся.

273
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Дякую.

274
00:17:05,107 --> 00:17:06,025
Гей!

275
00:17:07,443 --> 00:17:08,402
Чекай!

276
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Пробач, я хотіла…

277
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
Коли ти тоді прийшла, я не мала нагоди…

278
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
Можеш… Ти що, їдеш від мене?

279
00:17:17,953 --> 00:17:18,871
Сучка!

280
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
ДЕВІД — СЛУХАННЯ ВІДКЛАЛИ ДО ЛІТА.
ВІТАЮ.

281
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
ДЕВІД — ДО РЕЧІ, Я НІЧОГО НЕ ЗРОБИВ.

282
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
ДЕВІД — МОЖЕШ ВИДАЛИТИ ТІ ПОВІДОМЛЕННЯ?

283
00:17:48,776 --> 00:17:50,527
-Привіт, вгадай.
-Що?

284
00:17:51,028 --> 00:17:52,112
Вдалося.

285
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Клята Лінн.

286
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
Відклала до літа. Ось так просто.

287
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
Ти уявляєш?

288
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
-Та ти женеш.
-Ні.

289
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Дивовижно.

290
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Боже. Не віриться, що все скінчено.

291
00:18:05,667 --> 00:18:07,044
Це неперевершено.

292
00:18:07,127 --> 00:18:09,505
Так, це неперевершено.

293
00:18:10,214 --> 00:18:11,548
Яка ти молодець.

294
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Я тобою дуже пишаюся.

295
00:18:13,300 --> 00:18:17,930
Мені відчайдушно соромно за себе,
але мета виправдовує засоби. Мабуть.

296
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
Ми це відсвяткуємо.

297
00:18:20,349 --> 00:18:21,975
Пара шампанських.

298
00:18:22,059 --> 00:18:23,727
-Що ти робиш?
-Зараз я…

299
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
У мене були плани, але…

300
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
-Тобто побачення.
-Я скасую.

301
00:18:27,439 --> 00:18:31,151
Ні, не скасовуй. Відсвяткуємо завтра.

302
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
Ти не проти?

303
00:18:32,444 --> 00:18:35,989
Анітрохи. Я теж маю деякі плани.

304
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
Подякуй своєму старому хлопцю.

305
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
Я б на твоєму місці доглянула брови.

306
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Дякую.

307
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Привіт, любий.

308
00:19:00,806 --> 00:19:02,432
Привіт. Гарно виглядаєш.

309
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Це кашемір?

310
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
Поліестерова суміш.

311
00:19:06,937 --> 00:19:08,939
Можна мені білого вина?

312
00:19:09,022 --> 00:19:10,065
Зараз буде.

313
00:19:20,993 --> 00:19:22,870
-Ваше біле вино.
-Дуже дякую.

314
00:19:25,831 --> 00:19:26,957
Привіт.

315
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
-Привіт.
-Привіт.

316
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
Вибач, я тебе торкнулася.

317
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
Просто хотіла переконатися,
що ти тут у плоті.

318
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
-А не як?
-А не у моїх мріях.

319
00:19:39,803 --> 00:19:44,600
Ні. Просто я читала твою книгу
останні два дні,

320
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
і ти часто в моїх думках.

321
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Вона пречудова.

322
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Сподіваюся, ти це знаєш.

323
00:19:52,107 --> 00:19:56,695
Я ніколи не проти почути це
від того, чию думку ціную.

324
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
Може, якось пообідаємо
і обговоримо її, якщо ти любиш обід?

325
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Обожнюю обід.

326
00:20:02,284 --> 00:20:04,828
Це один з трьох
моїх улюблених прийомів їжі.

327
00:20:06,330 --> 00:20:08,373
Та я не можу піти з тобою на обід.

328
00:20:09,416 --> 00:20:12,628
Пробач, я хотів сказати,
доки не прочитаю твою книгу.

329
00:20:13,253 --> 00:20:16,632
Це має бути рівноцінний обмін.

330
00:20:16,715 --> 00:20:21,136
Авжеж. Рівноцінність дуже цінується.

331
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
А де Синтія?

332
00:20:25,849 --> 00:20:27,601
Повела Фі на вечерю.

333
00:20:28,393 --> 00:20:31,730
Бари її бентежать,
тож вона мене потім забере.

334
00:20:31,813 --> 00:20:34,233
-У вас одна машина.
-А кому треба більше?

335
00:20:34,316 --> 00:20:37,236
Я теж так думала, коли ми сюди переїхали.

336
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
І що сталося?

337
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Хвилинку.

338
00:20:42,282 --> 00:20:43,617
СІД

339
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
Сядемо разом?

340
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
Звісно.

341
00:20:48,121 --> 00:20:49,081
-Ходімо.
-Так.

342
00:20:50,123 --> 00:20:52,793
Це читають
заради гарячого ірландського сексу.

343
00:20:52,876 --> 00:20:57,589
Бувайте, діти. Я їду додому,
щоб побачити нащадків перед сном.

344
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
Як Сід?

345
00:21:00,008 --> 00:21:04,263
Чудово. Вона веде справу
у Верховному суді.

346
00:21:04,346 --> 00:21:05,222
Ого!

347
00:21:05,931 --> 00:21:07,516
Я думала, це окружний суд.

348
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
Ні, Верховний.

349
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
Окружний суд теж вражає.

350
00:21:13,730 --> 00:21:15,148
-Гей!
-Привіт!

351
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
Привіт.

352
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Привіт.

353
00:21:19,528 --> 00:21:23,031
Я познайомилася з твоєю студенткою.
Вона виняткова.

354
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
Ви одна одну обожнюватимете.

355
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
А хто цей тут такий малесенький?

356
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
Я пишу тобі вже пів години.

357
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
-Вибач.
-Ясно. П'яний.

358
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
Я не п'яний.

359
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
П'яніший за мене. Ходімо?

360
00:21:41,550 --> 00:21:44,761
Так, я… Зараз, тільки сходжу в туалет.

361
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Добре.

362
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Як справи з книгою?

363
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
Це мемуари, так?

364
00:21:53,061 --> 00:21:54,104
Боже, так.

365
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
Не знаю.

366
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Зараз якось… важко.

367
00:22:00,444 --> 00:22:05,115
Я пишу про час, коли їй було два,
і це були… важкі часи.

368
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
Так, Влад розповідав.

369
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
Серйозно?

370
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Не хвилюйся, три набагато краще.

371
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Усе, готова?

372
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Я зачекаю в машині.

373
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Гаразд.

374
00:22:26,553 --> 00:22:30,515
Що ж… з нетерпінням чекаю тебе почитати.

375
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
Дякую.

376
00:22:35,979 --> 00:22:36,855
Що?

377
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
Я не хочу йти.

378
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
До зустрічі.

379
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
Так.

380
00:23:11,973 --> 00:23:15,560
Одна з переваг угоди між мною і Джоном —

381
00:23:15,644 --> 00:23:18,814
коли в нього побачення,
його не буде всю ніч.

382
00:23:18,897 --> 00:23:21,733
Якщо він прийде,
візьмеш іще «Космо»? Я в туалет.

383
00:23:21,817 --> 00:23:22,984
Добре, поквапся.

384
00:23:23,693 --> 00:23:28,990
А я отримую чудовий спокійний вечір
для самої себе.

385
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
Джоне?

386
00:23:38,375 --> 00:23:40,210
Лінн. Стіве.

387
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
-Джоне, радий бачити.
-І я теж.

388
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
Гарні новини.

389
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
Дуже гарні. Я не знаю, як тобі дякувати.

390
00:24:03,400 --> 00:24:04,317
Привіт.

391
00:24:05,485 --> 00:24:06,361
Привіт.

392
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Піду до свого чоловіка.

393
00:24:15,162 --> 00:24:16,121
Бляха.

394
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
Усе гаразд?

395
00:24:43,899 --> 00:24:45,192
Господи!

396
00:25:23,605 --> 00:25:28,485
СІД
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК

397
00:25:28,568 --> 00:25:31,279
6 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ
СІД

398
00:26:07,983 --> 00:26:09,901
ЗА КНИГОЮ
ДЖУЛІЇ МЕЙ ДЖОНАС

399
00:26:54,029 --> 00:26:58,950
Переклад субтитрів: Ольга Галайда

