1
00:00:07,298 --> 00:00:09,592
Як там звучить той вислів Дороті Паркер?

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,428
Вона насправді цього не казала.

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,805
Нагадай мені? Я знаю, ти пам'ятаєш.

4
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
Ну ж бо.

5
00:00:16,141 --> 00:00:18,018
Я люблю випити мартіні.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
Два – максимум.

7
00:00:21,938 --> 00:00:26,067
Три – я під столом. Чотири – і я під…

8
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
хазяїном.

9
00:00:33,366 --> 00:00:37,954
ВЛАДІМІР

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,707
ПРОБУДЖЕННЯ

11
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
Іспанські горіхи?

12
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Твій… е-е… твій дім… неймовірний.

13
00:00:58,266 --> 00:01:02,312
О, дякую. Зараз я хочу спалити усе і
стати мінімалісткою.

14
00:01:02,395 --> 00:01:04,773
Ні, це… це… найкращий вид хаосу.

15
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
Це твоя книга?

16
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
Я не… можу дочекатися твоїх вражень.

17
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Що ж, я… вже берусь читати.

18
00:01:15,450 --> 00:01:17,410
Зараз його черга спитати про мою.

19
00:01:22,707 --> 00:01:25,418
Як почуваєшся перед початком занять
завтра?

20
00:01:25,502 --> 00:01:27,504
Нормально, ніби.

21
00:01:27,587 --> 00:01:31,674
Ти знаєш короткі стежки, усі… лабіринтові
хитросплетіння?

22
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
Які… які хитросплетіння?

23
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
Ти вже маєш посвідчення?

24
00:01:35,637 --> 00:01:39,099
Ні, я хотів зробити фото цими днями,
але не знайшов кабінет.

25
00:01:39,182 --> 00:01:42,811
Хочеш, я проведу тебе завтра?
Можу зробити підземну екскурсію.

26
00:01:42,894 --> 00:01:44,145
Це було б неймовірно.

27
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
М-м, чорт.

28
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Хто там?

29
00:01:56,908 --> 00:01:57,826
Привіт.

30
00:01:59,744 --> 00:02:00,662
О, вітаю, друже.

31
00:02:00,745 --> 00:02:05,583
О. Джоне, е-е, ми тебе не чекали. Е-е, це
Влад. Владе, це… Джон.

32
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
Можеш потиснути руку. Не думаю,
що "відміна" передається через дотик.

33
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
О, ні, мені… мені байдуже, е-е…

34
00:02:11,172 --> 00:02:12,757
Не дражни його.

35
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Та я жартую з ним.

36
00:02:13,758 --> 00:02:16,928
Ні. Це не моя справа. Е-е, чесно, я… я
насправді в шоці. Я шанувальник

37
00:02:17,011 --> 00:02:18,972
твоєї критики.

38
00:02:19,055 --> 00:02:20,306
Та ну, не бери на понт.

39
00:02:20,390 --> 00:02:24,352
Ні, твоя книга про першу збірку Ешбері –
реально офігенна, друже.

40
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Що ж, дякую. Мені приємно.

41
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
Що ти робиш вдома, Джоне?

42
00:02:29,566 --> 00:02:31,985
Е-е, можна я… "вкраду" її на хвилинку?

43
00:02:32,068 --> 00:02:33,027
Так, ме… мені вже час.

44
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
О, ні, не йди!

45
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
Ми ще не розпакувались. Я маю вкласти
доньку спати.

46
00:02:36,656 --> 00:02:39,909
О, ці милі сучасні татусі. Не пам'ятаю,
щоб Джон допомагав мені. Як твоя

47
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
донечка?

48
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
Е-е, їй три. Вона, е-е… звір.

49
00:02:45,498 --> 00:02:48,418
Три – гарний вік. Їх ще можна стримувати
тілом.

50
00:02:48,501 --> 00:02:53,047
Так, ну… три – краще, ніж два. Два майже
добили Синтію. Буквально.

51
00:02:55,550 --> 00:02:58,219
-Ха.
-Ам, що ж, я тоді… проведу тебе.

52
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Так.

53
00:02:59,804 --> 00:03:00,680
Я радий знайомству.

54
00:03:00,763 --> 00:03:01,848
Так, так, навзаєм.

55
00:03:21,284 --> 00:03:23,870
У тебе знову росте та волосина
на підборідді.

56
00:03:23,953 --> 00:03:26,331
Бляха! Її не було учора.

57
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
-Треба поговорити.
-Ні.

58
00:03:28,291 --> 00:03:31,252
-Слухай.
-Е-е, ні, ти взагалі не маєш тут бути.

59
00:03:31,336 --> 00:03:33,213
Перестань поводитись як підлітка.

60
00:03:33,296 --> 00:03:34,964
Не принижуй дівчат-підліток.

61
00:03:36,382 --> 00:03:37,675
Я мав час поміркувати.

62
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
Та начхати.

63
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
-Стоп!
-Ні, я хочу їсти. Я не…

64
00:03:42,263 --> 00:03:43,389
Я приберу. Ти сідай.

65
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
Я голодна. Я випила мартіні натщесерце.

66
00:03:45,642 --> 00:03:47,602
Сідай. Я зроблю сендвіч.

67
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
-Пробач.
-А за що пробачити?

68
00:03:59,739 --> 00:04:01,407
Пробач, що я тебе засмутив.

69
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
-Ясно.
-Сядь!

70
00:04:06,537 --> 00:04:07,580
Вибач, що я був грубим.

71
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
-І зневажливим.
-І зневажливим.

72
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
І патріархальним.

73
00:04:11,751 --> 00:04:12,961
У-у, це його дратує.

74
00:04:13,586 --> 00:04:18,925
Вибач, що сприймав тебе як належне. Але я
обдумав все. Справді. І я зрозумів…

75
00:04:20,260 --> 00:04:24,347
Усе що слід зробити – відтягнути
слухання до кінця року. І все. А там

76
00:04:24,430 --> 00:04:28,434
я вийду на пенсію до того, як слухання
відбудеться. Отримаю повну пенсію

77
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
– і все, крапка.

78
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
-Як гадаєш, ми можемо це провернути?
-Сам провертай.

79
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Без тебе ніяк.

80
00:04:36,651 --> 00:04:40,989
Якщо Флоренс побачить мене в кампусі,
кілок в її дупі вилетить через рот.

81
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
Знаєш…

82
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
Лайла – одна з заявниць. Долучилась
до справи.

83
00:04:49,163 --> 00:04:51,207
-Коли?
-Минулого тижня.

84
00:04:53,126 --> 00:04:56,963
І тому… гадаю, це у твоїх інтересах
відтягнути слухання.

85
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Звернися до Девіда.

86
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Говорив із Сід сьогодні вдень.

87
00:05:09,642 --> 00:05:11,352
Чому не відповідає на дзвінки?

88
00:05:11,436 --> 00:05:12,937
Треба ж їй повередувати.

89
00:05:14,814 --> 00:05:16,816
-Смачно?
-Мм…

90
00:05:18,276 --> 00:05:19,193
От і молодець.

91
00:05:21,321 --> 00:05:25,408
Я також думала про Іспанську чотири, бо
в магістратурі треба письмова

92
00:05:25,491 --> 00:05:27,201
компетентність.

93
00:05:27,285 --> 00:05:28,244
Розумно.

94
00:05:28,328 --> 00:05:30,788
А ще, е-е, про важку атлетику від моєї
тривожності.

95
00:05:30,872 --> 00:05:31,706
Теж розумно.

96
00:05:31,789 --> 00:05:35,460
А також для вимоги з англійської я думала
про креативну прозу.

97
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
Із Синтією Тонґ.

98
00:05:40,673 --> 00:05:43,968
Я думала, ти обереш "Жінки в
американській прозі" зі мною.

99
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Так, але, е-е…

100
00:05:45,053 --> 00:05:46,387
-О, звичайно.
-Я хочу…

101
00:05:46,471 --> 00:05:47,680
Ти хочеш писати есе.

102
00:05:47,764 --> 00:05:48,890
Ну, так. Намагаюся.

103
00:05:48,973 --> 00:05:53,019
Так, це дуже розумно, тому що… мій курс
восени переповнений. Студенти

104
00:05:53,102 --> 00:05:56,689
проштовхуються зі списку очікування.

105
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
Краще взяти його навесні, коли студенти
за кордоном.

106
00:06:00,985 --> 00:06:01,819
Я теж так думала.

107
00:06:01,903 --> 00:06:04,405
Абсолютно! Бери її курс. Даю новим
викладачкам поштовх.

108
00:06:04,489 --> 00:06:05,323
Гаразд.

109
00:06:09,452 --> 00:06:12,288
-Заходьте.
-Я не заважаю?

110
00:06:12,372 --> 00:06:13,623
О, мені вже час іти.

111
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
О. Ні, чекай, чекай. Е-е, Владе.

112
00:06:16,125 --> 00:06:19,128
Це Едвіна. Моя найкраща і улюблена
студентка. Едвіно, це професор

113
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
Владінскій.

114
00:06:21,964 --> 00:06:22,882
О, просто Влад.

115
00:06:22,965 --> 00:06:24,801
-Вітаю.
-Привіт.

116
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Е-е, гаразд. Бувайте.

117
00:06:26,052 --> 00:06:26,886
Бувай.

118
00:06:27,470 --> 00:06:29,305
Привіт. Е-е. Ам, ти прийшов на екскурсію?

119
00:06:29,389 --> 00:06:30,223
Привіт.

120
00:06:30,306 --> 00:06:32,767
-Мм-гм.
-Ам, після тебе. Ходімо.

121
00:06:34,936 --> 00:06:38,189
О, до речі, ти так і не дала мені
свою книгу вчора.

122
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
Я вже думала, ти не попросиш.

123
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
О, нічого собі. Примірник напоготові.

124
00:06:44,570 --> 00:06:45,613
Ну…

125
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
Так.

126
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
-Гарне фото.
-Мм. Жахливе.

127
00:06:52,203 --> 00:06:53,204
Чому?

128
00:06:53,287 --> 00:06:55,164
Надто звабливе, як на мене.

129
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
То й що?

130
00:06:56,874 --> 00:06:58,376
Бажання – це нормально.

131
00:07:00,420 --> 00:07:01,671
Про що пишеш зараз?

132
00:07:01,754 --> 00:07:05,633
Чесно, у мене страшний творчий ступор
останні п'ятнадцять років.

133
00:07:06,175 --> 00:07:07,593
Та не сміши. Немає такого явища.

134
00:07:07,677 --> 00:07:11,055
Ні, для мене є. Я все перепробувала.
"Шлях митця", мікродозування кетаміну.

135
00:07:11,139 --> 00:07:14,934
Ні, серйозно. Нічого не допомагає.

136
00:07:15,435 --> 00:07:17,728
Гаразд, як нам тебе перезапустити?

137
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
Кому це треба?

138
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
-Нікому.
-Гм. Дякую.

139
00:07:22,066 --> 00:07:26,320
Ні, саме тому ти й маєш писати. Бо нікому
немає діла до цього.

140
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
Це робить тебе вільним чи як?

141
00:07:29,365 --> 00:07:30,324
Робить це твоїм.

142
00:07:31,742 --> 00:07:32,785
Чимось секретним.

143
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
Брудним. Тільки для тебе.

144
00:07:40,460 --> 00:07:43,546
Я маю утримуватися від секретного
й брудного зараз.

145
00:07:44,172 --> 00:07:45,882
-Мм-гм.
-Мм-гм.

146
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
І як, у тебе виходить?

147
00:07:53,931 --> 00:07:57,268
МАКСИМАЛЬНА КІЛЬКІСТЬ СЛУХАЧІВ: 60
ПОТОЧНА КІЛЬКІСТЬ: 24

148
00:07:59,812 --> 00:08:03,357
Повірте. Після першого тижня і
стоячих місць не лишиться.

149
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
ДЕВІД: ЯКЩО ХОЧЕШ ПОГОВОРИТИ,
Я БУДУ У «ВІЛЬЯМСОНС» О 15:00.

150
00:08:10,114 --> 00:08:10,948
Привіт.

151
00:08:12,658 --> 00:08:13,618
Почала без мене?

152
00:08:14,452 --> 00:08:15,411
Розігріваюсь.

153
00:08:22,043 --> 00:08:25,254
То… ти йдеш на викладацький гепі-ауер
у п'ятницю?

154
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Я не думаю.

155
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Ти знаєш дату слухання вже?

156
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
Це ще в процесі.

157
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
Гм. Не знаєш, цього семестру чи
наступного?

158
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
Це буде скоро.

159
00:08:39,852 --> 00:08:43,814
О. Я просто думаю, що якщо ми
відтягнемо це до кінця року, Джон

160
00:08:43,898 --> 00:08:50,780
вийде на пенсію, і піде. А кафедра
уникне цього безладу.

161
00:08:51,989 --> 00:08:53,241
Це все через Лайлу?

162
00:08:55,159 --> 00:08:57,495
-Ти допоможеш мені?
-Ні за що.

163
00:08:58,246 --> 00:09:00,915
Навіть не розраховуй, що я в це
втручатимусь.

164
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
Гаразд.

165
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
А, знаєш, що цікаво?

166
00:09:11,300 --> 00:09:15,429
У мене та сама поштова адреса у коледжі з
дев'яносто шостого року.

167
00:09:15,513 --> 00:09:16,472
У мене теж.

168
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Що в цьому цікавого?

169
00:09:18,558 --> 00:09:22,645
Цікаво те, на… наскільки непрофесійно
ми тоді користувались поштою. Я була

170
00:09:22,728 --> 00:09:26,983
наївна. Претендувала на постійне місце.
А ти тоді був у комісії, що мене

171
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
оцінювала.

172
00:09:30,695 --> 00:09:34,782
Таки був, правда? Коли ми писали всі
ці милі, сексі листи одне одному

173
00:09:34,865 --> 00:09:39,120
і робили інші речі, очевидно.

174
00:09:40,162 --> 00:09:45,668
Про які, просто уточню, твоя дружина
досі не знає, чи не так?

175
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Ти вища за це.

176
00:09:53,634 --> 00:09:57,972
Ну, я думала, що так, але, здається, ні.
Вибач.

177
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Гаразд.

178
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
Добре. Я спробую дещо.

179
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Дякую.

180
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
Маєш знати: це була страшенно прикра
розмова.

181
00:10:25,207 --> 00:10:30,796
І як я дала цьому пихатому, зашореному,
манірному зануді мене трахнути?

182
00:10:35,926 --> 00:10:39,221
Але у нього величезний член, тож…

183
00:10:48,022 --> 00:10:50,399
ДО СІД: ТИ МОЖЕШ ГОВОРИТИ?

184
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
СІД: ХТОСЬ ПОМЕР?

185
00:10:53,819 --> 00:10:56,697
ДО СІД: А ЯКБИ МИ ПОМЕРЛИ?

186
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Вона, мабуть, зайнята.

187
00:10:59,617 --> 00:11:01,243
-О, привіт!
-Привіт!

188
00:11:01,327 --> 00:11:04,664
Вибач, я спішу забрати Фі. Вони штрафують
за запізнення.

189
00:11:04,747 --> 00:11:06,707
О, так, пам'ятаю весь той рекет.

190
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Ти… е-е… прийдеш у той паб у п'ятницю?

191
00:11:09,210 --> 00:11:12,546
-Напевно ні.
-Чому? Приходь! Чекатиму!

192
00:11:28,062 --> 00:11:31,982
Пам'ятаю, як чоловіки на майданчику
закладали руки за голову поруч зі

193
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
мною, коли Сід була мала.

194
00:11:34,318 --> 00:11:36,445
Вони ніби ті… павичі.

195
00:11:37,655 --> 00:11:41,325
Коли їм подобається жінка, вони справді
роблять себе більшими.

196
00:11:42,451 --> 00:11:43,285
Так, Девіде.

197
00:11:44,036 --> 00:11:46,747
-Я домовився про твою зустріч із Лінн.
-Ні.

198
00:11:46,831 --> 00:11:48,749
Ти знаєш, що це єдиний спосіб.

199
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Я не впевнена.

200
00:11:50,710 --> 00:11:53,087
Дружина президента… як підкилимно.

201
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Але ж… як ефективно.

202
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Коли ми підемо?

203
00:11:56,549 --> 00:12:00,636
Вона хоче зустрітися тільки з тобою.
Я не можу говорити. Я на заході.

204
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
Раніше я досягала оргазму за секунду.

205
00:13:04,575 --> 00:13:08,037
НЕЗНАЧНІ УЗАГАЛЬНЕННЯ
ВЛАДІМІР ВЛАДІНСКІЙ

206
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
Вибачте.

207
00:14:03,843 --> 00:14:05,928
-Уже восьма.
-О, дякую.

208
00:14:07,513 --> 00:14:08,347
О, чорт.

209
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
Ти… говорила з Девідом?

210
00:14:11,684 --> 00:14:14,770
Так. Я маю зустрітися з Лінн сьогодні.

211
00:14:17,106 --> 00:14:18,566
Гм. Дякую.

212
00:14:22,111 --> 00:14:22,945
Щось варте?

213
00:14:23,863 --> 00:14:25,239
Як не прикро, так.

214
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
-Разовий успіх?
-Я не думаю.

215
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
Хоча тоді я теж так не думала.

216
00:14:34,081 --> 00:14:34,915
Красивий.

217
00:14:36,125 --> 00:14:37,626
Майже такий, як я колись.

218
00:14:42,548 --> 00:14:43,382
Ти куриш?

219
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Ні.

220
00:14:51,473 --> 00:14:56,103
Це будинок президента коледжу. Як Білий
дім. Його надає коледж.

221
00:14:57,521 --> 00:15:02,067
Звісно, президентом завжди стає той, хто
й так не має потреби в безкоштовному

222
00:15:02,151 --> 00:15:04,320
-житлі, але…
-Не розумію, для чого.

223
00:15:05,195 --> 00:15:09,116
Мені це здається дуже тривожним,
образливим для жінок нашого віку.

224
00:15:09,199 --> 00:15:12,578
Принизливим для тебе, хіба ні?

225
00:15:13,078 --> 00:15:15,205
Е-е, так. Що ж, Лінн, я…

226
00:15:15,706 --> 00:15:20,044
Твоє обличчя – просто якась фантастика.
Що ти робиш?

227
00:15:20,544 --> 00:15:24,131
Слухання такого типу буде таким невчасним
для коледжу.

228
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Хіба правда буває невчасною?

229
00:15:26,258 --> 00:15:28,969
Е-е, це були добровільні романи.

230
00:15:29,053 --> 00:15:32,097
Я переспала з викладачем. Він не
подзвонив після тієї ночі, і я була

231
00:15:32,181 --> 00:15:33,140
спустошена.

232
00:15:33,641 --> 00:15:34,892
О, мені шкода.

233
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Статистика.

234
00:15:36,560 --> 00:15:38,812
-Ти була статистикою?
-Він викладав статистику.

235
00:15:38,896 --> 00:15:39,730
О.

236
00:15:39,813 --> 00:15:45,319
Хоча я й не шкодую про той досвід,
тому що він був необрізаний.

237
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
То був інший час, хіба ні? Пам'ятаєш,
як це було для нас? Суцільне

238
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
кастинг-шоу.

239
00:15:53,243 --> 00:15:55,955
Як добре, що зараз все змінилось.

240
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Звичайно!

241
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
Лінн, пам'ятаєш, остання історія зі

242
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
-студенткою була понад десять років тому.
-Мм-гм.

243
00:16:03,212 --> 00:16:08,008
Джон знає, що часи змінились. Зараз він
би такого нізащо не зробив.

244
00:16:08,092 --> 00:16:11,178
У тебе такий чіткий контур.

245
00:16:11,679 --> 00:16:15,975
О. Ну, я купила девайс за знижкою.

246
00:16:16,642 --> 00:16:17,726
Я надішлю лінк.

247
00:16:17,810 --> 00:16:18,727
Мм?

248
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
Ти упевнена, що контролюєш його?

249
00:16:26,235 --> 00:16:27,069
Е-е…

250
00:16:28,654 --> 00:16:29,571
Абсолютно.

251
00:16:39,790 --> 00:16:44,795
ЛАЙЛА: ВІТАЮ. ВИБАЧТЕ ЗА ТОЙ ДЕНЬ.
Я ДУЖЕ ХОЧУ З ВАМИ ПОГОВОРИТИ.

252
00:16:44,878 --> 00:16:47,464
МОЖЕТЕ ЗАЇХАТИ? Я ПРАЦЮЮ ДО 17:00.

253
00:16:49,341 --> 00:16:51,218
Доведеться, це відбути.

254
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Дякую.

255
00:17:05,107 --> 00:17:05,941
Гей!

256
00:17:07,484 --> 00:17:08,318
Чекайте!

257
00:17:10,029 --> 00:17:14,366
Гей, слухайте, я… я хотіла… Коли ви
зайшли сюди тоді, я не встигла…

258
00:17:15,034 --> 00:17:18,662
Ви що… Ви що тікаєте від мене? Стерво!

259
00:17:35,054 --> 00:17:37,806
ДЕВІД: СЛУХАННЯ ВІДТЕРМІНУВАЛИ ДО ЛІТА.
ПОЗДОРОВЛЯЮ.

260
00:17:37,890 --> 00:17:40,517
ДЛЯ ПРОТОКОЛУ: Я НІЧОГО НЕ РОБИВ.

261
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
БУДЬ ЛАСКА, ВИДАЛИ НАШЕ ЛИСТУВАННЯ

262
00:17:48,859 --> 00:17:49,943
Привіт. Вгадай що?

263
00:17:50,027 --> 00:17:50,944
Що?

264
00:17:51,028 --> 00:17:57,993
Вдалося. Чортова Лінн. Відтермінували.
Просто так. Ти собі уявляєш це?

265
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
-Ти не приколюєшся?
-Це правда.

266
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Неймовірно.

267
00:18:03,165 --> 00:18:05,751
Мені аж не віриться, що усій цій епопеї
кінець.

268
00:18:05,834 --> 00:18:08,587
Це дивовижно. О, це просто супер.

269
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
Яка ж ти молодчинка.

270
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
-Мм.
-Я так пишаюся тобою.

271
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
Ну, мені справді нестерпно соромно,
але мета виправдовує засоби. Можливо.

272
00:18:17,888 --> 00:18:19,598
Гаразд, гаразд, відсвяткуймо.

273
00:18:20,432 --> 00:18:22,059
Кілька келихів шампанського.

274
00:18:22,142 --> 00:18:23,060
Е-е, що ти робиш?

275
00:18:23,143 --> 00:18:24,770
Та я мав… певні плани, але…

276
00:18:24,853 --> 00:18:26,688
Мм. Збирався на побачення.

277
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
Я скасую все.

278
00:18:27,689 --> 00:18:31,026
Ні, не скасовуй, не скасовуй.
Відсвяткуємо завтра.

279
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
Точно?

280
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
Абсолютно. Я також маю… плани.

281
00:18:36,698 --> 00:18:37,533
О.

282
00:18:38,659 --> 00:18:40,327
Я вдячний твоєму колишньому.

283
00:18:41,745 --> 00:18:43,872
Поглянь на свої брови перед виходом.

284
00:18:45,833 --> 00:18:46,667
Добре, дякую.

285
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
-Привіт, любий.
-О, привіт. Гарний вигляд.

286
00:19:02,349 --> 00:19:03,267
Це що, кашемір?

287
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Це полібленд.

288
00:19:07,062 --> 00:19:09,148
О, мені білого вина, будь ласка.

289
00:19:21,410 --> 00:19:22,494
Дуже вам дякую.

290
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Мм.

291
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Вітаю.

292
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
-Вітаю.
-Ага.

293
00:19:29,042 --> 00:19:33,463
О, вибач, вибач, я тебе торкнулась.
Я хотіла переконатися, що ти тут у… ну…

294
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
у плоті.

295
00:19:35,924 --> 00:19:36,758
А як ще буває?

296
00:19:36,842 --> 00:19:38,010
О, в моїх мріях.

297
00:19:38,093 --> 00:19:38,969
О…

298
00:19:39,469 --> 00:19:43,765
Е-е, ні, ні. Ам, я-я просто читала
твою книжку останні кілька днів, тож ти

299
00:19:43,849 --> 00:19:50,814
весь час крутився в моїх думках. О, вона
чудова. Але… сподіваюсь, ти це знаєш.

300
00:19:52,191 --> 00:19:56,445
Ну, я… я не проти почути це від когось,
чию думку я ціную. Тож…

301
00:19:56,528 --> 00:20:01,450
Що ж, може, якось пообідаємо разом і
обговоримо її, якщо любиш обідати.

302
00:20:01,533 --> 00:20:04,494
Люблю обід. Це одна з моїх трьох
улюблених трапез.

303
00:20:05,287 --> 00:20:08,040
Е-е… Але у мене не вийде пообідати з
тобою.

304
00:20:08,540 --> 00:20:09,666
О.

305
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
Ні-ні, вибач, я не можу обідати, доки не
дочитаю твою книжку.

306
00:20:13,212 --> 00:20:14,046
О.

307
00:20:14,129 --> 00:20:16,882
Це має бути, ну обмін думками, взаємний.

308
00:20:16,965 --> 00:20:20,928
Е-е, ну звісно, є велика цінність у…
у взаємності.

309
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
Де… де Синтія?

310
00:20:26,016 --> 00:20:31,563
Повела Фі вечеряти. Е-е, бари –
це тригери для неї, вона забере мене.

311
00:20:31,647 --> 00:20:33,148
У вас тільки одне авто.

312
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
А навіщо більше одного?

313
00:20:34,775 --> 00:20:37,152
Я теж так думала, коли ми сюди переїхали.

314
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
І що сталося потім?

315
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
Ам… е-е… зараз… одну секунду.

316
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
СІД

317
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Може… може, присядемо?

318
00:20:46,119 --> 00:20:46,954
Звісно, так.

319
00:20:48,372 --> 00:20:50,249
-Сюди.
-Так. Ти так не вважаєш?

320
00:20:50,332 --> 00:20:51,833
Шекспір. …перевернувся б у могилі.

321
00:20:51,917 --> 00:20:54,878
Думаю, людям це заходить через гарячий
ірландський секс. От і все…

322
00:20:54,962 --> 00:20:59,216
Бувайте, дітки. Лечу додому до ікринок,
поки ще не поснули. Як там Сід?

323
00:20:59,299 --> 00:21:04,179
Мм. Чудово. Вона веде якусь справу
у Верховному суді.

324
00:21:04,263 --> 00:21:05,222
Вау!

325
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
-Гм.
-Ха.

326
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
Я думала, в окружному суді.

327
00:21:08,684 --> 00:21:09,726
Ні, у Верховному.

328
00:21:10,227 --> 00:21:12,896
Ну, окружний суд теж вражає.

329
00:21:12,980 --> 00:21:13,897
Мм.

330
00:21:13,981 --> 00:21:14,940
Гей! О. Привіт!

331
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
Привіт. А ось і ви.

332
00:21:17,651 --> 00:21:19,319
-Е-е…
-Привіт.

333
00:21:19,403 --> 00:21:21,238
Я зустріла твою студентку. Вона…

334
00:21:21,321 --> 00:21:23,031
-виняткова.
-Мм.

335
00:21:23,115 --> 00:21:27,494
О, ви полюбите одна одну. І… і… а хто цей
крихітний скарбик?

336
00:21:29,329 --> 00:21:32,082
Е-е, я пишу тобі вже пів години.

337
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
-Вибач.
-Ясно, ти п'яний.

338
00:21:38,046 --> 00:21:39,339
Я не… п'яний.

339
00:21:39,423 --> 00:21:41,341
Ти п'яніший за мене. Їдемо?

340
00:21:41,425 --> 00:21:44,303
Е-е, так. Я… я в туалет швидко.

341
00:21:44,803 --> 00:21:45,846
Добре.

342
00:21:48,598 --> 00:21:51,476
Як там твій роман? Це ж мемуари, так?

343
00:21:51,560 --> 00:21:53,729
О, е-е, ну так.

344
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Я не знаю.

345
00:21:56,231 --> 00:21:57,107
Зараз якось…

346
00:21:58,233 --> 00:21:59,067
важко.

347
00:22:00,610 --> 00:22:04,740
Я пишу про час, коли їй було два,
і це був е-е… важкий час.

348
00:22:05,240 --> 00:22:07,159
Так. Влад казав мені.

349
00:22:09,077 --> 00:22:09,911
Справді?

350
00:22:09,995 --> 00:22:12,289
Ну, не хвилюйся. Три – значно легше.

351
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Все. Готові?

352
00:22:15,334 --> 00:22:16,460
Я зачекаю в машині.

353
00:22:18,295 --> 00:22:19,671
Добре. До… бре.

354
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
Ну…

355
00:22:28,221 --> 00:22:30,223
Уже хочу… читати тебе.

356
00:22:32,601 --> 00:22:33,435
Дякую.

357
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
Що?

358
00:22:38,857 --> 00:22:39,900
Я не хочу йти.

359
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
О.

360
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
-До зустрічі.
-Так.

361
00:23:12,140 --> 00:23:16,061
Одна з переваг нашої з Джоном
домовленості у тому, що коли у нього

362
00:23:16,144 --> 00:23:18,563
побачення, його немає до ранку.

363
00:23:19,189 --> 00:23:21,525
Замов мені ще один космо. Я в туалет.

364
00:23:21,608 --> 00:23:22,609
Добре, чекаю.

365
00:23:23,652 --> 00:23:28,698
І я отримую розкішний, ніким не порушений
вечір на самоті.

366
00:23:34,663 --> 00:23:35,497
Джоне?

367
00:23:38,542 --> 00:23:40,252
Лінн. Стіве.

368
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Джоне, радий бачити. Я на вулиці.

369
00:23:41,962 --> 00:23:42,796
І я радий.

370
00:23:59,104 --> 00:24:00,021
Гарні новини.

371
00:24:00,105 --> 00:24:03,024
Дуже гарні, і я… навіть не знаю, як
віддячити.

372
00:24:03,525 --> 00:24:04,359
Вітаю.

373
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
Вітаю.

374
00:24:07,154 --> 00:24:07,988
Е-е…

375
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
Я вже піду до чоловіка.

376
00:24:15,162 --> 00:24:15,996
Бляха.

377
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
У тебе все добре?

378
00:24:44,316 --> 00:24:45,317
О боже!

379
00:25:24,981 --> 00:25:28,568
СІД: ВХІДНИЙ ВИКЛИК

380
00:25:28,652 --> 00:25:31,363
6 ПРОПУЩЕНИХ ВИКЛИКІВ ВІД СІД

