1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Puta fastigosa!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, soc jo!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Soc jo!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Mama? Creia que eres
una de les alumnes del papa.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Fas una pudor d'alcohol horrible.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
T'he trucat mil vegades. On eres?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
He estat aquí tota la nit.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
És molt indecorós que una dona
desatengui la seva única filla

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
per bavejar per un home casat

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
que, probablement, només està sent amable.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Crec que m'he follat un home
al lavabo del tren.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Ho creus?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
No, segur.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Com? Voluntàriament?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Bàsicament.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Bàsicament? Reina, què està passant?

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
GRANS CANVIS D'ÚLTIMA HORA

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Estic bé. Jo volia.

19
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
Amb protecció?

20
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
L'Alexis m'ha fet fora.

21
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
No paro de cagar-la.

22
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
No et quedaves a dormir?

23
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
No estava d'humor.

24
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
La Sid és dalt.

25
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Ha vingut?

26
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Està feta caldo.
M'ha confós amb una de les teves noies.

27
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- Com?
- Ha begut molt.

28
00:02:01,371 --> 00:02:05,667
Ella i l'Alexis han trencat.
Tot això l'està afectant molt.

29
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Parlaré amb ella.

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
M'he trobat la Lynn i l'Steve al Ramsdale.

31
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Què? L'Steve rector de la universitat?

32
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
¿M'estàs dient que t'han vist

33
00:02:21,474 --> 00:02:24,102
amb una dona
al bar més conspicu de la ciutat?

34
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
És d'un hotel. Només hi ha turistes.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
És al carrer Major.

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Volia un Cosmo.

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
¿Faig l'impossible
i t'ho carregues per una noia de 23 anys

38
00:02:34,320 --> 00:02:36,906
que vol jugar a Sexe a Nova York?

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Té 28 anys.

40
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
És mestra de primària.
S'assembla a la Charlotte, de fet.

41
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
Prou bromes.

42
00:02:43,163 --> 00:02:46,124
Jo em volia quedar amb tu.
Tu m'has dit que sortís.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
I ara ho pagaré car.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Puc estar sola?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Si us plau.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PER A: DAVID: DAVID!
PODEM PARLAR AQUEST MATÍ, SI US PLAU?

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Hola. Ostres. Perdona.
- Mare meva!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Perdona. Et volia demanar…
Em presentaré a…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Al programa
d'escriptura creativa de Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Exacte! I…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
I necessites una carta de recomanació.
Ja hi pots comptar.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Gràcies.

53
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Sé que tens altres problemes.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
I ara. Ho faré amb molt de gust.
Quina mostra envies?

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
O "Amanida de carmanyola"
o la de les mainaderes malvades.

56
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Ja saps que m'encanten
aquelles mainaderes malvades i…

57
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- No…
- Hola.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Ei, fins aviat.
- Sí.

59
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Què tal la classe?

60
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
- De la professora Tong?
- Professora no.

61
00:04:12,335 --> 00:04:14,003
És el millor de la setmana.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
És molt sensata, però brillant alhora.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Ja.
- M'entens?

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Però ningú es pot comparar amb tu.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
I ara. Estic eufòrica de sentir-ho.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
On és?

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Però, ara, sense adverbis.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Tu intenta-ho", va dir.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Encoratjadorament.

70
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
La millor manera
de deixar de desitjar l'home de la veïna

71
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
és fer-te amiga de la veïna.

72
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Només sento coses bones.

73
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Tot mentides, segur.

74
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
I ara!

75
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Li encanta tenir-me controlada.

76
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Vols anar a fer un cafè?

77
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Merda. M'encantaria,
però he quedat amb un alumne.

78
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Entre setmana no paro.

79
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
I aquest cap de setmana?

80
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Semblo idiota,
però encara són pitjors ara mateix.

81
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
El Vlad ha d'escriure,

82
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
o sigui que a mi em toca fer de mare
i acabo feta una sopa.

83
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
No en el bon sentit.

84
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Bé, si el Vlad ha d'escriure,

85
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
voldríeu venir
a la nostra piscina tu i la Phee?

86
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Vaja, ostres, a la Phee li encanta…
- Et vindré a veure.

87
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Li encanta l'aigua…

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Potser diumenge. Farem barbacoa.

89
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Et podria fer un còctel sense alcohol.

90
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Ets molt amable,
però tenim l'hòstia de coses pendents.

91
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
No hem acabat de desfer caixes
i no trobo les tovalloles.

92
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
I menys els banyadors.

93
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Per què no t'ho penses i…?

94
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Ostres, ho sento molt, però em disculpes?

95
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Lleuger i dolç.

96
00:06:08,117 --> 00:06:09,827
- Gràcies.
- Tal com t'agrada.

97
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Suposo que saps
que la vista ja no s'ajorna.

98
00:06:16,167 --> 00:06:19,545
- Verge santa.
- La Lynn es va disgustar.

99
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
No el poden veure amb ningú?

100
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Pensa-hi. No et recorda una mica 1984?

101
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- No.
- El David s'especialitza en Orwell.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
A la Lynn li va semblar fastigós.

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Fastigós?

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
La vista se celebrarà aquest semestre.

105
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Gràcies per l'ajuda.
- Ajuda?

106
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
En resposta
al xantatge pels nostres correus?

107
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Això és exagerar.

108
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Me'ls vaig rellegir.

109
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Sí?

110
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Eren…

111
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
prou divertits.

112
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Soc divertida.

113
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Però els vaig esborrar
i agrairia que fessis el mateix.

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
No ho sé, senyor.

115
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Crec que tenir alguna cosa
en contra teu és bona idea

116
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
perquè et portis bé.

117
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Vaig esborrar aquells correus fa deu anys.

118
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, em pots trucar?

119
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
La vista se celebrarà…

120
00:07:22,775 --> 00:07:26,779
Descobrint
les millors comoditats del departament?

121
00:07:26,863 --> 00:07:28,489
El cafè de càpsula em pot.

122
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Què tens aquesta setmana al programa?

123
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebecca.

124
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
La coneixes?

125
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Avui he somiat que tornava a Manderley."

126
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Bé.

127
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
M'encanten els amors gòtics.

128
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
La fixació, l'anhel.

129
00:07:48,509 --> 00:07:50,511
La meva dona sempre diu que…

130
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
m'agraden les boges.

131
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Parlant de la Cynthia, em faries un favor?

132
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Les he convidat
a ella i la Phee a la piscina, però…

133
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Crec que no vol molestar.

134
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Ets molt amable.

135
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Sí, ella…

136
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Últimament li costa socialitzar.

137
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
No té gaire temps.

138
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Escolta això.

139
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Serà l'últim cap de setmana calorós
i l'aigua estarà perfecta.

140
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
Podem dinar
i serà més estimulant del que es pensa.

141
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Sí, vindrem.
- No, perdona.

142
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Només… Només l'he convidat a ella.

143
00:08:39,060 --> 00:08:39,977
Vaja.

144
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
- Quin cop.
- No, perdona.

145
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Diu que necessites temps per escriure.

146
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Capto la indirecta.

147
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
No et pots distreure.
El món espera la teva propera novel·la.

148
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Ja, jo no ho tinc gaire clar.

149
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Doncs jo sí.
- Gràcies.

150
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Hi parlaré.

151
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Genial. Gràcies. Disculpa.

152
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Ostres, és la parella de ma filla.
L'hauria d'agafar.

153
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
És bisexual.

154
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Genial.

155
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
N'estic molt orgullosa.

156
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, hola.

157
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
T'hauries de preparar.

158
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Com, si no tinc accés a les proves?

159
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- No?
- Tens l'informe.

160
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- Com és?
- Sí, l'informe.

161
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
Però no les proves que utilitzen.

162
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, ho has d'entendre,
aquest judici és una farsa.

163
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Fes servir la centrifugadora.
- Destrossa l'enciam.

164
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Gastes molt de paper.

165
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Així està bé?

166
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- L'informe és bastant llarg.
- Me l'envies?

167
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Tranquil·la. Tu centra't en tu.

168
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
- Que soc advocada.
- Puc preguntar per què no treballes?

169
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
No, perquè no en vull parlar.

170
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Secrets. Visca, m'encanten. Literalment.

171
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Para.
- Aquest cap de setmana tenim convidats.

172
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Qui?
- La Cynthia i sa filla. A la piscina.

173
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Qui és?
- Una professora nova.

174
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
No és professora.

175
00:10:05,146 --> 00:10:06,606
Ja l'hi faré saber.

176
00:10:06,689 --> 00:10:09,692
- Quants anys té sa filla?
- Tres. Molt bufona. T'encantarà.

177
00:10:09,775 --> 00:10:12,069
Ostres, no. No hi seré.

178
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- Tornes a la ciutat?
- No, em quedo indefinidament.

179
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
No tinc ganes de jugar
amb una nena de tres anys.

180
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
T'encantaven els nens.

181
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
No tant, després de veure'n a cabassos

182
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
a les festes de les amigues de l'Alexis.

183
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Ai, reina.

184
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Ho sento. Perdoneu-me.

185
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Saps què li passa?

186
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sí.

187
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Ho sé.

188
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
És igual.

189
00:10:53,527 --> 00:10:54,820
M'agrada.

190
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Fan les cuixes massa escotades.

191
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Diuen que l'Eva Longoria
es fa la depilació brasilera

192
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
perquè té uns orgasmes increïbles.

193
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Què vols dir?

194
00:11:06,666 --> 00:11:08,000
És una proposta.

195
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Què li passa a la Sid?

196
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Ja t'ho dirà.
- I tu?

197
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
És cosa seva.
T'ho dirà quan estigui preparada.

198
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Ja m'agrades amb pèl.

199
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
No vull que s'involucri en la vista.
Ho entens?

200
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Sí, i hi estic d'acord.

201
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
Engegues el filtre de la piscina?

202
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Ara no és moment de tenir convidats.

203
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
La Cynthia és molt interessant.
Vull fer una amiga.

204
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Des de quan? No fas amigues des del 1997.

205
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Doncs ara vull.

206
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Per què?

207
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
És una bleda assolellada
casada amb un home tòxic.

208
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- No m'hi identifico gens.
- No.

209
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Sé que el llibre és misogin,

210
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
perquè tots els llibres
escrits el 1938 ho eren,

211
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
també els escrits per dones,

212
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
però no podem connectar
amb la universalitat del relat?

213
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca tracta
d'una obsessió que ho devora tot.

214
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
D'una dona jove que s'obsessiona
amb l'exdona del seu marit, que es deia…

215
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

216
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Tots ens hi podem identificar.

217
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Com?
- No…?

218
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
No has buscat mai a Google
l'ex d'un rotllo?

219
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
No els has xafardejat l'Instagram
o la xarxa social que facis servir?

220
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
No t'has comparat mai
amb el seu estil, el seu cos?

221
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
¿No has fantasiejat
amb conèixer la seva relació,

222
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
les seves converses,
les seves bromes internes, com…?

223
00:12:39,383 --> 00:12:42,178
Fins i tot com feien l'amor?

224
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
D'això parla aquesta història.

225
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
De l'atracció fatal
de l'amant del teu amant.

226
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Jo no tinc amant.

227
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Doncs hi haurem de posar remei, Lauren.

228
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Hola!
- Hola.

229
00:13:09,121 --> 00:13:11,457
SPA JUNONIA: HOLA! T'HEM VIST TAFANEJAR.

230
00:13:11,540 --> 00:13:14,210
20 % DE DESCOMPTE
EN LA TEVA DEPILACIÓ AVUI.

231
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
PAGAR A CYNTHIA TONG

232
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Hola, Aaron.

233
00:13:33,646 --> 00:13:37,233
Si el papa perd la vista,
hi podria haver judici civil.

234
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
- Et podria afectar.
- Verge santa.

235
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
He d'omplir 36 pàgines de formularis
per demanar hora. És ridícul.

236
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Per què necessiten saber
si tinc malalties mentals?

237
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Què et fas?
- Només la cera.

238
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Creia que no podies.

239
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Diuen que aquesta cera és nova.
Esperem que no passi res.

240
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Oh, reina.

241
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Una ruptura.

242
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
L'he cagat molt.

243
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Li vaig posar les banyes, a l'Alexis.

244
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Amb l'home del tren?

245
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
No. Hòstia…
Pregunta al papa què va passar.

246
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Explica-m'ho tu.
- No vull que em jutgis.

247
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Et prometo que no et jutjaré.

248
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
No.

249
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Vaig enganyar l'Alexis
amb una becaria de la feina.

250
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
La van contractar,
la cosa es va complicar i vaig dimitir.

251
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Odiava aquella feina
i en puc trobar quan vulgui.

252
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
No en vull parlar més.

253
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Has deixat la feina?

254
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Veus? Em jutges!

255
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
No et jutjo.

256
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Mentida!

257
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Molt bé. Marxem.

258
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
No en coneixies cap,
de les alumnes del papa, no?

259
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
La seves senyoretes? No personalment.

260
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
De vista, com a molt.

261
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- N'estàs segura?
- Completament.

262
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
No en vas tenir cap a classe?

263
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Mai.

264
00:15:06,071 --> 00:15:09,909
SPA JUNONIA: CITA A LES 14:00.
10 MINUTS DE CORTESIA.

265
00:15:09,992 --> 00:15:12,119
CONTESTA "SÍ" PER CONFIRMAR-LA.

266
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
SÍ.

267
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
SPA JUNONIA: T'HA AGRADAT EL PROCÉS
DE RESERVA? DEIXA'NS UNA RESSENYA.

268
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Sí.

269
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Sí que en tenia una a classe.

270
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Ja no et mossegues les ungles.

271
00:15:48,447 --> 00:15:51,742
Em volia disculpar per haver-te evitat.

272
00:15:53,369 --> 00:15:55,329
No m'hauria d'haver enfadat tant.

273
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
Em vas donar cops al cotxe
i em vas dir puta.

274
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Perdona.

275
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Estava desesperada.

276
00:16:05,297 --> 00:16:06,674
No passa res.

277
00:16:06,757 --> 00:16:08,300
Què em volies dir?

278
00:16:13,055 --> 00:16:15,391
Bé, sí, òbviament, he tornat.

279
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Ara que se sap tot això del John,

280
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
esperava que tu i jo
poguéssim, diguem, recuperar

281
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
la nostra relació.

282
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinant.

283
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
No t'has unit al cas?

284
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Sí.

285
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
És el que et volia dir,
que no té res a veure amb tu.

286
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, això és exactament
el que no em canso de dir.

287
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Encara escrius?

288
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
No.

289
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Fes-ho. Em sap greu que estiguis així.

290
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Tenir 29 anys
i tornar a ca la mare és dur.

291
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
SPA JUNONIA: 30 MIN.

292
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Normal.

293
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Quantes vegades
l'he de portar a drenar-li l'edema?

294
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
És responsabilitat seva.

295
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Ja.

296
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Creu que em fa un gran favor
demanant al Trevor que…

297
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
De debò que m'importa.

298
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Lila, em sap greu, però faig tard.

299
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
M'agradaria parlar més.

300
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
M'alegro que haguem connectat

301
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
i que estiguem d'acord.

302
00:17:20,456 --> 00:17:21,373
Sí.

303
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Et volia dir que sento
el que va passar amb el John.

304
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Gràcies per dir-m'ho.

305
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
A…

306
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Agraeixo que et facis
responsable dels teus actes.

307
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
Me n'he d'anar.

308
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Perfecte.

309
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Impressionant.

310
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADÍMIR: LA CYNTHIA VOL QUE ET DIGUI
QUE LA PHEE ESTÀ REFREDADA

311
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
PER SI NO VOLS QUE VINGUIN.

312
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Arriba una edat en què,
quan trobes una bona tovallola,

313
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
no la deixes escapar.

314
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
En veneu?

315
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Entregar un regal en persona
fa molt d'efecte.

316
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Hola! Només venia
a portar-vos un regal de benvinguda.

317
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Hola.
- No cal parlar.

318
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Te'l dono i me'n vaig.

319
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Jo…

320
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Aquesta mel és de les meves abelles.

321
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Sabies que la mel és igual d'eficaç
que el xarop per als nens petits?

322
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Per a la Phee.

323
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Mare meva.

324
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Ets molt amable. Són precioses.

325
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Perdona.

326
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
El Vlad t'ha donat l'adreça?

327
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
L'he tret dels contactes.

328
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Això és temporal. És una merda.

329
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
No. Què dius?

330
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Tu no entris.

331
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
La Phee està bé. És que…

332
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
M'ha agafat… la paranoia.

333
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
La gent és molt rara amb els refredats.
No volia que us ofenguéssiu.

334
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Costa molt ofendre'm.

335
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
A mi també. No…

336
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Ostres, sé…
Sé que em comporto com una cabrona.

337
00:19:36,049 --> 00:19:39,928
No! Qualsevol que hagués passat
per la meitat del que has passat tu

338
00:19:40,012 --> 00:19:41,972
seria el doble de cabrona.

339
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Què vols dir?

340
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Vull dir…

341
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
El trasllat, una filla petita.

342
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
És…

343
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Ja…

344
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
SPA JUNONIA: DEIXA'NS UNA RESSENYA.

345
00:19:55,694 --> 00:19:57,279
Ja marxo.

346
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Potser et semblo boja,
però crec que ens avindríem.

347
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Jo… Jo també.

348
00:20:07,956 --> 00:20:10,834
Moltes gràcies per tot això. Vinga.

349
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Adeu.
- Adeu.

350
00:20:23,305 --> 00:20:27,226
VLADÍMIR: LA CYNTHIA VOL QUE ET PREGUNTI
SI HA DE DUR LES TEVES TOVALLOLES.

351
00:20:27,309 --> 00:20:32,731
NO! I LI POTS DONAR EL MEU NÚMERO! :)

352
00:20:33,649 --> 00:20:37,319
Quina política interior
hi deu haver darrere d'aquest missatge?

353
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
De què va?

354
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
De créixer a Florida
amb pares immigrants russos.

355
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Es mira el melic.

356
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
No, és excel·lent.

357
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Jo marxo.

358
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- On vas?
- A veure una amiga a Cornell.

359
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- M'hi quedaré a dormir.
- Quina mena d'amiga?

360
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
És experta en l'article IX.

361
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, de debò, no vull que t'hi fiquis.

362
00:20:59,925 --> 00:21:01,009
Agafo el Volvo.

363
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
Ves amb compte.
Per què compres enciam? En tinc molts.

364
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Necessito fulles grosses.

365
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- No fèiem barbacoa?
- Per al filet.

366
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
- I això?
- Per a un mocktail.

367
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
Un mocktail?

368
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Què et passa?

369
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
És la cera dels trons.

370
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Se m'ha inflamat.

371
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
No passa res. M'ho mereixo.

372
00:21:25,075 --> 00:21:26,368
Com és que tens això?

373
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Estava entre el meu correu.

374
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Sembla un xec.

375
00:21:30,580 --> 00:21:33,417
Sí. L'hi donaré quan arribi.

376
00:21:33,500 --> 00:21:36,378
- Has tret la xarxa dels cérvols?
- No és cap boda.

377
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
És vulgar!

378
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Hola, hola!

379
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Hola!
- Hola.

380
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Ets tu!

381
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
No ens acostem a l'aigua
sense el papa, no?

382
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
I vigila amb les abelles.

383
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
Quines abelles?

384
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- No tens abelles?
- No.

385
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
La Cynthia no ve?

386
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Té migranya.

387
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
T'hauràs de conformar amb mi.

388
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee, no corris vora la piscina!

389
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Jo ho he intentant.

390
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Ets molt atractiu, Vladímir.

391
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Sí, ja ho sé.

392
00:23:20,399 --> 00:23:23,568
- Com has aconseguit aquest cos?
- No siguis invasiu.

393
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- És una bona pregunta.
- Molt bona.

394
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
No ho sé. Lluitant amb animals salvatges?

395
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Com tu.

396
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Com ossos?
- Exacte.

397
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Vaig al gimnàs.

398
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
És l'únic que faig.

399
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
Ho necessito.

400
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
És sa.

401
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
I tant que sí.

402
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Soc un home senzill.

403
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Aixeco peses, escric, treballo, menjo.

404
00:23:49,428 --> 00:23:51,680
- Folles.
- Això no ho ha dit.

405
00:23:51,763 --> 00:23:54,224
- John!
- És la progressió natural.

406
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
No, però…

407
00:23:56,017 --> 00:24:00,105
qui eren tots aquells escriptors
que tenien temps per a aficions?

408
00:24:00,188 --> 00:24:03,692
- Com Hemingway i la tauromàquia.
- Hemingway no dormia.

409
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Tens raó.

410
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Això s'ho perdia.

411
00:24:12,951 --> 00:24:14,536
M'agrada el teu somriure.

412
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Només és amable.

413
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Té.
- Gràcies.

414
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
I salut.

415
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Salut.

416
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
T'he de confessar una cosa.

417
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Sí?

418
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Sí.

419
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Encara no he començat el teu llibre.

420
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Tranquil.

421
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Escolta.

422
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
La meva dona s'ha trobat
una carta dirigida a la Cynthia.

423
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Te la volia donar.
Va acabar al meu calaix per error.

424
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Segurament només li arribarà així.

425
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
No mira mai la bústia.

426
00:25:11,009 --> 00:25:12,093
Que bufona.

427
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Em preocupo per ella.

428
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Sí?

429
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
La Cynthia va…

430
00:25:20,101 --> 00:25:23,104
Va estar ingressada
després de l'intent de suïcidi.

431
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Durant sis mesos,
la Phee no va tenir mare.

432
00:25:27,067 --> 00:25:28,777
Només una mainadera i jo.

433
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Però ara esteu junts.

434
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Sí.

435
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
I ella està bé.

436
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Sí, molt millor, gràcies a Déu.

437
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Sí.

438
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
La Cynthia no tenia migranya.

439
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Ens hem discutit.
- Per culpa meva?

440
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
No. Vaig fer una cosa mal feta.

441
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Soc idiota.

442
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- Oblida-ho.
- No, explica-m'ho.

443
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
No. Com és allò que diuen?

444
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Estar casat és dur.

445
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Divorciar-se és dur.

446
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Tria'n un.

447
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Tria'n un.

448
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- La pots agafar?
- I tant.

449
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Ai, maca.

450
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Ja està.

451
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Ai, perdona. Té, agafa-la.

452
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Ja està.

453
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Molt bé.

454
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Ja està. T'obro la porta.

455
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Bona nit.

456
00:27:07,584 --> 00:27:08,793
Estàs enamorada?

457
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASADA EN EL LLIBRE DE JULIA MAY JONAS

458
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Subtítols: Maria Romero Soronellas

