1
00:00:27,986 --> 00:00:29,654
Mrchy zatracený!

2
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
Sid, to jsem já!

3
00:00:33,158 --> 00:00:34,117
To jsem já!

4
00:00:35,744 --> 00:00:39,122
Mami? Já myslela, že jsi tátova studentka.

5
00:00:39,205 --> 00:00:41,041
Smrdíš jak pivovar.

6
00:00:41,958 --> 00:00:44,794
Volala jsem ti snad miliónkrát. Kde jsi
byla?

7
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
Celou noc tady.

8
00:00:51,593 --> 00:00:54,679
Na ženě, která ignoruje vlastní dceru,
aby mohla slintat nad ženáčem,

9
00:00:54,763 --> 00:01:00,185
který chce být se vší pravděpodobností
jenom milý, je něco velmi nemístného.

10
00:01:00,268 --> 00:01:02,979
Asi jsem vojela chlapa na hajzlu ve
vlaku.

11
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Asi?

12
00:01:04,814 --> 00:01:06,274
Ne, stopro.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
Cože? Dobrovolně?

14
00:01:08,610 --> 00:01:09,694
Vlastně jo.

15
00:01:10,320 --> 00:01:13,198
Vlastně jo? Broučku, co se děje?

16
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
OBROVSKÉ ZMĚNY NA POSLEDNÍ CHVÍLI

17
00:01:23,374 --> 00:01:25,627
To je dobrý. Já to chtěla.

18
00:01:25,710 --> 00:01:26,711
Bylo to bezpečný?

19
00:01:29,214 --> 00:01:31,091
Alexis mě vyklopla.

20
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
Podělala jsem to.

21
00:01:47,607 --> 00:01:49,275
Nechtěl jsi zůstat přes noc?

22
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Já jsem se na to necítil.

23
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
Sid je nahoře.

24
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Přišla domů?

25
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Je v háji, Johne. Myslela si, že jsem
jedna z tvých přítelkyň. Byla úplně

26
00:01:59,994 --> 00:02:02,789
namol. S Alexis se rozešly. Je ze všech
těch věcí dost špatná.

27
00:02:02,872 --> 00:02:04,457
Co? Ne!

28
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
Tak jo, jo, tak jo. Já, já, já s ní
promluvím.

29
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
V Ramsdalu jsem narazil na Steva a Lynn.

30
00:02:15,426 --> 00:02:18,054
Co? Steva, rektora univerzity?

31
00:02:19,430 --> 00:02:24,060
Takže tě viděl rektor se svou ženou na
rande v nejznámějším baru ve městě?

32
00:02:24,144 --> 00:02:26,521
Je to bar v hotelu, chodí tam jen
turisti.

33
00:02:26,604 --> 00:02:28,273
Je na Hlavní třídě.

34
00:02:29,357 --> 00:02:30,900
Chtěla jenom koktejl.

35
00:02:30,984 --> 00:02:35,280
Já ti ustupuju, a ty to poděláš, protože
nějaká třiadvacítka chtěla prožít

36
00:02:35,363 --> 00:02:36,865
svou fantazii ze Sexu ve městě?

37
00:02:36,948 --> 00:02:37,866
Má dvacet osm.

38
00:02:38,700 --> 00:02:42,036
Učí na základce. Je spíš trochu jako
Charlotta. Víš?

39
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
Nedělej si legraci.

40
00:02:43,621 --> 00:02:46,040
Já chtěl zůstat doma, tys mě vyhodila.

41
00:02:47,292 --> 00:02:49,252
A teď to nejvíc odnesu já.

42
00:02:49,335 --> 00:02:51,212
Můžu teď být sama?

43
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
Prosím.

44
00:03:07,687 --> 00:03:10,398
Davide, můžeme přijet dneska ráno?

45
00:03:13,943 --> 00:03:16,362
-Vážně, ne, neříkej to.
-Opravdu, věř mi.

46
00:03:34,672 --> 00:03:36,799
-Zdravím. Pardon, promiňte, pardon.
-Pane bože!

47
00:03:36,883 --> 00:03:38,509
Jen jsem se chtěla zeptat, já… já se

48
00:03:38,593 --> 00:03:42,889
-hlásím na….
-Obor tvůrčího psaní na Brown.

49
00:03:43,389 --> 00:03:45,934
-Přesně! A…
-A potřebujete moje doporučení. Ano,

50
00:03:46,017 --> 00:03:46,893
jistě.

51
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
Díky. Děkuju! Já vím, že toho teď
máte hodně. Jestli…

52
00:03:52,357 --> 00:03:55,568
Ale ne, ráda to udělám. Jaké téma jste si
vybrala?

53
00:03:56,069 --> 00:04:00,281
Buď „Salát na stole“, nebo možná
ty „Ďábelské chůvy“.

54
00:04:00,365 --> 00:04:03,868
No. Víte, jak moc miluju ty Ďábelské
chůvy, takže…

55
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
-Ne, vy…
-Zdravím.

56
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Ahoj, zatím.

57
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
Jasně.

58
00:04:09,123 --> 00:04:11,709
-Jak se vám kurz líbí?
-Profesorky Tongové?

59
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
-Není profesorka.
-Je to vrchol týdne. Je příšerně skromná,

60
00:04:15,880 --> 00:04:18,633
-ale je vynikající. Vážně, teda, vám se
-Jo.

61
00:04:18,716 --> 00:04:23,513
-Nikdo nevyrovná.
-Tak to jsem vážně moc ráda.

62
00:04:24,722 --> 00:04:25,556
Kde ho máte?

63
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
A tentokrát bez příslovcí.

64
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
Jen to zkus, řekla.

65
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Povzbudivě.

66
00:04:34,065 --> 00:04:38,736
Nejlepší způsob, jak přestat toužit po
muži své sousedky, je se s tou sousedkou

67
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
spřátelit.

68
00:04:44,033 --> 00:04:45,410
Slyším samou chválu.

69
00:04:46,327 --> 00:04:48,288
Určitě jen samé lži.

70
00:04:48,371 --> 00:04:49,247
To ne.

71
00:04:49,747 --> 00:04:51,833
Ten chlap mě pořád kontroluje.

72
00:04:51,916 --> 00:04:53,084
A

73
00:04:54,335 --> 00:04:56,796
co třeba si teď spolu zajít na kafe?

74
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Sakra, šla bych ráda, ale musím se
sejít se studentem. A… jo, tenhle

75
00:05:01,676 --> 00:05:04,262
týden je toho moc.

76
00:05:04,345 --> 00:05:06,389
No, tak třeba o víkendu?

77
00:05:07,473 --> 00:05:11,144
Připadám si jako blbec, ale víkendy
jsou teď vlastně nejhorší.

78
00:05:11,644 --> 00:05:17,066
Vlad potřebuje hodně psát, takže já
funguju jako chůva na plnej úvazek.

79
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
A zábava žádná.

80
00:05:19,319 --> 00:05:23,865
No, tak, když bude Vlad psát, nechtěly
byste si k nám přijít s Phee o víkendu

81
00:05:23,948 --> 00:05:24,782
zaplavat?

82
00:05:25,283 --> 00:05:27,618
No, to, páni, jo, Phee, je…

83
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Hned za tebou zajdu.

84
00:05:29,120 --> 00:05:31,331
-Jo, jasně.
-Phee vodu miluje, ale…

85
00:05:31,414 --> 00:05:37,128
Tak třeba v neděli. Já něco ugriluju,
mohla bych udělat mocktail.

86
00:05:38,880 --> 00:05:42,633
Jste vážně laskavá, jen toho máme teď
nějak strašně moc. Ještě jsme

87
00:05:42,717 --> 00:05:48,556
ani nevybalili. Ani nevím, kde mám
ručníky. Natož plavky.

88
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
No, tak o tom popřemýšlejte a….

89
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
Bože, promiňte, ale můžete mě omluvit?

90
00:06:06,449 --> 00:06:07,658
Slabé a sladké.

91
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
-Díky.
-Jak ho máš rád.

92
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
Asi víš, že slyšení se už odkládat
nebude.

93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Ježíši Kriste.

94
00:06:17,919 --> 00:06:19,379
Lynn to rozhodilo.

95
00:06:19,462 --> 00:06:22,673
Takže John si může vyjít jen se svou
ženou? Neblázni, Davide. Je to jak

96
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
z 1984.

97
00:06:24,926 --> 00:06:25,760
To není.

98
00:06:25,843 --> 00:06:27,595
David je znalec Orwella.

99
00:06:27,678 --> 00:06:29,389
Lynn to přišlo hnusné.

100
00:06:29,472 --> 00:06:30,515
Hnusné?

101
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Slyšení proběhne tenhle semestr.

102
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
Děkuju ti za pomoc.

103
00:06:36,145 --> 00:06:39,273
Má pomoc jako reakce na tvé vydírání
kvůli starým mailům?

104
00:06:39,357 --> 00:06:41,109
Vydírání je silné slovo.

105
00:06:42,902 --> 00:06:44,404
Znova jsem si je přečetl.

106
00:06:45,822 --> 00:06:47,782
-Vážně?
-Byly

107
00:06:48,741 --> 00:06:49,700
moc vtipné.

108
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Já jsem vtipná.

109
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Ale smazal jsem je, a ocenil bych,
kdybys to udělala i ty.

110
00:06:57,291 --> 00:06:58,543
To nevím, mistře.

111
00:07:00,420 --> 00:07:05,341
Myslím, že je dobré mít něco, čím tě
vydírat, aby ses choval slušně.

112
00:07:11,139 --> 00:07:13,891
Jeho maily jsem vymazala už před deseti
lety.

113
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Johne, zavoláš mi?

114
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Jde o to slyše…

115
00:07:22,942 --> 00:07:26,779
Objevil jste největší vymoženost naší
katedry?

116
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
Na kapsle moc nejsem.

117
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
Tak co je v plánu tenhleten týden?

118
00:07:34,370 --> 00:07:35,371
Rebecca.

119
00:07:36,581 --> 00:07:37,415
Četl jste?

120
00:07:37,498 --> 00:07:40,209
„Včera se mi zdálo, že jsem zase v
Manderley“.

121
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
Hezké.

122
00:07:43,212 --> 00:07:44,630
Gotický román miluju.

123
00:07:45,298 --> 00:07:47,800
Ta posedlost, to strádání.

124
00:07:48,593 --> 00:07:53,264
Moje žena vždycky říká, že mám pro
šílené ženské slabost.

125
00:08:02,773 --> 00:08:05,651
No, když mluvíme o Cynthii, uděláte pro
mě něco?

126
00:08:06,694 --> 00:08:09,739
Zvala jsem ji, aby si přišly s Phee
zaplavat, ale asi se bojí, že by

127
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
se vnucovala.

128
00:08:11,908 --> 00:08:13,493
To je milé, ona…

129
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Jo, ona…

130
00:08:16,287 --> 00:08:21,209
Má teď problém chodit mezi lidi. Snaží se
to zpracovat.

131
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
No, jde o tohle.

132
00:08:24,837 --> 00:08:29,467
Má to být letos poslední teplý víkend
a voda je skvělá, a, a dostanou najíst a

133
00:08:29,550 --> 00:08:33,137
určitě to bude podnětnější, než si myslí.

134
00:08:33,638 --> 00:08:34,805
Tak přijdem.

135
00:08:34,889 --> 00:08:38,476
Ne, ne, ne, promiňte, já, já jsem
pozvala jen ji.

136
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
Šokující.

137
00:08:41,979 --> 00:08:45,399
Ne, ne, ne, promiňte, jen, že říkala, že
vy musíte psát.

138
00:08:45,483 --> 00:08:47,151
Poznám, když mě někde nechtějí.

139
00:08:47,235 --> 00:08:51,030
Navíc, nesmíte se rozptylovat. Svět čeká
na váš další román.

140
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
Jo, já, no, to teda nevím.

141
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
-Ale já ano.
-Děkuju.

142
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
No, jo. Promluvím s ní.

143
00:08:57,453 --> 00:09:02,333
Úžasné. Děkuju. Promiňte, já, bože, to je
partnerka mé dcery. To musím, měla bych

144
00:09:02,416 --> 00:09:03,584
to vzít.

145
00:09:05,670 --> 00:09:07,088
Je to bisexuálka.

146
00:09:09,632 --> 00:09:10,466
Skvělé.

147
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Jsem moc pyšná.

148
00:09:15,012 --> 00:09:16,430
Alexis, ahoj.

149
00:09:19,725 --> 00:09:21,310
Tati, měl by ses na to připravit.

150
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
A jak asi, když nemám přístup k důkazům?

151
00:09:23,938 --> 00:09:25,815
-Nemáš?
-Poslala jsem ti zprávu.

152
00:09:25,898 --> 00:09:29,026
-Měl bys.
-Jistě, zprávu, ale ne nějaké důkazy.

153
00:09:29,694 --> 00:09:33,406
Sid, musíš pochopit, že už teď
jsou všichni zaujatí.

154
00:09:33,489 --> 00:09:35,533
Proč nepoužíváš odstředivku?

155
00:09:35,616 --> 00:09:36,659
Ta zničí tvar.

156
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
Ale těch ubrousků…

157
00:09:38,911 --> 00:09:40,079
Je to správně?

158
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
Ta zpráva je hodně obsáhlá.

159
00:09:43,457 --> 00:09:44,584
Přepošleš mi ji?

160
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Nezabývej se tím, sama toho máš dost.

161
00:09:46,877 --> 00:09:48,337
Jsem přece právnička.

162
00:09:48,421 --> 00:09:50,381
Smím se ptát, proč nejsi v práci?

163
00:09:50,464 --> 00:09:52,967
No, ne. Teď o tom nechci mluvit.

164
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
Tajemství. Jé. Ta přece miluju.

165
00:09:55,886 --> 00:09:56,929
Ach jo.

166
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Poslyš, o víkendu budeme mít návštěvu.

167
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Koho?

168
00:10:00,182 --> 00:10:02,101
Cynthia s dcerou si přijdou zaplavat.

169
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Kdo to je?

170
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
-Nová profesorka.
-Není to profesorka.

171
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
No, tak já jí to řeknu.

172
00:10:06,564 --> 00:10:07,607
Kolik je dceři?

173
00:10:07,690 --> 00:10:10,026
Tři. Je milá. Bude se ti líbit.

174
00:10:10,109 --> 00:10:11,485
Ne. Já tady nebudu.

175
00:10:11,986 --> 00:10:13,195
Vracíš se do města?

176
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
Ne, nevím, jak dlouho tu zůstanu, jen si
nechci hrát s tříletým děckem.

177
00:10:17,199 --> 00:10:18,451
Děti jsi mívala ráda.

178
00:10:18,534 --> 00:10:22,330
Můj obdiv jaksi vyprchal, když jsem
jich viděla každý víkend celý hordy

179
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
u Alexiiných přátel.

180
00:10:24,624 --> 00:10:25,666
Broučku.

181
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
Pardon. Omluvte mě.

182
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
Nevíš, co to s ní je?

183
00:10:31,714 --> 00:10:32,548
Jo.

184
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Vím.

185
00:10:47,938 --> 00:10:48,898
No a co?

186
00:10:53,611 --> 00:10:54,612
Fakt sluší.

187
00:10:55,446 --> 00:10:57,782
Dělají je teď strašně vystřižený.

188
00:10:59,283 --> 00:11:02,244
No, píšou, že Eva Longoria začala
používat brazilský vosk, protože

189
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
s ním má dokonalý orgasmus.

190
00:11:05,206 --> 00:11:06,499
Co tím naznačuješ?

191
00:11:06,582 --> 00:11:07,500
Jen nabídka.

192
00:11:09,168 --> 00:11:10,961
Co je teda se Sid?

193
00:11:11,545 --> 00:11:13,297
-Řekne ti to.
-Proč ne ty?

194
00:11:13,381 --> 00:11:17,176
Je to její věc. Řekne ti to, až
bude chtít.

195
00:11:18,678 --> 00:11:20,012
Ty chloupky se mi líbí.

196
00:11:20,096 --> 00:11:23,391
Nechci, aby Sid zatáhli do toho slyšení,
chápeš?

197
00:11:23,474 --> 00:11:25,935
Chápu to a souhlasím.

198
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Pustíš v bazénu filtr?

199
00:11:30,022 --> 00:11:32,566
Myslím, že máme řešit jiný věci, než
zábavu.

200
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Cynthia je tak zajímavá. Chci novou
kamarádku.

201
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Odkdy? Nemáš je od devadesátýho sedmýho.

202
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
No, tak teď ji chci.

203
00:11:41,075 --> 00:11:41,992
Proč?

204
00:11:43,160 --> 00:11:47,540
Jako, když si ušlápnutá ženská vezme
toxickýho chlapa. Vůbec to nechápu.

205
00:11:48,874 --> 00:11:52,795
No, vím, že ta kniha je misogynní,
protože to v roce 38 byla každá

206
00:11:52,878 --> 00:11:55,548
kniha, dokonce i ta, kterou napsala žena,
ale

207
00:11:56,215 --> 00:11:59,385
nemůžeme se napojit na univerzálnost toho
příběhu?

208
00:12:00,928 --> 00:12:05,015
Příběh je o všepohlcující posedlosti.
Jde o mladou ženu, fixovanou na

209
00:12:05,099 --> 00:12:10,938
mrtvou ženu svého manžela, která se
jmenuje…

210
00:12:11,439 --> 00:12:12,565
Rebecca.

211
00:12:12,648 --> 00:12:14,608
To je jako ze života.

212
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Jak jako?

213
00:12:15,776 --> 00:12:19,196
Co? Negooglila jste si bejvalku svého ex?

214
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
Nikdy jste jí neprojížděla Instagram
nebo jiné sociální sítě? Nikdy jste se

215
00:12:25,369 --> 00:12:29,707
nesrovnávala s jejím stylem, s jejím
tělem, nikdy jste si nepředstavovala

216
00:12:29,790 --> 00:12:36,714
jejich vztah, jak spolu mluví, jejich
soukromé vtípky, jak…

217
00:12:39,425 --> 00:12:42,011
Troufnu si to říct, jak se milují?

218
00:12:42,511 --> 00:12:48,601
A o tom ten příběh je. Je o neodolatelné
přitažlivosti milenky vašeho milence.

219
00:12:49,101 --> 00:12:50,853
Já nemám milence.

220
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Tak to, Lauren, budeme muset změnit.

221
00:12:59,737 --> 00:13:00,571
Ahoj.

222
00:13:00,654 --> 00:13:01,489
Ahoj.

223
00:13:09,580 --> 00:13:13,918
Ahoj, rezervuj si dnes vosk v lázních
s 20% slevou. Klikni na nás.

224
00:13:22,635 --> 00:13:25,095
K RUKÁM CYNTHIE TONGOVÉ

225
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Ahoj, Aarone.

226
00:13:33,646 --> 00:13:36,982
Jestli to táta na fakultě prohraje,
může dojít k občanskoprávnímu sporu, a

227
00:13:37,066 --> 00:13:38,526
to tě ovlivní.

228
00:13:38,609 --> 00:13:41,862
Pane bože. Před tou pitomou schůzkou
musím vyplnit 36 stránek formulářů.

229
00:13:41,946 --> 00:13:47,034
Proč musejí vědět, jestli mám v anamnéze
duševní onemocnění?

230
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Na co se chystáš?

231
00:13:48,744 --> 00:13:50,454
Jen na depilaci voskem.

232
00:13:50,538 --> 00:13:51,997
Myslela jsem, že to nesnášíš.

233
00:13:52,081 --> 00:13:56,544
No, prý je to nový typ, tak doufejme v to
nejlepší.

234
00:13:56,627 --> 00:13:57,461
Bože…

235
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
Ale, broučku… Jenom rozchod.

236
00:14:00,756 --> 00:14:02,466
Podělala jsem to.

237
00:14:05,177 --> 00:14:06,011
Zahnula jsem.

238
00:14:06,720 --> 00:14:08,889
-Alexis.
-S tím ve vlaku?

239
00:14:09,390 --> 00:14:12,393
Ne. Bože. Zeptej se na to táty.

240
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
Ty mi to řekni.

241
00:14:13,561 --> 00:14:15,062
Ne, nechci, abys mě soudila.

242
00:14:15,145 --> 00:14:17,982
Slibuju, že tě soudit nebudu.

243
00:14:18,065 --> 00:14:21,443
Ne. Ne, já jsem podvedla Alexis se
stážistkou. V práci. A pak ji přijali, a

244
00:14:21,527 --> 00:14:24,822
byl to průšvih, tak jsem odešla, než k
něčemu došlo. Stejně jsem tu práci

245
00:14:24,905 --> 00:14:31,829
nesnášela a novou hned tak nenajdu,
a dál už to nechci rozebírat, jasný?

246
00:14:32,538 --> 00:14:33,706
Ty jsi skončila v práci?

247
00:14:33,789 --> 00:14:34,915
Vidíš! Už mě soudíš.

248
00:14:34,999 --> 00:14:37,418
-Nesoudím. Nesoudím.
-Ty tak lžeš.

249
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
Ne, tak jo. Jdeme. Jdeme.

250
00:14:42,882 --> 00:14:46,760
Žádnou z nich jsi neznala, ty tátovy
studentky, viď?

251
00:14:47,636 --> 00:14:52,474
Ty jeho fanynky? Ne osobně. Jen tak
od vidění.

252
00:14:53,183 --> 00:14:54,435
Tak jo, určitě?

253
00:14:54,518 --> 00:14:55,394
Rozhodně.

254
00:14:55,477 --> 00:14:57,938
Žádnou z nich jsi nikdy neučila?

255
00:14:59,315 --> 00:15:00,190
Nikdy.

256
00:15:06,155 --> 00:15:09,533
Jste objednána na 14 hodin. Máte 10
minut, jinak běda.

257
00:15:12,202 --> 00:15:13,746
Odpovědět, potvrdit.

258
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
Ano.

259
00:15:17,541 --> 00:15:20,210
Byla jste spokojená s rezervací?
Napište nám.

260
00:15:21,587 --> 00:15:22,421
Ano.

261
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
Jednu z nich jsem učila.

262
00:15:39,021 --> 00:15:40,522
Už si nekoušete nehty.

263
00:15:48,447 --> 00:15:51,241
Omlouvám se, že jsem se vám vyhýbala.

264
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
Neměla jsem se tak naštvat.

265
00:15:57,039 --> 00:15:59,458
Kopla jste mi do auta a řekla mi „mrcho“.

266
00:16:01,752 --> 00:16:02,586
Pardon.

267
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
Byla jsem zoufalá.

268
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
To je v pořádku.

269
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
Co jste chtěla říct?

270
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Je jasný, že jsem zpátky.

271
00:16:16,767 --> 00:16:21,105
Teď, když se o Johnovi všechno provalilo,
doufala jsem, že vy a já bychom

272
00:16:21,188 --> 00:16:22,648
mohly náš vztah

273
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
dát do pořádku.

274
00:16:28,278 --> 00:16:29,822
Fascinující.

275
00:16:32,658 --> 00:16:34,493
Nejste taky v tom případu?

276
00:16:34,994 --> 00:16:36,078
Jo.

277
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Ale to jsem vám chtěla říct, to s váma
nemá nic společnýho.

278
00:16:42,001 --> 00:16:45,379
Lilo, přesně to tvrdím všem celou tu
dobu.

279
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
Pořád píšete?

280
00:16:49,049 --> 00:16:49,967
Ani ne.

281
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Měla byste. Omlouvám se, že jsem byla
tak tvrdá.

282
00:16:53,887 --> 00:16:56,724
Nikdy není dobrý, když se vrátíte k mámě.

283
00:16:56,807 --> 00:16:57,641
Kruci.

284
00:16:57,725 --> 00:16:58,726
UVIDÍME SE ZA 30, HOLKA XX

285
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
To se vsadím.

286
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Tak třeba, kolikrát ji mám odvézt
na odsátí otoku, než si uvědomí,

287
00:17:02,688 --> 00:17:05,899
že to je její odpovědnost? Myslí si,
že mi udělala obrovskou laskavost,

288
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
-když mi Trevor dal svý starý křeslo.
-Jo.

289
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
Záleží mi na tom. Lilo, dělám to nerada,
ale musím běžet. Kéž bychom si mohli

290
00:17:13,198 --> 00:17:16,368
povídat celý den. Jsem tak ráda, že
jsme se sblížily, a jsem tak ráda,

291
00:17:16,452 --> 00:17:19,830
že jsme na stejné vlně.

292
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Jo.

293
00:17:22,833 --> 00:17:25,335
Chtěla jsem se vám omluvit za to s
Johnem.

294
00:17:26,670 --> 00:17:28,130
Děkuju, že to říkáte.

295
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Já…

296
00:17:31,550 --> 00:17:34,636
Vážím si toho, že za své činy přijímáte
odpovědnost.

297
00:17:39,892 --> 00:17:40,809
Už musím jít.

298
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
Nádhera.

299
00:17:53,989 --> 00:17:54,823
Krásné.

300
00:18:02,414 --> 00:18:04,374
Cynthia vzkazuje, že Phee má rýmu.

301
00:18:04,458 --> 00:18:06,335
Kdybyste nechtěla, aby přišly.

302
00:18:12,674 --> 00:18:17,221
Když v určitém věku narazíte na kvalitní
materiál, nenecháte ho vyklouznout.

303
00:18:18,222 --> 00:18:19,473
Je tohle na prodej?

304
00:18:33,445 --> 00:18:36,406
V osobně předaném dárku je velká síla.

305
00:18:38,408 --> 00:18:40,369
Zdravím, jen jsem chtěla předat malý

306
00:18:40,452 --> 00:18:42,454
-dárek na uvítanou, ale nemusíte
-Fajn. Já…

307
00:18:42,538 --> 00:18:46,667
si se mnou povídat, jen ho předám a
hned zas vypadnu.

308
00:18:49,002 --> 00:18:53,340
Tohle, tenhle med je od mých včel.
A věděla jste, že med je u dětí stejně

309
00:18:53,423 --> 00:18:58,554
účinný jako sirup proti kašli? Je pro
Phee.

310
00:19:00,389 --> 00:19:01,348
Panebože.

311
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Jste moc hodná. To je… Je to krásný.
Promiňte.

312
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Vlad vám dal naši adresu?

313
00:19:10,357 --> 00:19:11,984
Mám ji ze seznamu kontaktů.

314
00:19:12,651 --> 00:19:16,113
Tohle je jen dočasný, je to tak
trochu díra.

315
00:19:16,697 --> 00:19:17,823
Ne, ne, není.

316
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
No, dovnitř nechoďte.

317
00:19:20,701 --> 00:19:23,078
Phee nic není. Já jen, jsem jen

318
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
paranoidní, protože

319
00:19:25,914 --> 00:19:28,709
lidi se rýmy děsí, a co kdyby se vás to
dotklo?

320
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Mě se hned tak něco nedotkne.

321
00:19:30,627 --> 00:19:33,922
Mě taky ne. Ne, a… Dobře, jsem…

322
00:19:35,007 --> 00:19:35,966
Chovám jako cvok.

323
00:19:36,049 --> 00:19:41,555
Ne! Ne! Kdokoli, kdo si prožil jen
polovinu toho, co vy, by byl větší cvok.

324
00:19:43,265 --> 00:19:44,224
Co tím myslíte?

325
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Já jen…

326
00:19:46,852 --> 00:19:50,439
Stěhování, malé dítě. Já…

327
00:19:52,900 --> 00:19:55,360
-Tak já…
-Díky za srdíčko, napiš názor.

328
00:19:55,444 --> 00:19:56,904
Tak já už tedy půjdu.

329
00:20:00,908 --> 00:20:04,244
Možná to bude znít šíleně, ale myslím,
že jsme si sedly.

330
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Já, to já taky.

331
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
Tak mockrát děkuju. Tak jo.

332
00:20:11,752 --> 00:20:13,462
-Nashle.
-Pa.

333
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
Cynthia se ptá, jestli má přinést
ručníky?

334
00:20:27,601 --> 00:20:30,354
Ne. A můžete dát Cynthii mé číslo.

335
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
Zajímalo by mě, kolik v té zprávě bylo
domácí politiky.

336
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
Tak o čem to je?

337
00:20:40,822 --> 00:20:44,159
Je to o dospívání na Floridě s rodiči,
ruskými migranty.

338
00:20:44,660 --> 00:20:47,537
-Takže je sebestředný.
-Ne, je to skvělý.

339
00:20:48,288 --> 00:20:49,164
Jdu ven.

340
00:20:49,248 --> 00:20:50,290
Kam půjdeš?

341
00:20:50,374 --> 00:20:53,752
Jdu za kámoškou na Cornell. Asi tam
zůstanu přes noc.

342
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
Za jakou kámoškou?

343
00:20:55,587 --> 00:20:59,758
-Specializuje se na školskej zákon.
-Sid, myslím to vážně, nepleť se do toho.

344
00:20:59,841 --> 00:21:00,926
Beru si Volvo.

345
00:21:01,009 --> 00:21:01,843
Opatrně.

346
00:21:01,927 --> 00:21:04,554
Proč jsi koupila salát? Máme dost
vlastního.

347
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Protože ho potřebuju jako wrap.

348
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Snad grilujeme.

349
00:21:07,641 --> 00:21:09,184
Grilujeme steak.

350
00:21:09,893 --> 00:21:11,728
-Na co je tohle?
-Na mocktail.

351
00:21:12,229 --> 00:21:13,480
Na mocktail?

352
00:21:15,649 --> 00:21:16,858
Co je to s tebou?

353
00:21:17,401 --> 00:21:22,531
To ten blbej vosk. Zanítilo se mi to.
No co, zasloužím si to.

354
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Proč tu máš tohle?

355
00:21:27,119 --> 00:21:28,412
Pomíchali mi poštu.

356
00:21:29,121 --> 00:21:30,330
Výplatní páska.

357
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Jo, dám jí to, hned jak dorazí.

358
00:21:33,667 --> 00:21:36,336
-Dal jsi pryč to pletivo?
-Nepořádáme svatbu.

359
00:21:36,420 --> 00:21:37,587
Je to buranský.

360
00:21:44,428 --> 00:21:45,262
Páni.

361
00:21:46,221 --> 00:21:48,390
-Haló!
-Zdravím.

362
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
-Ahoj.
-To jste vy!

363
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
K vodě se nepřiblížíme, když tam
není táta, co?

364
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
A od včel se drž dál.

365
00:21:56,398 --> 00:21:57,232
Od včel?

366
00:21:57,941 --> 00:21:59,026
Vy nemáte včely?

367
00:21:59,109 --> 00:22:00,027
Ne.

368
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
A Cynthia nepřijde?

369
00:22:02,946 --> 00:22:04,990
Ona má migrénu.

370
00:22:05,490 --> 00:22:07,576
Budu vám muset stačit já.

371
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Phee? Phee, říkal jsem žádné běhání
u bazénu!

372
00:22:26,094 --> 00:22:27,512
No, snaha byla.

373
00:23:14,434 --> 00:23:16,269
Jste velmi sexy, Vladimire.

374
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
Bože, já vím.

375
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
Jak přijít k takové figuře?

376
00:23:22,609 --> 00:23:24,694
-To je dotěrné.
-Slušná otázka.

377
00:23:24,778 --> 00:23:29,408
To je výborná otázka, já sám nevím.
Zápasy s bestiemi?

378
00:23:29,491 --> 00:23:31,785
-Běžně.
-Třeba s medvědy?

379
00:23:31,868 --> 00:23:32,953
Přesně tak.

380
00:23:33,495 --> 00:23:37,916
Ne, chodím do fitka. NIc jinýho nedělám.

381
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
-Vypouštím páru.
-To je zdravý způsob.

382
00:23:41,586 --> 00:23:43,004
To teda určitě je.

383
00:23:43,088 --> 00:23:48,427
Jsem prostý chlapík, rád cvičím, píšu,
pracuju, jím.

384
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Píchám.

385
00:23:50,178 --> 00:23:52,347
Tohle neříkal. Johne.

386
00:23:52,431 --> 00:23:53,765
Přirozený vývoj.

387
00:23:54,349 --> 00:23:59,396
Ne, ale kdo, kdo byli všichni ti autoři,
kteří měli čas na koníčky?

388
00:24:00,272 --> 00:24:01,857
Třeba Hemingway na býčí zápasy.

389
00:24:01,940 --> 00:24:03,650
Hemingway nedržel večerky.

390
00:24:03,733 --> 00:24:04,693
To je pravda.

391
00:24:05,402 --> 00:24:06,695
Ty on propásnul.

392
00:24:12,951 --> 00:24:14,244
Máte hezkej úsměv.

393
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Jen je milý.

394
00:24:24,087 --> 00:24:25,881
-Tady to je.
-Díky. Děkuju.

395
00:24:25,964 --> 00:24:27,924
A na zdraví.

396
00:24:28,508 --> 00:24:29,342
Na zdraví.

397
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Musím se vám přiznat.

398
00:24:33,930 --> 00:24:34,764
Ano?

399
00:24:36,224 --> 00:24:37,058
Jo.

400
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Ještě jsem nepřečetl tu vaši knihu.

401
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
To nevadí.

402
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Haló?

403
00:24:51,281 --> 00:24:56,036
Moje žena náhodou narazila na dopis pro
Cynthii.

404
00:24:56,536 --> 00:24:59,915
Chtěla jsem vám ho dát, omylem mi
přistál v přihrádce.

405
00:25:00,999 --> 00:25:05,086
Jo, jinak by se k ní ani nedostal.
Ta ženská si nekontroluje poštu.

406
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
Brouček.

407
00:25:13,595 --> 00:25:14,429
Bojím se o ni.

408
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Vážně?

409
00:25:17,849 --> 00:25:22,854
Víte, po tom pokusu o sebevraždu Cynthii
hospitalizovali.

410
00:25:23,605 --> 00:25:28,485
Jo, šest měsíců Phee neměla matku.
Jen chůvu a mě.

411
00:25:32,572 --> 00:25:34,991
Ale teď jste zase spolu.

412
00:25:35,617 --> 00:25:37,994
-Jo.
-A, a zvládá to dobře.

413
00:25:38,537 --> 00:25:41,623
Jo, mnohem líp, díky bohu. Jo.

414
00:25:45,168 --> 00:25:47,921
Cynthia nemá žádnou migrénu.

415
00:25:49,089 --> 00:25:50,423
Jo, chytli jsme se.

416
00:25:50,507 --> 00:25:51,424
Kvůli mně?

417
00:25:52,634 --> 00:25:55,929
Ne. Ne. Já, něco jsme provedl.

418
00:25:58,306 --> 00:26:00,100
Chovám se jako blbec, zapomeňte na to.

419
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
-Ne, ne, ne, ne. Co, co že to lidi
-Ne, povídejte.

420
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Říkají?

421
00:26:06,439 --> 00:26:07,649
Manželství je těžký.

422
00:26:08,316 --> 00:26:09,484
Rozvod je těžký.

423
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
A pak si vyber.

424
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
Vyber si, co je těžší.

425
00:26:28,545 --> 00:26:29,671
Podržíte mi ji?

426
00:26:30,255 --> 00:26:31,089
No jistě.

427
00:26:33,049 --> 00:26:34,050
Broučku.

428
00:26:34,926 --> 00:26:35,760
To nic.

429
00:26:41,766 --> 00:26:45,270
-Promiňte. Tady. A je to.
-A je to.

430
00:26:46,896 --> 00:26:47,731
Tak jo.

431
00:26:51,318 --> 00:26:52,235
Vyprovodím vás.

432
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
Dobrou noc.

433
00:27:07,626 --> 00:27:08,543
Zamilovaná?

