1
00:00:27,652 --> 00:00:30,739
- Ty jedna zasraná kurvo!
- Sid, to jsem já!

2
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
To jsem já!

3
00:00:35,618 --> 00:00:38,913
Maminko? Myslela jsem,
že jsi jedna z tátových studentek.

4
00:00:38,997 --> 00:00:41,458
Páchneš po pivovaru.

5
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Snad milionkrát
jsem ti volala. Kde jsi byla?

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Celý večer jsem byla tady.

7
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Je velmi nepatřičné,
aby žena zanedbávala svou jedinou dceru

8
00:00:55,138 --> 00:01:00,101
a místo toho slintala nad ženatým mužem,
který je k ní pravděpodobně jen milý.

9
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Myslím, že jsem na hajzlu
ve vlaku ošukala chlapa.

10
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Myslíš?

11
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Ne, udělala jsem to.

12
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Cože? A dobrovolně?

13
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
V podstatě.

14
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
V podstatě? Co se děje, zlatíčko?

15
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
OBROVSKÉ ZMĚNY NA POSLEDNÍ CHVÍLI

16
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
- Chtěla jsem to udělat.
- Použili jste ochranu?

17
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis mě vykopla.

18
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Jsem taková troska.

19
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Nezůstal jsi s ní přes noc?

20
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Nechtělo se mi.

21
00:01:52,779 --> 00:01:56,241
- Sid je nahoře.
- Přišla domů?

22
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Je na tom špatně.
Měla mě za jednu z tvých přítelkyň.

23
00:01:59,786 --> 00:02:02,872
- Proč?
- Byla namol. Rozešly se s Alexis.

24
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Celou tu záležitost nese vážně těžce.

25
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Promluvím s ní.

26
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
V baru Ramsdale
jsem narazil na Lynn se Stevem.

27
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Cože? Myslíš rektora Stevea?

28
00:02:19,430 --> 00:02:24,102
Rektor se ženou tě viděli na rande
v nejznámějším baru ve městě?

29
00:02:24,185 --> 00:02:28,273
- Je v hotelu. Chodí tam jen turisté.
- Vždyť je na Hlavní ulici.

30
00:02:29,315 --> 00:02:32,318
- Chtěla Cosmopolitan.
- Můžu se pro tebe rozkrájet.

31
00:02:32,402 --> 00:02:36,906
A ty to poděláš, protože nějaká 23letá
holka si chtěla hrát na Sex ve městě?

32
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
Je jí 28. Je to učitelka
na základní škole.

33
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
- Podle mě je to Charlotte.
- Nech si ty vtipy.

34
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Ne, chtěl jsem tady zůstat.
Poslala jsi mě pryč.

35
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
A teď si to odskáču.

36
00:02:49,335 --> 00:02:51,462
Můžu být sama?

37
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Prosím tě.

38
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
KOMU: DAVID
DAVIDE, MŮŽEME SE BĚHEM DOPOLEDNE POTKAT?

39
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Dobrý den. Promiňte.
- Bože!

40
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Promiňte. Chtěla jsem se zeptat.
Hlásím se na…

41
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Na program tvůrčího psaní
na Brownově univerzitě.

42
00:03:43,389 --> 00:03:46,517
- Přesně tak. A…
- A potřebujete doporučující dopis.

43
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
- Ano, samozřejmě.
- Mockrát vám děkuju.

44
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Vím, že toho teď máte až nad hlavu.

45
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Ne, udělám to moc ráda.
Který text pošlete na posouzení?

46
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Buď „Stolní salát“,
nebo ten o zlých chůvách.

47
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Dobře víte, jak moc ty zlé chůvy zbožňuju.

48
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- Ne…
- Dobrý den.

49
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Brzy se uvidíme.
- Dobře.

50
00:04:08,998 --> 00:04:11,709
- Jaký je její kurz?
- Profesorky Tongové?

51
00:04:11,793 --> 00:04:15,838
- Není to profesorka.
- Můj vrchol týdne. Je strašně přirozená.

52
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
- A taky strašně geniální.
- Jo.

53
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
Chápete. Ale vám se nikdo nevyrovná.

54
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Ne, to moc ráda slyším.

55
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
- Kde se ten kurz vyučuje?
- Ale tentokrát žádná příslovce.

56
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
„Zkuste to,“ řekla.

57
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Povzbudivě.

58
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Nejlepší způsob,
jak nepožádat manžela bližní své

59
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
je se s tou bližní spřátelit.

60
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Slyším samé dobré věci.

61
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
- Určitě to jsou všechno samé lži.
- Ne.

62
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Ten chlap mě rád kontroluje.

63
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Chci se zeptat, jestli nezajdeme na kafe.

64
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Sakra. To bych moc ráda,
ale mám se potkat s jedním studentem.

65
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Pracovní dny mi vždy uletí jako voda.

66
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Tak co teď přes víkend?

67
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Přijdu si jako blbka,
ale víkendy jsou pro mě teď nejhorší.

68
00:05:11,394 --> 00:05:14,188
Vlad potřebuje víkendy na psaní,
takže se musím…

69
00:05:14,689 --> 00:05:19,068
celý víkend starat o dceru.
Není to zrovna zábava.

70
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Jestli Vlad potřebuje psát,

71
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
nechcete si s Phee
přijít zaplavat k nám do bazénu?

72
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Jo, Phee miluje…
- Za chvíli za tebou přijdu.

73
00:05:30,204 --> 00:05:34,709
- Phee miluje vodu, ale…
- Tak třeba v neděli. Něco ugriluju.

74
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
A umíchám vám nealkoholický koktejl.

75
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Jste tak laskavá.
Jen vůbec nevíme, kde nám hlava stojí.

76
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Ještě jsme ani pořádně nevybalili.
Vůbec nevím, kde máme ručníky.

77
00:05:47,597 --> 00:05:52,852
- A už vůbec, kde máme plavky.
- Tak si to nechte projít hlavou a…

78
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Bože, moc se omlouvám. Omluvíte mě?

79
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Slabá a sladká káva.

80
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
- Díky.
- Jak ji máš rád.

81
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Asi už víš, že to slyšení se neodkládá.

82
00:06:16,167 --> 00:06:19,545
- Ježíši Kriste.
- Lynn byla rozčílená.

83
00:06:19,629 --> 00:06:24,509
Johna můžou vidět jen s jeho ženou?
Přemýšlej o tom. Je to jako z knihy 1984.

84
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- To není.
- David je odborník na Orwella.

85
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn to přišlo slizké.

86
00:06:29,514 --> 00:06:32,850
- Slizké?
- Slyšení proběhne během tohoto semestru.

87
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
Tak díky za pomoc.

88
00:06:36,145 --> 00:06:39,315
Myslíš to, jak jsi mě vydírala
našimi starými e-maily?

89
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
To je příliš silné slovo.

90
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Znovu jsem si je pročetl.

91
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
- Vážně?
- Byly…

92
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
dost zábavné.

93
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Jsem zábavná.

94
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Ale smazal jsem je.
A ocenil bych, kdybys udělala totéž.

95
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
Já vám nevím, pane.

96
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Myslím, že chci mít něco,
čím na tebe můžu zatlačit,

97
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
abys moc nezlobil.

98
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Jeho e-maily
jsem smazala už před deseti lety.

99
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
Johne, můžeš mi zavolat?

100
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
Slyšení se bude… bude…

101
00:07:22,775 --> 00:07:28,489
- Objevil jste nejlepší vybavení katedry?
- Nad kávovými kapslemi neohrnu nos.

102
00:07:31,909 --> 00:07:35,329
- Co máte v sylabu na tento týden?
- Román Mrtvá a živá.

103
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Znáte ho?

104
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
„Zdálo se mi, že jsem se opět vydala
na sídlo Manderley.“

105
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Pěkné.

106
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Miluju gotické romány.

107
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Tu posedlost. Tu touhu.

108
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Moje žena říkává, že…

109
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
miluju šílený holky.

110
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Když mluvíme o Cynthii,
mohl byste mi pomoct?

111
00:08:06,235 --> 00:08:09,489
Pozvala jsem ji a Phee,
aby si v neděli přišly zaplavat.

112
00:08:09,572 --> 00:08:13,367
- Asi se bojí, že nás budou otravovat.
- To je od vás moc milé.

113
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Jo, ona…

114
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Poslední dobou
je pro ni společenský život náročný.

115
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Musí se dost ovládat.

116
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Věc se má takhle.

117
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Bude to poslední teplý víkend v roce.
Voda je perfektní.

118
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
Nakrmíme je
a prospěje jí to víc, než si myslí.

119
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Jo, dorazíme.
- Ne, promiňte.

120
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Já zvu jenom ji.

121
00:08:39,060 --> 00:08:40,061
Aha.

122
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Zničující.
- Ne, pardon.

123
00:08:42,647 --> 00:08:47,193
- Řekla mi, že potřebujete čas na psaní.
- Poznám, když jsem na obtíž.

124
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Nesmí vás nic rozptylovat.
Svět čeká na váš další román.

125
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Tím si nejsem úplně jistý.

126
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
- Já na něj čekám.
- Děkuju. Jo, promluvím si s ní.

127
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Výborně. Děkuju vám. Omluvte mě.

128
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Bože můj. Volá mi dceřina partnerka.
Měla bych to vzít.

129
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Dcera je bisexuálka.

130
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
- Bezva.
- Jsem na ni moc pyšná.

131
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Ahoj, Alexis.

132
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
Nemůžeš tam přijít bez ničeho.

133
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
Nemůžu se připravit, když neznám důkazy.

134
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
- Neznáš?
- Máš tu zprávu.

135
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
- Měl bys je znát.
- To mám. Ale nevím, jaké mají důkazy.

136
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, musíš pochopit,
že je to samozvaný soud.

137
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Můžeš použít odstředivku?
- Ta ničí strukturu.

138
00:09:37,243 --> 00:09:40,496
- Používáš hodně papírových utěrek.
- Vypadá to správně?

139
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- Ta zpráva je dost obšírná.
- Přepošleš mi ji?

140
00:09:44,667 --> 00:09:48,296
- Nezapojuj se do toho, máš toho dost.
- Vždyť jsem právnička.

141
00:09:48,379 --> 00:09:53,009
- Můžu se zeptat, proč nejsi v práci?
- Ne, protože o tom nechci mluvit.

142
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Tajemství. Ta zbožňuju. Doslova.

143
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Přestaň.
- O víkendu k nám dorazí návštěva.

144
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
- Kdo?
- Cynthia s dcerou. Přijdou si zaplavat.

145
00:10:02,143 --> 00:10:03,936
- Kdo to je?
- Nová profesorka.

146
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
- Není to profesorka.
- To jí určitě řeknu.

147
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- Kolik je té dceři?
- Tři. Zamiluješ si ji.

148
00:10:09,734 --> 00:10:13,321
- To ne. Nebudu tady.
- Vracíš se do města?

149
00:10:13,404 --> 00:10:17,491
Ne, zůstávám na neurčito.
Ale nechci si hrát s tříletým dítětem.

150
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Dřív jsi měla děti ráda.

151
00:10:19,076 --> 00:10:21,912
Moje nadšení zmizelo,
když jsem jich vídala mraky

152
00:10:21,996 --> 00:10:24,665
každý víkend
na oslavách Alexisiných přátel.

153
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Zlatíčko.

154
00:10:26,292 --> 00:10:28,085
Pardon. Omluvte mě.

155
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Víš, co se s ní děje?

156
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
Ano. Vím.

157
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Vždyť je to fuk.

158
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
To je něco.

159
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Dnešní plavky úplně odhalují nohy.

160
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Eva Longoria si prý nakonec
zamilovala brazilskou depilaci.

161
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Má po ní totiž dokonalý orgasmus.

162
00:11:05,164 --> 00:11:07,833
- Co se mi tím snažíš říct?
- Jen nabídka.

163
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Co se děje se Sid?

164
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Řekne ti to sama.
- Ty ne?

165
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Je to její věc.
Řekne ti to, až bude připravená.

166
00:11:18,636 --> 00:11:22,556
- Tvoje ochlupení se mi líbí.
- SId se toho slyšení nesmí účastnit.

167
00:11:22,640 --> 00:11:25,976
- Jasné?
- Jasné. Souhlasím s tebou.

168
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Můžeš v bazénu pustit filtr?

169
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Teď máme dost starostí na to,
abychom někoho hostili.

170
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia je tak zajímavá.
Chci si najít novou přítelkyni.

171
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Odkdy? Od roku 1997 sis žádnou neudělala.

172
00:11:39,740 --> 00:11:41,617
- Ale teď chci.
- Proč?

173
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Je to příběh plaché ženy,
co si vzala toxického muže.

174
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
- To mi vůbec nic neříká.
- Ani mně.

175
00:11:48,708 --> 00:11:53,587
Vím, že ta kniha je misogynní. Stejně jako
všechny knihy napsané v roce 1938.

176
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Dokonce i ty napsané ženami.

177
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Copak se nemůžeme ztotožnit
s univerzálností toho příběhu?

178
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Kniha Mrtvá a živá
je o všepohlcující posedlosti.

179
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
Mladá žena je posedlá mrtvou manželkou
svého muže. Která se jmenuje…

180
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

181
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
I dnes je to velmi relevantní.

182
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Jak?
- Co…

183
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Nikdy jste si nehledala ex svého milence?

184
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Nikdy jste si neprohlížela její Instagram?
Nebo co teď používáte za sociální sítě?

185
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Nikdy jste se neporovnávala
s jejím stylem a jejím tělem?

186
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Nikdy jste nesnila o tom,
že budete vědět všechno o jejich vztahu?

187
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
O tom, jak spolu mluví?
Jaké mají soukromé vtipy? A jak…

188
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
Troufnu si to říct. Jak se milují?

189
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Přesně o tom je ten příběh.

190
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
O neodolatelné přitažlivosti
milenky vašeho milence.

191
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Nemám milence.

192
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
S tím musíme něco udělat, Lauren.

193
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Ahoj.
- Ahoj.

194
00:13:09,121 --> 00:13:14,210
AHOJ, HOLKA! VÍME O TVÉM ZÁJMU!
OBJEDNEJ SE NA DEPILACI. KLIKNI SEM. XXX

195
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
VYPLATIT NA ÚČET CYNTHIE TONGOVÉ

196
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Zdravím, Aarone.

197
00:13:33,646 --> 00:13:37,233
Když táta prohraje,
může dojít k občanskoprávnímu žalobě.

198
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
- Může se týkat i tebe.
- Bože můj.

199
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Abych se tam mohla objednat,
musím vyplnit 36 stran pitomýho formuláře.

200
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Proč se ptají, jestli mám v anamnéze
duševní onemocnění?

201
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Kam se objednáváš?
- Jen na depilaci.

202
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
- Já myslela, že to u tebe nejde.
- Prý je to nový typ.

203
00:13:53,999 --> 00:13:56,627
Tak doufejme v to nejlepší.

204
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Holčičko.

205
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Je po rozchodu.

206
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Strašně jsem to posrala.

207
00:14:05,177 --> 00:14:09,181
- Podvedla jsem Alexis.
- S tím chlapem ve vlaku?

208
00:14:09,265 --> 00:14:13,185
- Ne. Ježíši. Zeptej se táty, co se stalo.
- Řekni mi to ty.

209
00:14:13,269 --> 00:14:17,940
- Ne. Nechci, abys mě soudila.
- Slibuju, že tě nebudu soudit.

210
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Ne.

211
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Ne. Podvedla jsem Alexis
se stážistkou z práce.

212
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
Pak ji přijali a zkomplikovalo se to.
Tak jsem radši odešla.

213
00:14:27,408 --> 00:14:32,329
Stejně jsem tu práci nenáviděla. A hned si
najdu novou. Už o tom nechci mluvit.

214
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
- Dala jsi výpověď?
- Vidíš? Už mě soudíš.

215
00:14:35,040 --> 00:14:37,126
- Ne, nesoudím.
- To je taková lež.

216
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Ne, tak dobře. Pojďme.

217
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Neznala jsi žádnou
z těch tátových studentek, že ne?

218
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Ty jeho okouzlující dámy? Osobně ne.

219
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Znala jsem je nanejvýš od vidění.

220
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Jsi si jistá?
- Naprosto.

221
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
A žádnou z nich jsi neučila?

222
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Nikdy.

223
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
JSI OBJEDNANÁ NA 14:00, HOLKA.
MŮŽEŠ SE ZPOZDIT MAXIMÁLNĚ O 10 MINUT.

224
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
NAPSÁNÍM Y POTVRDÍŠ TERMÍN

225
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
LÍBÍ SE TI, JAK SE U NÁS
MŮŽEŠ OBJEDNAT? OHODNOŤ NÁS

226
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
Ano.

227
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Jednu z nich jsem učila.

228
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Už si nekoušete nehty.

229
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Chci se omluvit za to,
že jsem se vám vyhýbala.

230
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Neměla jsem se tak rozčílit.

231
00:15:57,039 --> 00:15:59,541
Kopla jste mi do auta a nazvala mě krávou.

232
00:16:01,752 --> 00:16:02,711
Promiňte.

233
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Byla jsem zoufalá.

234
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
To nic.

235
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Co jste mi chtěla říct?

236
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Jo. Jak vidíte, jsem zpátky.

237
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Když se to teď o Johnovi ví,

238
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
doufala jsem,
že bychom spolu mohly napravit…

239
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
náš vztah.

240
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinující.

241
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Copak nejste jedna z žalobkyň?

242
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Jsem.

243
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Ale chtěla jsem vám říct,
že s vámi to nemá nic společného.

244
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lilo, to přesně celou dobu tvrdím.

245
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Píšete ještě?

246
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
Už moc ne.

247
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
Měla byste.
Mrzí mě, že to pro vás bylo tak těžké.

248
00:16:54,054 --> 00:16:57,641
- Je na prd ve 29 bydlet s mámou.
- To chápu.

249
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
TAK ZA 30 MINUT

250
00:16:59,518 --> 00:17:04,898
Kolikrát ji můžu vzít na odvodnění edému,
než jí dojde, že je to její zodpovědnost?

251
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Jo.

252
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Myslí si, že mi pomáhá tím,
když vyhodí Trevora…

253
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Záleží mi na ní.

254
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
Promiňte, ale už musím běžet.
Kéž bychom mohly prokecat celý den.

255
00:17:15,075 --> 00:17:19,872
Jsem tak ráda, že se spolu
zase bavíme a že to obě vidíme stejně.

256
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
Jo.

257
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Chci se vám omluvit za to,
co se stalo s Johnem.

258
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Děkuju, že to říkáte.

259
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Víte…

260
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Oceňuju, že přebíráte
zodpovědnost za svoje činy.

261
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
Už musím.

262
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Krása.

263
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Nádhera.

264
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
VLADIMIR – MÁM VÁM OD CYNTHIE VYŘÍDIT,
ŽE PHEE MÁ RÝMU.

265
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
KDYBYSTE BYLA RADŠI, ABY NECHODILY?

266
00:18:12,549 --> 00:18:17,221
V mém věku musíte mít
každý dobrý ručník, na který narazíte.

267
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Prodáváte je?

268
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Ručně doručeným dárkem získám moc.

269
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Dobrý večer. Jen jsem vás
chtěla tímhle dárkem přivítat.

270
00:18:42,371 --> 00:18:46,708
- Dobrý večer.
- Nemusíte se mnou mluvit. Hned odejdu.

271
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Já…

272
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Tenhle med vyrobily moje včely.

273
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Věděla jste, že med je pro malé děti
stejně účinný jako sirup proti kašli?

274
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Je pro Phee.

275
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Panebože.

276
00:19:02,141 --> 00:19:05,769
To je od vás tak milé.
Jsou to krásné dárky. Promiňte.

277
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
- Naši adresu vám dal Vlad?
- Mám ji ze školního adresáře.

278
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Tohle je dočasné. Je to docela díra.

279
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Ne, není.

280
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Hlavně nechoďte dovnitř.

281
00:19:20,450 --> 00:19:24,538
Phee je v pořádku.
Jenom jsem začala být paranoidní,

282
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
protože lidi se většinou bojí rýmy.
A nechtěla jsem vás urazit.

283
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Mě je vážně těžké urazit.

284
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Mě taky. Ne…

285
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Bože. Uvědomuju si,
že se chovám jako kráva.

286
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Ne! Pokud by si jiná žena prošla
jen polovinou toho, co vy,

287
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
byla by dvojnásobná kráva.

288
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Jak to myslíte?

289
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Já jen…

290
00:19:46,727 --> 00:19:50,230
Myslím to stěhování.
A k tomu malé dítě. Já…

291
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
Tak já…

292
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Už vás nechám.

293
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Možná to bude znít šíleně,
ale myslím si, že bychom si rozuměly.

294
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Já taky.

295
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Moc vám za tohle děkuju. Tak jo.

296
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Nashle.
- Nashle.

297
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR – CYNTHIE SE PTÁ,
JESTLI VÁM MÁ VRÁTIT TY RUČNÍKY?

298
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NE! A KLIDNĚ JÍ DEJTE MOJE ČÍSLO! :)

299
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Zajímalo by mě,
jaká domácí rozepře vedla k téhle zprávě.

300
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
O čem to je?

301
00:20:40,530 --> 00:20:44,159
O dětství na Floridě s rodiči,
co tam imigrovali z Ruska.

302
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Takže je to narcista.

303
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Ne, je to skvělá kniha.

304
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Odcházím.

305
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- Kam jedeš?
- Za kamarádkou na Cornellovu univerzitu.

306
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Asi tam zůstanu přes noc.
- Co to je za kamarádku?

307
00:20:55,629 --> 00:20:59,841
- Je to odbornice na dodatek IX.
- SId, opravdu nechci, abys to řešila.

308
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Půjčím si Volvo.
- Jeď opatrně.

309
00:21:02,135 --> 00:21:05,973
- Proč jsi koupila salát? Mám vlastní.
- Chci do něj dát jídlo.

310
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Máme grilovat, ne?
- Jo, steak.

311
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Na co je tohle?

312
00:21:11,019 --> 00:21:13,563
- Na nealkoholický koktejl.
- Cože?

313
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
- Co se děje?
- To kvůli té pitomé depilaci.

314
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Zanítilo se to.

315
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
V pohodě. Zasloužím si to.

316
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Proč máš tohle?

317
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Omylem to dali k mojí poště.

318
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
- To vypadá jako výplatní páska.
- Ano. Dám jí to, až dorazí.

319
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
- Sundal jsi síť proti zvěři?
- Nepořádáme svatbu.

320
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Je to předměstské.

321
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Panečku.

322
00:21:45,846 --> 00:21:47,180
Zdravíme!

323
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Dobrý den.
- Dobrý den.

324
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Přišel jste vy.

325
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
K vodě se nebojíme jen s tatínkem, viď?

326
00:21:54,563 --> 00:21:57,232
- A drž se dál od včel.
- Od jakých včel?

327
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- Copak vy nechováte včely?
- Ne.

328
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Aha.

329
00:22:01,445 --> 00:22:04,281
- Cynthia nedorazí?
- Má…

330
00:22:04,364 --> 00:22:07,659
Migrénu. Budete si muset vystačit se mnou.

331
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee! Neběhej okolo toho bazénu!

332
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Aspoň jsem to zkusila.

333
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Jste vážně sexy, Vladimire.

334
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Bože, já vím.

335
00:23:20,399 --> 00:23:23,568
- Kde jste získal takové tělo?
- To je dotěrná otázka.

336
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- Myslím to v dobrém.
- Je to od vás milé.

337
00:23:26,363 --> 00:23:30,534
- Nevím. Ze zápasů s divokou zvěří?
- To běžně dělám taky.

338
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- S medvědy?
- Přesně.

339
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Chodím do posilovny.

340
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
Je to jediná věc, kterou skutečně dělám.

341
00:23:38,792 --> 00:23:41,545
- Potřebuju se vybít.
- Určitě vám to prospívá.

342
00:23:41,628 --> 00:23:44,381
- Zjevně.
- Jsem prostý člověk.

343
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Zvedám činky, píšu, pracuju, jím.

344
00:23:48,927 --> 00:23:51,847
- A šukáte.
- To přece neříkal, Johne.

345
00:23:51,930 --> 00:23:55,225
- Ale přirozeně k tomu směřoval.
- Ne, ale…

346
00:23:56,017 --> 00:23:59,646
Jak to, že všichni ti spisovatelé
měli tolik času na koníčky?

347
00:24:00,147 --> 00:24:01,940
Jako Hemingway na býčí zápasy.

348
00:24:02,023 --> 00:24:04,860
- Hemingway toho moc nenaspal.
- To je pravda.

349
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Spánku si moc neužil.

350
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Líbí se mi váš úsměv.

351
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Je jen milý.

352
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Tady máte.
- Děkuju.

353
00:24:26,173 --> 00:24:29,426
- A na zdraví.
- Na zdraví.

354
00:24:32,053 --> 00:24:34,723
- Musím se vám k něčemu přiznat.
- Vážně?

355
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Jo.

356
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Ještě jsem nezačal číst vaši knihu.

357
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
To vůbec nevadí.

358
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Hej.

359
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Mojí manželce
podle všeho dali poštu vaší ženy.

360
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Chtěla jsem vám to dát.
Dali to omylem do mojí přihrádky.

361
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Jo. Jinak by se to k ní nedostalo.

362
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Nikdy nekontroluje poštovní schránku.

363
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Zlatíčko.

364
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
- Bojím se o ni.
- Proč?

365
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Cynthia byla…

366
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Byla hospitalizována
po pokusu o sebevraždu.

367
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Jo, Phee neměla půl roku matku.

368
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Jen chůvu a mě.

369
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Ale teď jste spolu.

370
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
- Jo.
- A daří se jí dobře.

371
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Jo, díkybohu je jí mnohem líp.

372
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
Jo.

373
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia nemá migrénu.

374
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Jo, pohádali jsme se.
- Kvůli mně?

375
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
Ne, udělal jsem něco špatného.

376
00:25:58,306 --> 00:26:01,518
- Jsem blbec. Zapomeňte na to.
- Ne, povídejte.

377
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
Ne. Jak se to říkává?

378
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Manželství vás udusí.

379
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Rozvod vás udusí.

380
00:26:10,860 --> 00:26:12,279
Tak čím se chcete dusit?

381
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Tak čím se chcete dusit?

382
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Podržíte ji?
- Samozřejmě.

383
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Sluníčko.

384
00:26:34,676 --> 00:26:35,677
Tak jo.

385
00:26:41,182 --> 00:26:45,270
Promiňte. Tady. A je to. Máte ji.

386
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Dobře.

387
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Vyprovodím vás.

388
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Dobrou noc.

389
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Zamilovala ses?

390
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
PODLE KNIHY JULIE MAY JONASOVÉ

391
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Překlad titulků: Jakub Doležal

