1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Billige luder!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, det er mig!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Det er mig!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Mor? Jeg troede,
du var en af fars studerende.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Du stinker af sprut.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Jeg har ringet en million gange.
Hvor har du været?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Jeg var her hele aftenen.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,138
Der er noget usømmeligt ved en kvinde,
der forsømmer sin datter,

9
00:00:55,221 --> 00:01:00,101
så hun kan savle over en gift mand,
som efter al sandsynlighed bare er flink.

10
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Jeg tror, jeg kneppede en mand
på togtoilettet.

11
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Tror du det?

12
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Nej, jeg gjorde det.

13
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Hvad? Frivilligt?

14
00:01:08,777 --> 00:01:10,236
Dybest set.

15
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Dybest set? Skat, hvad foregår der?

16
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
KOLOSSALE FORANDRINGER I SIDSTE ØJEBLIK

17
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
-Det er fint. Jeg havde lyst.
-Brugte I beskyttelse?

18
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis smed mig ud.

19
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Jeg ødelægger alt.

20
00:01:47,524 --> 00:01:49,234
Skulle du ikke sove ude?

21
00:01:49,943 --> 00:01:52,695
Jeg havde ikke lyst.

22
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid er ovenpå.

23
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Kom hun hjem?

24
00:01:56,324 --> 00:01:59,661
Hun er et rod. Hun troede,
jeg var en af dine kærester.

25
00:01:59,744 --> 00:02:02,872
Hun var døddrukken.
Hun og Alexis har gjort det forbi.

26
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Hun har det rigtig svært med alt det her.

27
00:02:05,750 --> 00:02:07,168
Jeg taler med hende.

28
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Jeg stødte på Lynn og Steve på Ramsdale.

29
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Hvad? Steve, vores rektor?

30
00:02:19,430 --> 00:02:24,102
Rektoren og hans kone så dig med din date
på byens mest iøjnefaldende bar?

31
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
En hotelbar. Der kommer kun turister.

32
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Den ligger på Main Street.

33
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Hun ville have en cosmo.

34
00:02:30,692 --> 00:02:34,320
Jeg stod på pinde for dig,
og du smadrer det, fordi en 23-årig

35
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
ville udleve sin Sex and the City-fantasi?

36
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Hun er 28.

37
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
Hun er folkeskolelærer.
Hun er faktisk lidt en Charlotte.

38
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Du skal ikke lave sjov.

39
00:02:43,663 --> 00:02:45,957
Jeg ville blive hjemme. Du bad mig gå.

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Nu kommer jeg til at lide mest.

41
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Må jeg være alene?

42
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Tak.

43
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
DAVID! KAN VI TALE HER TIL MORGEN?

44
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
-Hej. Åh gud. Undskyld.
-Gud!

45
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Undskyld. Jeg ville spørge.
Jeg søger ind på…

46
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Det kreative skriveprogram på Brown.

47
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Ja! Og…

48
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Og du har brug for en anbefaling.
Og ja, selvfølgelig.

49
00:03:48,102 --> 00:03:52,106
Tak! Jeg ved,
du har så meget om ørerne lige nu.

50
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Jeg gør det gerne.
Hvilken tekst ansøger du med?

51
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Enten "Skrivebordssalat"
eller den om de onde babysittere.

52
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Du ved, hvor meget jeg elsker
de onde babysittere.

53
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
-Nej…
-Hej.

54
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
-Vi ses snart.
-Okay.

55
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Kan du lide holdet?

56
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
-Professor Tongs?
-Ikke professor.

57
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Det er ugens højdepunkt.

58
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Hun er så jordnær, men også så genial.

59
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
-Ja.
-Jeg mener, ingen kan måle sig med dig.

60
00:04:21,177 --> 00:04:23,596
Det er jeg henrykt over at høre.

61
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Hvor mødes holdet?

62
00:04:26,015 --> 00:04:28,101
Men denne gang ingen adverbier.

63
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Bare prøv det," sagde hun.

64
00:04:30,728 --> 00:04:32,272
Opmuntrende.

65
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Den bedste måde
at holde op med at begære din næstes mand

66
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
er at blive venner med din næste.

67
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Jeg hører gode ting.

68
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Det er garanteret løgn.

69
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Nej da.

70
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Manden elsker at tjekke op på mig.

71
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Skulle vi måske drikke en kop kaffe?

72
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Pis, gid jeg kunne,
men jeg skal mødes med en studerende.

73
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Alt flyder sammen i hverdagene.

74
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Måske i weekenden?

75
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Jeg føler mig som en idiot,
men weekender er de værste lige nu.

76
00:05:11,394 --> 00:05:17,734
Vlad skriver i weekenderne,
så jeg er totalt hængt op af børnepasning.

77
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Ikke på en sjov måde.

78
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Hvis Vlad skal skrive,

79
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
kan du og Phee måske komme forbi
og svømme i vores pool?

80
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
-Wow, ja, Phee elsker…
-Jeg kommer forbi dit kontor.

81
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Phee elsker vand…

82
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Måske søndag. Jeg griller.

83
00:05:34,792 --> 00:05:37,670
Jeg kunne lave en mocktail til dig.

84
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Det er virkelig sødt af dig.
Vi har bare så meget, der skal gøres.

85
00:05:43,176 --> 00:05:47,513
Vi har ikke engang pakket helt ud,
så jeg kan ikke finde håndklæderne.

86
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Endsige vores badetøj.

87
00:05:49,682 --> 00:05:53,269
Du kan jo overveje det og…

88
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Beklager, men vil du have mig undskyldt?

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Let og sød.

90
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
-Tak.
-Som du kan lide den.

91
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Så du har hørt, at høringen ikke udskydes?

92
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
For fanden da.

93
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Lynn var vred.

94
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
Må John nu ikke ses med andre?

95
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Tænk over det, David.
Det er lidt 1984-agtigt.

96
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
-Ikke rigtig.
-David er Orwell-forsker.

97
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn syntes, det var klamt.

98
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Klamt?

99
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
Høringen finder sted i dette semester.

100
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
-Tak for din hjælp.
-Min hjælp.

101
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Som svar på din afpresning
over gamle e-mails?

102
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Afpresning er et stort ord.

103
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Jeg gik tilbage og genlæste dem.

104
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Gjorde du?

105
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
De var

106
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
ret sjove.

107
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Jeg er sjov.

108
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Men jeg slettede dem,
og du må gerne gøre det samme.

109
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
Jeg ved snart ikke.

110
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Jeg synes, det er klogt
at have noget at true dig med,

111
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
så du ikke opfører dig uartigt.

112
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Jeg slettede alle hans e-mails
for ti år siden.

113
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, kan du ringe?

114
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
Høringen er… Er…

115
00:07:20,773 --> 00:07:21,607
Åh!

116
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
Har du opdaget instituttets
største bekvemmelighed?

117
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
Jeg er ikke for fin til kapsler.

118
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Hvad er der på pensum i denne uge?

119
00:07:34,412 --> 00:07:35,538
Rebecca.

120
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Kender du den?

121
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"I nat drømte jeg,
at jeg besøgte Manderley igen."

122
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Flot.

123
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Jeg elsker gotisk romantik.

124
00:07:45,047 --> 00:07:47,967
Fikseringen, længslen.

125
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Min kone har altid sagt,

126
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
jeg har noget med skøre piger.

127
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Apropos Cynthia,
kan du gøre mig en tjeneste?

128
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Jeg inviterede hende
og Phee over for at svømme…

129
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Jeg tror, hun frygter at trænge sig på.

130
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
Det er sødt.

131
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Ja, hun…

132
00:08:16,204 --> 00:08:19,582
Hun har svært ved
at socialisere for tiden.

133
00:08:19,665 --> 00:08:21,209
Hun har meget at se til.

134
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Nu skal du høre.

135
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Det bliver årets sidste varme weekend,
vandet er perfekt,

136
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
vi giver dem mad, og det er nok
mere nærende, end hun forventer.

137
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
-Vi kommer.
-Nej, undskyld.

138
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Jeg inviterede kun hende.

139
00:08:39,060 --> 00:08:39,894
Nå.

140
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
-Knusende.
-Nej, undskyld.

141
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Hun sagde, at du skulle skrive.

142
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Jeg ved, hvornår jeg er uønsket.

143
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Du må ikke blive distraheret.
Verden venter på din næste roman.

144
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Det ved jeg nu ikke.

145
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
-Det gør jeg.
-Tak.

146
00:08:56,160 --> 00:09:00,706
-Jeg snakker med hende.
-Vidunderligt. Tak. Undskyld mig.

147
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Åh gud. Det er min datters partner.
Jeg burde tage den.

148
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Hun er en biseksuel kvinde.

149
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Skønt.

150
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Jeg er meget stolt.

151
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, hej.

152
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Far, du skal være forberedt.

153
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Jeg har jo ikke adgang til beviserne?

154
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
-Har du ikke?
-Jeg sendte rapporten.

155
00:09:26,023 --> 00:09:29,443
Ja, rapporten.
Men ikke beviserne, de bruger.

156
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, du må forstå,
at det her er en selvbestaltet domstol.

157
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
-Kan du bruge salatslyngen?
-Den smadrer strukturen.

158
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Det er meget køkkenrulle.

159
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Ser det rigtigt ud?

160
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
-Rapporten er ret omfattende.
-Vil du sende den til mig?

161
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Du har nok om ørerne.

162
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Jeg er advokat.

163
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
Hvorfor er du ikke på arbejde?

164
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Det har jeg ikke lyst til at tale om.

165
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Hemmeligheder.
Elsker dem. Bogstaveligt talt.

166
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
-Stop.
-Vi får gæster i weekenden.

167
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
-Hvem?
-Cynthia og datteren. For at svømme.

168
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
-Hvem er hun?
-Ny professor.

169
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
Ikke professor.

170
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Det siger jeg til hende.

171
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
-Hvor gammel er pigen?
-Tre. Du vil elske hende.

172
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Åh nej. Jeg er ikke hjemme.

173
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
-Skal du tilbage?
-Nej, jeg bliver her.

174
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Jeg gider ikke
en legeaftale med en treårig.

175
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Du elskede ellers børn.

176
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Min forundring forsvandt
efter at have set dem

177
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
til Alexis' venners fester
hver eneste weekend.

178
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Skat.

179
00:10:26,292 --> 00:10:28,461
Undskyld. Undskyld mig.

180
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Ved du, hvad der er med hende?

181
00:10:31,339 --> 00:10:32,465
Ja.

182
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Det gør jeg.

183
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Det er alligevel lige meget.

184
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Det kan jeg lide.

185
00:10:55,363 --> 00:10:57,948
Benudskæringerne er så høje nu om dage.

186
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Eva Longoria har efter sigende
omfavnet den brasilianske voksbehandling,

187
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
da det gav den ultimative orgasme.

188
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Hvor vil du hen med det?

189
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Bare et tilbud.

190
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Hvad er der med Sid?

191
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
-Spørg hende.
-Hvorfor ikke dig?

192
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Hun fortæller dig det, når hun er klar.

193
00:11:18,636 --> 00:11:23,391
-Måske kan jeg lide dine små kønshår.
-Sid skal ikke involveres i høringen.

194
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Jeg forstår, og jeg er enig.

195
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Kan du starte poolfilteret?

196
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Vi har vigtigere ting for
end at have gæster.

197
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia er så interessant.
Jeg vil finde en ny ven.

198
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Siden hvornår?
Du har ikke fået en ven siden 1997.

199
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Men nu vil jeg.

200
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Hvorfor?

201
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
En røvsyg kvinde,
der er gift med en giftig mand.

202
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
-Jeg kan ikke relatere.
-Hørt.

203
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Jeg ved, at bogen er misogyn,

204
00:11:50,751 --> 00:11:55,381
som alle bøger, der blev skrevet i 1938,
selv når de var skrevet af en kvinde,

205
00:11:55,464 --> 00:11:59,552
men kan vi ikke relatere
til historiens universalitet?

206
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca handler
om en altopslugende besættelse.

207
00:12:04,890 --> 00:12:11,605
En ung kvinde, der er fikseret
på sin mands afdøde kone, som hedder…

208
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebecca.

209
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Det er meget relaterbart.

210
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
-Hvordan?
-Hvad…

211
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Har du aldrig googlet din elskers eks?

212
00:12:20,698 --> 00:12:26,245
Har du aldrig besøgt deres Instagram,
eller hvilke sociale medier du nu bruger?

213
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Har du aldrig sammenlignet dig selv
med hendes stil, hendes krop?

214
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Har du aldrig fantaseret
om at kende til deres forhold,

215
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
hvordan de taler sammen,
interne vittigheder, hvordan de,

216
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
tør jeg sige det, elsker?

217
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Det er det, historien handler om.

218
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Om den uundgåelige fascination
af din elskers elsker.

219
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Jeg har ingen elsker.

220
00:12:50,978 --> 00:12:53,314
Lauren, det må vi få lavet om på.

221
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
-Hej.
-Hej.

222
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
MÅSKE: JUNONIA SPA.
VI SÅ DIG LURE!

223
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
BESTIL DIN VOKSBEHANDLING NU.
KLIK HER, GLATTE ÅL.

224
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
TIL CYNTHIA TONG

225
00:13:26,347 --> 00:13:27,431
Hej, Aaron.

226
00:13:33,646 --> 00:13:38,400
Taber far sagen, kan der komme
et civilt søgsmål, som kan påvirke dig.

227
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Åh gud.

228
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Jeg skal udfylde 36 siders formularer
for den åndssvage aftale.

229
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Hvorfor skal de kende
til tidligere psykisk sygdom?

230
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
-Hvad skal du?
-Bare en voksbehandling.

231
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Det kan du da ikke tåle?

232
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
De siger, det er en ny slags,
så lad os håbe på det bedste.

233
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Søde skat.

234
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Hjertesorger.

235
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Jeg dummede mig virkelig.

236
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Jeg var Alexis utro.

237
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Med togmanden?

238
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Nej. Spørg far, hvad der skete.

239
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
-Sig det selv.
-Nej, du skal ikke dømme mig.

240
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Jeg lover, jeg ikke dømmer dig.

241
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Nej.

242
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Jeg var Alexis utro
med en praktikant fra arbejdet,

243
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
og så blev hun ansat,
så jeg rejste, før der kunne ske noget.

244
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Jeg hadede det job,
og jeg kan nemt finde et nyt.

245
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
Så jeg vil ikke tale om det.

246
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Har du sagt op?

247
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Se? Du dømmer mig.

248
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Nej.

249
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Det er løgn.

250
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Okay. Lad os snakke.

251
00:14:42,840 --> 00:14:47,344
Du kendte ingen af fars studerende, vel?

252
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Hans dyre damer? Ikke personligt.

253
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Jeg så højst et par af dem.

254
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
-Er du sikker?
-Absolut.

255
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Du har ikke undervist nogen af dem?

256
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Aldrig.

257
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
MÅSKE: JUNONIA SPA
DU HAR TID KL. 14. KOM 10 MIN. FØR

258
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
SVAR J FOR AT BEKRÆFTE

259
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
J

260
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
ELSKEDE DU BOOKING-PROCESSEN?
ANMELD OS PÅ GOO.GL/JUNONIASPA

261
00:15:21,337 --> 00:15:22,212
Ja.

262
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
Jeg underviste en af dem.

263
00:15:38,854 --> 00:15:40,814
Du er holdt op med at bide negle.

264
00:15:48,447 --> 00:15:51,659
Jeg ville undskylde for at undgå dig.

265
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Undskyld, jeg blev så vred.

266
00:15:57,039 --> 00:15:59,541
Du sparkede min bil og kaldte mig kælling.

267
00:16:01,752 --> 00:16:02,586
Undskyld.

268
00:16:03,253 --> 00:16:04,630
Jeg følte mig desperat.

269
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Det er okay.

270
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Hvad ville du sige?

271
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Åh…

272
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Ja. Jeg er tilbage, tydeligvis.

273
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Nu hvor alt det med John er ude,

274
00:16:19,770 --> 00:16:22,731
håbede jeg, at vi to kunne udbedre

275
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
vores relation.

276
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
Fascinerende.

277
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Er du ikke en af klagerne i sagen?

278
00:16:34,952 --> 00:16:35,995
Jo.

279
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
Det var det, jeg ville sige.
Det har intet med dig at gøre.

280
00:16:41,875 --> 00:16:45,754
Lila, det er præcis,
hvad jeg hele tiden har sagt.

281
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Skriver du stadig?

282
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Ikke rigtig.

283
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Det bør du.
Jeg er ked af, du har haft det svært.

284
00:16:54,138 --> 00:16:56,724
Det føles skidt at være 29 og flytte hjem.

285
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
SES OM 30

286
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Uden tvivl.

287
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Hvor tit kan jeg tage hende
med hen at få drænet sit ødem,

288
00:17:03,022 --> 00:17:05,482
før hun indser, at det er hendes ansvar?

289
00:17:05,566 --> 00:17:09,445
Hun tror, hun gør mig en tjeneste
ved at bede Trevor om at flytte…

290
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Jeg er ikke ligeglad.

291
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Jeg er ked af det, men jeg må løbe.

292
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Gid vi kunne tale hele dagen.

293
00:17:15,075 --> 00:17:19,872
Jeg er så glad for,
at vi fik talt, og at vi er enige.

294
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Ja.

295
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Jeg ville sige undskyld
for det, der skete med John.

296
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Tak for at sige det.

297
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Jeg…

298
00:17:31,508 --> 00:17:34,428
Jeg sætter pris på,
at du tager lidt ansvar.

299
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
-Jeg må gå.
-Åh.

300
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Smukt.

301
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Fantastisk.

302
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADIMIR - CYNTHIA BAD MIG SIGE,
AT PHEE SNØFTER LIDT,

303
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
SÅ SKAL DE STADIG KOMME?

304
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Hvis man finder et godt håndklæde
efter en vis alder,

305
00:18:15,844 --> 00:18:18,180
giver man ikke slip på det.

306
00:18:18,263 --> 00:18:19,890
Sælger I dem her?

307
00:18:33,278 --> 00:18:36,198
En personligt overbragt gave
er en stærk ting.

308
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Hej! Jeg ville bare aflevere
en lille housewarming-gave.

309
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
-Hej.
-Vi skal ikke tale.

310
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Jeg kan bare aflevere den og smutte igen.

311
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Jeg…

312
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Denne honning kommer fra mine bier.

313
00:18:52,214 --> 00:18:56,802
Vidste du, at honning er lige så effektivt
som hostesaft til små børn?

314
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Det er til Phee.

315
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Nå!

316
00:19:00,556 --> 00:19:01,557
Åh gud.

317
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Det er så sødt af dig. De er smukke.

318
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Undskyld.

319
00:19:08,021 --> 00:19:09,731
Fik du vores adresse af Vlad?

320
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Fra kontaktlisten.

321
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Det er midlertidigt. Det er et lortehul.

322
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Nej. Det er det da ikke.

323
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Bare bliv herude.

324
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Phee har det fint. Jeg…

325
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Jeg blev paranoid,

326
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
fordi folk er underlige med forkølelser,
og måske blev I fornærmede?

327
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Jeg er svær at fornærme.

328
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Også mig. Nej…

329
00:19:32,880 --> 00:19:35,966
Jeg er klar over, at jeg er et røvhul.

330
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Nej! Enhver, der havde været
igennem det samme som dig,

331
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
ville være et større røvhul.

332
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Hvad mener du?

333
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Bare at…

334
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
Flytning, et lille barn.

335
00:19:49,730 --> 00:19:50,564
Jeg…

336
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Jeg…

337
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
JUNONIA SPA
♥ DU OS? ANMELD OS

338
00:19:55,652 --> 00:19:57,279
Jeg lader dig være.

339
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Det lyder måske skørt,
men jeg tror, vi ville kunne godt sammen.

340
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Det tror jeg også.

341
00:20:07,956 --> 00:20:10,709
Mange tak for dem her. Okay.

342
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
-Farvel.
-Farvel.

343
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR - CYNTHIA SPØRGER,
OM HUN SKAL TAGE DINE HÅNDKLÆDER MED?

344
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NEJ! OG GIV BARE C MIT NUMMER! :)

345
00:20:33,649 --> 00:20:37,110
Gad vide, hvilken indenrigspolitik
der ligger bag den sms.

346
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Hvad handler den om?

347
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Om at vokse op i Florida
med russiske immigrantforældre.

348
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Så han er en navlepiller.

349
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Nej, den er fremragende.

350
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Jeg smutter.

351
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
-Hvad skal du?
-Jeg skal besøge min ven på Cornell.

352
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
-Jeg tror, jeg sover der.
-Hvilken slags ven?

353
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Hun er ekspert i title IX.

354
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Helt alvorligt, du skal ikke involveres.

355
00:20:59,925 --> 00:21:02,094
-Jeg tager Volvoen.
-Kør forsigtigt.

356
00:21:02,177 --> 00:21:04,221
Købesalat? Jeg dyrker jo selv.

357
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Det er til indpakning.

358
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Vi skulle da grille.
-Bøffen er grillet.

359
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Hvad er de til?

360
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
En mocktail.

361
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
En mocktail?

362
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Hvad sker der?

363
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Min dumme voksbehandling.

364
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Jeg er betændt.

365
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Det er fint. Det er fortjent.

366
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Hvorfor har du det?

367
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
-Det endte i min post.
-Det ligner en lønseddel.

368
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Ja, jeg giver hende den, når hun kommer.

369
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
-Fjernede du vildthegnet?
-Det er ikke et bryllup.

370
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Det er provinsielt.

371
00:21:45,846 --> 00:21:47,180
Hejsa!

372
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
-Hej!
-Hej.

373
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Det er dig!

374
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Vi rører kun vandet,
hvis far er der, ikke?

375
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
Og hold dig væk fra bierne.

376
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
Hvilke bier?

377
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
-Holder du ikke bier?
-Nej.

378
00:21:59,985 --> 00:22:00,819
Nå.

379
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Kommer Cynthia ikke?

380
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Hun har migræne.

381
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Så du må nøjes med mig.

382
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Phee! Ikke løbe ved poolen!

383
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Jeg prøvede da.

384
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Du er meget sexet, Vladimir.

385
00:23:17,187 --> 00:23:19,398
Det ved jeg.

386
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Hvordan får man den fysik?

387
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Det er lige offensivt nok.

388
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
-Det er et sødt spørgsmål.
-Et dejligt et.

389
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Jeg ved det ikke.
Ved at kæmpe med vilde dyr?

390
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Som man jo gør.

391
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
-Bjørnebrydning?
-Præcis.

392
00:23:33,412 --> 00:23:38,166
Jeg går i fitnesscenter.
Det er det eneste, jeg gør.

393
00:23:38,917 --> 00:23:39,876
Det giver afløb.

394
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
Det er et sundt afløb.

395
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
I den grad.

396
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Jeg er en simpel fyr.

397
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Jeg træner, skriver, arbejder, spiser.

398
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Knepper.

399
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
Det sagde han ikke. John!

400
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
Det er det naturlige næste skridt.

401
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Nej, I ved,

402
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
hvem var alle de forfattere,
som havde al den tid til hobbyer?

403
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Hemingway og tyrefægtningen.

404
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Hemingway gik ikke i seng.

405
00:24:03,775 --> 00:24:05,318
Det er sandt.

406
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
Det gik han glip af.

407
00:24:12,951 --> 00:24:14,369
Jeg kan lide dit smil.

408
00:24:19,124 --> 00:24:20,667
Han er bare flink.

409
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
-Værsgo.
-Tak.

410
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
Og skål.

411
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Skål.

412
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Jeg må tilstå noget.

413
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Må du?

414
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Ja.

415
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Jeg er ikke begyndt på din bog.

416
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Åh!

417
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Intet problem.

418
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Hey.

419
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Min kone lader til
at være faldet over et brev til Cynthia.

420
00:24:56,411 --> 00:24:59,915
Jeg tror, det havnede
i mit dueslag ved en fejl.

421
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Det er nok kun sådan, hun får det.

422
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Den kvinde har aldrig
tjekket en postkasse.

423
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Skat.

424
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
Jeg er bekymret.

425
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Er du?

426
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Cynthia var…

427
00:25:20,101 --> 00:25:22,896
Hun blev indlagt efter selvmordsforsøget.

428
00:25:23,605 --> 00:25:28,693
I seks måneder havde Phee ingen mor.
Bare en barnepige og mig.

429
00:25:32,531 --> 00:25:35,492
Men I er sammen nu.

430
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Ja.

431
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
Og hun har det okay.

432
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Ja, meget bedre, gudskelov.

433
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Ja.

434
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia har ikke migræne.

435
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Jaså.

436
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
-Vi skændtes.
-Om mig?

437
00:25:52,551 --> 00:25:56,221
Nej, jeg gjorde noget slemt.

438
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Jeg er en idiot.

439
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
-Bare glem det.
-Nej, sig det.

440
00:26:01,601 --> 00:26:04,229
Nej. Hvad er det, folk siger?

441
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Ægteskab er hårdt.

442
00:26:08,400 --> 00:26:09,651
Skilsmisse er hårdt.

443
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Vælg dit hårde.

444
00:26:20,787 --> 00:26:22,539
Vælg dit hårde.

445
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
-Kan du holde hende?
-Selvfølgelig.

446
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Åh, skat.

447
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Okay.

448
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Undskyld. Her. Sådan.

449
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Sådan.

450
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Okay.

451
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Sådan. Jeg følger dig ud.

452
00:26:55,530 --> 00:26:56,948
Godnat.

453
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
Er du forelsket?

454
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASERET PÅ JULIA MAY JONAS' BOG

455
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

