1
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
-[Japsen]
-[Platschen]

2
00:00:15,181 --> 00:00:17,183
[angespannte Musik]

3
00:00:26,443 --> 00:00:27,569
[Protagonistin japst]

4
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Ihr Scheißschlampen!

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, ich bin's!

6
00:00:30,822 --> 00:00:32,240
[keucht]

7
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
[Protagonistin] Ich bin's!

8
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
-[ächzt]
-[Musik stoppt]

9
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
Mom?

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,039
Ich dachte,
du wärst eine von Dads Studentinnen.

11
00:00:39,122 --> 00:00:41,458
Du stinkst wie 'n Brauhaus.

12
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Ich hab dich echt tausendmal angerufen.
Wo warst du denn?

13
00:00:44,878 --> 00:00:47,547
[himmlische Chormusik]

14
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
[Protagonistin] Ich war hier.

15
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Es hat etwas Verwerfliches,
wenn eine Frau und Mutter

16
00:00:53,928 --> 00:00:57,474
ihre einzige Tochter vernachlässigt,
um 'n vergebenen Mann anzuschmachten,

17
00:00:57,557 --> 00:01:00,101
der vermutlich
nur höflich zu sein versucht.

18
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Ich glaub, ich hab im Zug
'n Typen gefickt, auf der Toilette.

19
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Du glaubst?

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Nein, ich weiß es.

21
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
Wie? Freiwillig?

22
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
[Sid] Irgendwie schon.

23
00:01:10,153 --> 00:01:13,198
"Irgendwie schon"?
Süße, was ist los mit dir?

24
00:01:13,281 --> 00:01:14,324
[Sid würgt]

25
00:01:15,533 --> 00:01:17,786
[kuriose, schaurige Titelmusik]

26
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
UNGEHEURE VERÄNDERUNGEN IN LETZTER MINUTE

27
00:01:23,333 --> 00:01:25,502
[Sid] Ist schon gut. Ich wollte es ja.

28
00:01:25,585 --> 00:01:27,253
-Hast du dich geschützt?
-[seufzt]

29
00:01:27,754 --> 00:01:28,630
[wimmert]

30
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis hat mich rausgeschmissen.

31
00:01:34,344 --> 00:01:35,386
[wimmert]

32
00:01:35,470 --> 00:01:37,263
Ich hab's so verkackt.

33
00:01:37,889 --> 00:01:39,057
[Sid wimmert weiter]

34
00:01:40,975 --> 00:01:41,893
[Tür geht zu]

35
00:01:41,976 --> 00:01:42,936
[Sid seufzt]

36
00:01:47,524 --> 00:01:49,818
Wolltest du nicht über Nacht wegbleiben?

37
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
Ich, äh… Mir war nicht danach.

38
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid ist oben und schläft.

39
00:01:55,323 --> 00:01:56,241
Sie ist wieder da?

40
00:01:56,324 --> 00:01:57,659
Sie ist völlig fertig.

41
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
Sie dachte,
ich wäre eine von deinen Studentinnen.

42
00:01:59,911 --> 00:02:01,287
-Sie war voll.
-Wieso?

43
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
Alexis hat Schluss gemacht.

44
00:02:02,956 --> 00:02:05,708
-Ihr setzt das gerade alles unheimlich zu.
-Ok, ok. Ich…

45
00:02:05,792 --> 00:02:07,669
-Ich werde mit ihr reden.
-[seufzt]

46
00:02:08,711 --> 00:02:10,213
[seufzt schwer] Ähm…

47
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Im Ramsdale bin ich Lynn und Steve
in die Arme gelaufen.

48
00:02:15,468 --> 00:02:18,263
Was? Steve, der Präsident vom College?

49
00:02:18,346 --> 00:02:19,347
Mhm.

50
00:02:19,430 --> 00:02:20,723
Der Präsident und seine Frau

51
00:02:20,807 --> 00:02:23,935
haben dich mit deinem Date
in einer bekannten Bar gesehen?

52
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Komm schon, es ist 'ne Hotelbar.
Da gehen nur Touristen hin.

53
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Sie ist an der Hauptstraße.

54
00:02:28,356 --> 00:02:29,315
[seufzt]

55
00:02:29,399 --> 00:02:30,608
Sie wollte einen Cosmo.

56
00:02:30,692 --> 00:02:33,194
Ich hab dir immer den Rücken freigehalten,
und was machst du?

57
00:02:33,278 --> 00:02:36,906
Vermasselst es für "Sex and the City"-
Fantasien einer 20-Jährigen?

58
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
28. Sie ist 28 und Lehrerin.

59
00:02:40,326 --> 00:02:43,580
-So wie Charlotte eigentlich.
-Hör auf damit, das ist nicht witzig.

60
00:02:43,663 --> 00:02:46,749
Ich wollte ja gar nicht.
Du hast mir gesagt, ich soll abhauen.

61
00:02:47,292 --> 00:02:49,252
Und jetzt werde ich dafür büßen müssen.

62
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Dürfte ich jetzt allein sein?

63
00:02:51,963 --> 00:02:52,839
Bitte.

64
00:02:53,423 --> 00:02:54,382
[seufzt]

65
00:02:54,465 --> 00:02:56,384
[mysteriöse Musik]

66
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
[seufzt]

67
00:03:07,061 --> 00:03:07,979
AN: DAVID

68
00:03:08,062 --> 00:03:13,401
DAVID! KÖNNEN WIR DICH
HEUTE VORMITTAG BITTE KURZ SPRECHEN?

69
00:03:13,484 --> 00:03:16,696
-[Cynthia lacht] Mary? Wirklich?
-Ja, sie hat sich dann im Bad versteckt.

70
00:03:16,779 --> 00:03:17,780
[Cynthia lacht]

71
00:03:19,240 --> 00:03:21,326
-Nicht dein Ernst.
-Doch. Sie hat sie weggeworfen.

72
00:03:21,409 --> 00:03:22,368
[gehauchtes Japsen]

73
00:03:24,245 --> 00:03:26,122
Schon gut. Das wird schon.

74
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
[gehauchtes Japsen]

75
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
[weiter mysteriöse Musik]

76
00:03:31,294 --> 00:03:32,462
[Cynthia stöhnt leise]

77
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
-Hi.
-[kreischt]

78
00:03:35,506 --> 00:03:37,550
-Oh Gott!
-Oh Gott. Sorry, sorry.

79
00:03:37,634 --> 00:03:39,510
Ich wollte Sie fragen, ähm…

80
00:03:39,594 --> 00:03:43,306
-Ich bewerb mich doch…
-…für kreatives Schreiben an der Brown.

81
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Genau. Und…

82
00:03:44,307 --> 00:03:46,726
Und jetzt brauchen Sie
ein Empfehlungsschreiben, nicht wahr?

83
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
Natürlich helfe ich.

84
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Oh, danke schön. Danke.

85
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Ich weiß,
Sie haben grade 'ne schwierige Zeit. Wenn…

86
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Oh! Oh nein, das macht überhaupt nichts.
An welche Leseprobe haben Sie gedacht?

87
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Entweder den "Schreibtisch-Salat"

88
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
oder die
über die bösartigen Babysitterinnen.

89
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Ja, Sie wissen ja, wie sehr ich
diese bösartigen Babysitterinnen schätze.

90
00:04:03,785 --> 00:04:05,370
-Nein, das…
-[Cynthia] Hallo.

91
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
-Oh, hey, wir sehen uns gleich.
-[Edwina] Ok.

92
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
-Wie gefällt Ihnen ihr Kurs?
-Prof. Tongs Kurs?

93
00:04:11,209 --> 00:04:12,377
Keine Professorin.

94
00:04:12,460 --> 00:04:14,504
Darauf freu ich mich jede Woche.

95
00:04:14,587 --> 00:04:17,548
Sie ist so down to earth,
aber trotzdem so brillant.

96
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
-Ja…
-Wissen Sie?

97
00:04:18,967 --> 00:04:21,094
Ich meine, kein Vergleich mit Ihnen, aber…

98
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Oh, Sie wissen gar nicht,
wie gern ich das höre.

99
00:04:24,514 --> 00:04:25,932
In welchem Raum sind Sie?

100
00:04:26,015 --> 00:04:28,101
[Cynthia] Aber diesmal keine Adverbien.

101
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Versuchen Sie's einfach", sagte sie.

102
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
Aufmunternd.

103
00:04:32,272 --> 00:04:33,189
[leises Lachen]

104
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Die beste Methode, um aufzuhören,
den Mann deiner Nachbarin zu begehren,

105
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
ist,
dich mit deiner Nachbarin anzufreunden.

106
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Ich hab viel Gutes gehört.

107
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Ach, das sind alles Lügen, ganz bestimmt.

108
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Nicht doch.

109
00:04:48,871 --> 00:04:49,747
[Handy vibriert]

110
00:04:49,831 --> 00:04:52,542
-Er will immer wissen, ob alles ok ist.
-[Protagonistin] Ähm…

111
00:04:54,002 --> 00:04:56,796
Ich hab mich gefragt,
ob wir einen Kaffee zusammen trinken?

112
00:04:57,380 --> 00:05:01,467
Ach, Scheiße, wirklich gern, aber ich hab
noch 'n Meeting mit 'nem Studenten.

113
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Unter der Woche ist Land unter bei mir.

114
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Oh. Dann am Wochenende?

115
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
Es ist mir echt unangenehm,

116
00:05:08,766 --> 00:05:11,436
aber die Wochenenden
sind gerade am anstrengendsten.

117
00:05:11,519 --> 00:05:14,564
Vlad kann nur am Wochenende schreiben,
also hab ich

118
00:05:14,647 --> 00:05:17,734
dann die ganze Kinderbetreuung am Hals.

119
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Nicht so spaßig.

120
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
[Protagonistin]
Na ja, wenn Vlad schreiben muss,

121
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
mögen Sie ja vielleicht
mit Phee vorbeikommen

122
00:05:23,656 --> 00:05:24,949
und im Pool planschen?

123
00:05:25,033 --> 00:05:26,409
Oh, äh…

124
00:05:26,492 --> 00:05:29,537
-Wow, ja, Phee liebt, äh…
-Oh, ähm, ich komm gleich zu dir.

125
00:05:30,204 --> 00:05:32,665
-Phee liebt es zu planschen, aber…
-Vielleicht am Sonntag.

126
00:05:32,749 --> 00:05:37,253
Äh, wir könnten was grillen,
und ich mache Ihnen 'nen Mocktail.

127
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Das ist so nett von Ihnen,
wir haben nur so unglaublich viel zu tun.

128
00:05:43,176 --> 00:05:47,138
Wir haben noch nicht alles ausgepackt,
und ich kann die Handtücher nicht finden.

129
00:05:47,221 --> 00:05:49,182
-Aha.
-Badeanzüge haben wir auch nicht.

130
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Gut, Sie können ja noch mal
darüber nachdenken und…

131
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Oh nein, tut mir leid,
aber entschuldigen Sie mich.

132
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
[Musik verklingt]

133
00:06:04,530 --> 00:06:05,365
[Tür geht zu]

134
00:06:06,366 --> 00:06:07,533
Süß und mild.

135
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
-Danke schön.
-So, wie du ihn liebst.

136
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Du weißt, dass die Anhörung
nicht länger aufgeschoben wird, oder?

137
00:06:15,666 --> 00:06:18,294
So eine Scheiße.

138
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Lynn war fassungslos.

139
00:06:19,629 --> 00:06:22,131
Darf John sich ab jetzt
mit keiner Frau außer mir treffen?

140
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
Findest du das nicht auch ein wenig 1984?

141
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
-Nicht wirklich.
-David ist 'n Orwell-Kenner.

142
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Lynn war angeekelt.

143
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Angeekelt?

144
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
Die Anhörung erfolgt in diesem Semester.

145
00:06:33,768 --> 00:06:34,685
[seufzt]

146
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
-Danke für deine Hilfe.
-Meine Hilfe?

147
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Du hast mich schließlich
mit unseren alten E-Mails erpresst.

148
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Erpressung? Jetzt übertreib nicht.

149
00:06:41,901 --> 00:06:44,654
[räuspert sich]
Ich hab sie noch mal durchgelesen.

150
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Ach ja?

151
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Die waren…

152
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
…ziemlich heiß.

153
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Ich bin heiß.

154
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Ich hab sie gelöscht. Es würde
mich beruhigen, wenn du es auch tust.

155
00:06:56,707 --> 00:06:58,668
Mh, ich weiß nicht, David.

156
00:07:00,378 --> 00:07:03,172
Ich halte es für eine gute Idee,
sie noch eine Weile aufzuheben,

157
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
damit du nicht am Ende
auf dumme Gedanken kommst.

158
00:07:06,426 --> 00:07:08,428
[verspielte Musik]

159
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
Ich hab seine E-Mails
bereits vor über zehn Jahren gelöscht.

160
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, ruf mich bitte zurück.

161
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
Der Termin für die Anhörung…

162
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
Oh! [lacht verlegen]

163
00:07:22,942 --> 00:07:26,487
Haben Sie unsere, äh…
beste Fakultätsanschaffung entdeckt?

164
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
[Vladimir]
Kaffee-Pads sind nicht so meins.

165
00:07:28,573 --> 00:07:29,740
[Protagonistin] Aha.

166
00:07:31,993 --> 00:07:34,328
Na, was steht diese Woche aufm Lehrplan?

167
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
"Rebecca."

168
00:07:36,414 --> 00:07:37,457
Schon mal gehört?

169
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Heute Nacht hab ich geträumt,
dass ich in Manderley wäre."

170
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Schön.

171
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
Ich liebe 'ne gute Gothic Romance.

172
00:07:45,298 --> 00:07:48,009
Die Obsession, das… Schmachten.

173
00:07:48,509 --> 00:07:51,220
Cynthia sagt immer, dass ich… [lacht]

174
00:07:51,304 --> 00:07:53,264
…'ne Schwäche hab für verrückte Frauen.

175
00:07:55,141 --> 00:07:58,186
-[gehauchtes Japsen]
-[spannungsvolle Musik]

176
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
[Japsen und Musik stoppen]

177
00:08:02,482 --> 00:08:06,235
Da wir gerade von Cynthia reden,
könnten Sie mir einen Gefallen tun?

178
00:08:06,319 --> 00:08:08,404
Ich hab Cynthia und Phee
zum Schwimmen eingeladen,

179
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
aber ich denke,
dass sie sich Sorgen macht,

180
00:08:10,698 --> 00:08:11,866
uns zur Last zu fallen.

181
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
Sehr nett von Ihnen. Ähm…

182
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
Ja, sie, ähm…

183
00:08:16,204 --> 00:08:19,457
Sie ist gerade
nicht so gerne unter Leuten.

184
00:08:19,540 --> 00:08:21,209
Und sie hat momentan viel Stress.

185
00:08:21,292 --> 00:08:22,710
Mh, mh, mh.

186
00:08:22,793 --> 00:08:24,295
Na ja, die Sache ist die:

187
00:08:24,837 --> 00:08:27,381
Das wird das letzte warme Wochenende
in diesem Jahr,

188
00:08:27,465 --> 00:08:30,927
und das Wasser ist perfekt,
und… und wir bereiten was zu essen vor.

189
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
Es wird bestimmt viel lockerer,
als sie es sich ausmalt.

190
00:08:33,638 --> 00:08:34,680
Ja, wir kommen.

191
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
[stammelt] Nei… nein, sorry, ich…

192
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
Die Einladung galt ihr.

193
00:08:39,060 --> 00:08:39,894
Oh.

194
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
-Zu schade.
-Oh nein, sorry, nur…

195
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
Sie sagte, Sie wollen schreiben.

196
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Ich bin nicht erwünscht,
ich hab das schon verstanden.

197
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Im Übrigen wäre das Zeitverschwendung.
Ihr Roman wird schon sehnsüchtig erwartet.

198
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Ach, da wär ich mir nicht so sicher.

199
00:08:53,032 --> 00:08:54,909
-Na ja, ich schon.
-Danke.

200
00:08:55,493 --> 00:08:57,078
Äh, ich klär das.

201
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
-Das wäre schön. Danke.
-[Handy vibriert]

202
00:08:59,580 --> 00:09:02,833
Entschuldigen Sie mich. Äh…
Oh, die Partnerin meiner Tochter ruft an.

203
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
Ich… ich sollte da rangehen.

204
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
[seufzt]

205
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
Sie ist bi und schon erwachsen.

206
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Toll.

207
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
Ich bin furchtbar stolz.

208
00:09:13,302 --> 00:09:14,136
Hm.

209
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, hey.

210
00:09:19,600 --> 00:09:21,352
[Sid] Dad, du solltest vorbereitet sein.

211
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Wie denn, wenn ich nicht weiß,
was gegen mich vorliegt?

212
00:09:23,854 --> 00:09:26,023
-Weißt du nicht?
-Ich hab dir den Bericht geschickt.

213
00:09:26,107 --> 00:09:29,443
Ja, den Bericht,
aber nicht, worauf sie sich berufen.

214
00:09:29,527 --> 00:09:33,573
Sid, du musst verstehen, dass das Ganze
nichts weiter als 'ne groteske Farce ist.

215
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
-Kannst du die Salatschleuder benutzen?
-Aber dann ist er nicht knackig.

216
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
[seufzt]
Das ist doch wirklich Verschwendung.

217
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Ist das ok so?

218
00:09:41,080 --> 00:09:43,708
-Der Bericht ist sehr umfangreich.
-[John seufzt]

219
00:09:43,791 --> 00:09:46,794
-Leitest du mir ihn weiter?
-Du hast genug um die Ohren.

220
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Komm, ich bin Anwältin.

221
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
Darf ich fragen,
wieso du nicht bei der Arbeit bist?

222
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Äh, nein.
Nein, weil ich nicht darüber reden möchte.

223
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Na toll, yay. Ich liebe Geheimnisse.

224
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
-[Sid] Hör auf.
-Wir bekommen am Wochenende Besuch.

225
00:09:59,140 --> 00:10:01,601
-So?
-Cynthia und ihre Tochter kommen.

226
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
-[John] Ah.
-Cynthia?

227
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
-Eine neue Professorin.
-Sie ist keine Professorin.

228
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Das muss ich ihr sofort sagen.

229
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
-Wie alt ist ihre Tochter?
-Drei. So süß. Du wirst sie lieben.

230
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
Ach, nein. Ich werd wohl nicht dabei sein.

231
00:10:12,111 --> 00:10:14,822
-Fährst du zurück in die Stadt?
-Nein, ich bleib erst mal hier.

232
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Ich hab nur keinen Bock,
Babysitterin zu spielen.

233
00:10:17,575 --> 00:10:19,118
Früher hat dir das Spaß gemacht.

234
00:10:19,201 --> 00:10:22,121
Irgendwie ist der verflogen,
nachdem ich ständig irgendwelche Blagen

235
00:10:22,204 --> 00:10:24,749
auf den Partys
von Alexis Freundinnen ertragen musste.

236
00:10:24,832 --> 00:10:26,292
Ach, mein Schatz.

237
00:10:26,375 --> 00:10:28,711
Sorry, entschuldigt mich.

238
00:10:28,794 --> 00:10:31,255
[seufzt] Weißt du vielleicht,
was mit ihr los ist?

239
00:10:31,839 --> 00:10:33,924
Ja. Weiß ich.

240
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
[angespannte Musik]

241
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Wen interessiert's?

242
00:10:51,525 --> 00:10:52,943
[pfeift bewundernd]

243
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Das gefällt mir.

244
00:10:55,363 --> 00:10:58,074
Heutzutage machen sie
den Beinausschnitt so hoch.

245
00:10:58,783 --> 00:11:02,495
Na ja, Eva Longoria soll doch jetzt
auf Brazilian Waxing schwören,

246
00:11:02,578 --> 00:11:05,081
um den perfekten Orgasmus zu erreichen.

247
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Was willst du mir sagen?

248
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
-War nur 'n Angebot.
-[seufzt]

249
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Was ist denn nur los mit Sid?

250
00:11:11,545 --> 00:11:13,381
-Soll sie dir sagen.
-Wieso nicht du?

251
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Weil es ihre Sache ist.
Sie sagt's dir, wenn sie so weit ist.

252
00:11:17,343 --> 00:11:18,469
Mh.

253
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
Ich mag deine kleinen Schamhaare.

254
00:11:20,137 --> 00:11:23,474
Ich will nicht, dass Sid in die Anhörung
mit reingezogen wird, verstehst du?

255
00:11:23,557 --> 00:11:25,976
Ja, das tu ich. Und ich seh's auch so.

256
00:11:26,060 --> 00:11:28,479
-Kannst du die Filterpumpe anstellen?
-[stöhnt]

257
00:11:29,772 --> 00:11:32,817
Ich finde, wir haben grad andere Probleme,
als Gäste zu empfangen.

258
00:11:32,900 --> 00:11:36,445
Cynthia ist so eine interessante Frau.
Ich freu mich über neue Freunde.

259
00:11:36,529 --> 00:11:39,657
Seit wann?
Du hast keine neuen Freunde seit 1997.

260
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
So was ändert sich eben.

261
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Wieso?

262
00:11:43,160 --> 00:11:46,038
Als wär eine verhuschte Frau
mit 'nem toxischen Typen verheiratet.

263
00:11:46,122 --> 00:11:47,540
Damit kann ich nichts anfangen.

264
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Ich weiß, das Buch ist misogyn.

265
00:11:50,584 --> 00:11:53,587
Wie alle Bücher,
die 1938 geschrieben wurden,

266
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
sogar die von Frauen.

267
00:11:55,464 --> 00:11:59,719
Doch vielleicht kriegen wir Zugang
zu der Universalität der Geschichte?

268
00:12:00,636 --> 00:12:04,765
In Rebecca geht es um eine
alles dominierende Obsession.

269
00:12:04,849 --> 00:12:07,184
Es… geht hier um eine Frau,

270
00:12:07,268 --> 00:12:11,522
die sich auf die tote Ehefrau
ihres Mannes fixiert, und die heißt…

271
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
[Studenten] Rebecca.

272
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Das ist wirklich gut nachvollziehbar.

273
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
-Wie denn?
-[Protagonistin] Äh…

274
00:12:16,861 --> 00:12:19,238
Haben Sie noch nie
die Ex Ihres Lovers gegoogelt?

275
00:12:19,321 --> 00:12:20,614
-[Mann] Na klar.
-[Frau] Nein.

276
00:12:20,698 --> 00:12:24,410
Verbrachten Sie niemals Zeit
auf deren Instagram Accounts

277
00:12:24,493 --> 00:12:26,162
oder was auch immer Sie sonst nutzen?

278
00:12:26,245 --> 00:12:30,082
Haben Sie sich noch nie mit ihrem Stil
oder ihrem Körper verglichen?

279
00:12:30,166 --> 00:12:34,170
Haben Sie sich nie ausgemalt,
wie wohl ihre Beziehung aussehen könnte,

280
00:12:34,253 --> 00:12:39,258
in welchem Ton sie miteinander reden
und welche Witze sie machen, wie sie…

281
00:12:39,341 --> 00:12:40,551
Wie soll ich es sagen?

282
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
…wie die beiden Sex haben?

283
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Genau darum geht es in dieser Geschichte.

284
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Um den unwiderstehlichen Bann,

285
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
in den die Ex Ihres Lovers
Sie hineinzieht.

286
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Ich hab gar keinen Lover.

287
00:12:50,978 --> 00:12:53,731
-[Frau] War ja klar.
-Tja, Lauren, das sollten wir ändern.

288
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
[Lauren schnaubt]

289
00:12:54,732 --> 00:12:56,734
[kuriose Musik]

290
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
-[Protagonistin] Hi!
-Hi.

291
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
[Handysignalton]

292
00:13:09,205 --> 00:13:11,373
DU HAST REINGELINST!
GUTE FREUNDE GHOSTEN NICHT.

293
00:13:11,457 --> 00:13:14,210
BUCHE JETZT DEIN WAXING IM JUNONIA SPA.
HEUTE MIT 20 % RABATT.

294
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
ZU HÄNDEN CYNTHIA TONG

295
00:13:26,305 --> 00:13:27,515
Hi, Aaron.

296
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
[Musik verklingt]

297
00:13:33,646 --> 00:13:37,233
[Sid] Wenn Dad für schuldig befunden wird,
könnte es zu einer Zivilklage kommen.

298
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
-Was sich auch auf dich auswirkt.
-Oh Mann, echt?

299
00:13:39,819 --> 00:13:42,822
Ich soll 36 Seiten mit Fragen
für diesen Termin beantworten.

300
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
So was von beknackt.

301
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Was geht die das an, ob ich irgendwann
psychische Erkrankungen hatte?

302
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
-Wofür ist der Termin?
-[seufzt] Nur für ein Waxing.

303
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Ich dachte, du hasst Waxing.

304
00:13:51,872 --> 00:13:54,250
Na ja, es heißt,
sie machen es jetzt anders,

305
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
also… dann hoffen wir mal.

306
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Och, süße Maus.

307
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
[flüstert] Sie hat Liebeskummer.

308
00:14:01,090 --> 00:14:03,759
-[Sid] Ich hab's echt verbockt.
-Sidney…

309
00:14:03,843 --> 00:14:04,677
[seufzt]

310
00:14:05,177 --> 00:14:06,053
Also, ich…

311
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
…bin fremdgegangen.

312
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Mit dem Typen im Zug?

313
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Nein. Oh Mann… Frag Dad, was passiert ist.

314
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
-Erzähl du es mir.
-Dann muss ich mich wieder rechtfertigen.

315
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Nein, ich versprech's dir.
Es kommt keine Kritik.

316
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Ok.

317
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Na, ich… ich hatte was
mit 'ner Praktikantin im Büro.

318
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
Sie wurde dann fest angestellt,
darum musste ich kündigen,

319
00:14:26,323 --> 00:14:27,783
bevor es zu kompliziert wurde.

320
00:14:27,867 --> 00:14:30,244
Ich mochte den Job eh nicht
und find sofort einen neuen.

321
00:14:30,327 --> 00:14:32,329
Ich will nicht weiter drüber sprechen, ok?

322
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
-Wieso kündigst du?
-Siehst du? Du kritisierst mich.

323
00:14:35,040 --> 00:14:37,293
-Nein, das mach ich nicht.
-Natürlich tust du das.

324
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
Na gut, gehen wir. Wir gehen.

325
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
[Sid seufzt]

326
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Du kanntest keine von denen,
mit denen Dad sich getroffen hat, oder?

327
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Du meinst seine Affären?
Ähm, nicht persönlich.

328
00:14:50,890 --> 00:14:52,433
Vom Sehen höchstens.

329
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
-Ok, bist du sicher?
-Aber natürlich.

330
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
-Du hattest keine von denen in 'nem Kurs?
-[seufzt]

331
00:14:59,189 --> 00:15:00,649
Auf keinen Fall.

332
00:15:05,154 --> 00:15:05,988
[Handysignalton]

333
00:15:06,238 --> 00:15:08,699
DEIN TERMIN IST UM 14 UHR.
RESERVIERT FÜR 10 MIN.

334
00:15:08,782 --> 00:15:10,451
ANTWORTE ZUM BESTÄTIGEN MIT Y.

335
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
HAT DIR UNSER BUCHUNGSSERVICE GEFALLEN?
BEWERTE UNS AUF GOO.GL/JUNONIASPA.

336
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Ja.

337
00:15:24,298 --> 00:15:25,674
[atmet tief ein, seufzt]

338
00:15:26,300 --> 00:15:29,011
Eine von ihnen ist in meinem Kurs gewesen.

339
00:15:30,763 --> 00:15:32,389
[kuriose Musik]

340
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
[Musik verklingt]

341
00:15:38,938 --> 00:15:41,273
-Sie kauen nicht mehr an den Nägeln.
-Hm.

342
00:15:48,447 --> 00:15:51,909
Ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen.
Ich bin Ihnen aus dem Weg gegangen.

343
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
Ich hätte nicht so ausrasten dürfen.

344
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
[Protagonistin] Mh.

345
00:15:57,164 --> 00:16:00,125
Sie haben gegen mein Auto getreten
und mich Schlampe genannt.

346
00:16:00,834 --> 00:16:02,670
[lacht] 'tschuldigung.

347
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Ich war mit den Nerven am Ende.

348
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Schon ok.

349
00:16:06,715 --> 00:16:08,300
Was wollten Sie mir sagen?

350
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Oh, ähm.

351
00:16:13,013 --> 00:16:15,099
Also gut, äh…
Ich bin zurück, wie man sieht.

352
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
-Mhm.
-Äh, ja…

353
00:16:17,851 --> 00:16:19,687
Jetzt, da das mit John rausgekommen ist,

354
00:16:19,770 --> 00:16:22,606
hab ich gehofft,
wir könnten das in Ordnung bringen.

355
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
[seufzt] Ich meine unser Verhältnis.

356
00:16:28,112 --> 00:16:30,280
Faszinierend.

357
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
Hatten Sie sich
den Vorwürfen nicht angeschlossen?

358
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Ja.

359
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Das war's, was ich Ihnen sagen wollte.
Dass es nichts mit Ihnen zu tun hat.

360
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, das ist genau das, was ich meine.
Ja, sag ich doch.

361
00:16:46,338 --> 00:16:48,048
-Schreiben Sie noch?
-[seufzt]

362
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
Nicht wirklich.

363
00:16:50,509 --> 00:16:53,470
Das sollten Sie. Tut mir leid,
wie das für Sie gelaufen ist.

364
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Ist nicht besonders prickelnd,
mit 29 wieder bei Mama einzuziehen.

365
00:16:56,807 --> 00:16:57,641
BIS IN 30 MIN

366
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
-[Protagonistin] Kann ich mir vorstellen.
-Ja.

367
00:17:00,144 --> 00:17:02,938
Wie oft soll ich meine Mutter
noch zur Lymphdrainage bringen,

368
00:17:03,022 --> 00:17:05,482
bis sie versteht,
dass sie sich selbst darum kümmern muss?

369
00:17:05,566 --> 00:17:07,985
Sie denkt,
dass sie mir 'n Mega-Gefallen tut,

370
00:17:08,068 --> 00:17:09,403
weil sie Trevor gebeten hat…

371
00:17:09,486 --> 00:17:11,030
Es ist mir wichtig.

372
00:17:11,113 --> 00:17:13,407
Das ist echt doof,
aber ich muss jetzt los.

373
00:17:13,490 --> 00:17:17,578
Ich wünschte, wir hätten den ganzen Tag.
Ich bin ja so froh, dass wir hier sitzen.

374
00:17:17,661 --> 00:17:21,081
Und ich bin erleichtert,
dass wir an einem Strang ziehen. Ja.

375
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Ich wollte noch sagen, es tut mir leid,
was mit John passiert ist.

376
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Danke, dass Sie das sagen.

377
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Ich…

378
00:17:31,341 --> 00:17:32,509
Ich weiß es zu schätzen,

379
00:17:32,593 --> 00:17:35,137
dass Sie Verantwortung übernehmen wollen
für Ihr Handeln.

380
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
[seufzt]

381
00:17:37,931 --> 00:17:39,600
[kuriose Musik]

382
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
-Ich muss los.
-Oh.

383
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
[seufzt]

384
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
[Musik wird dramatisch]

385
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Zauberhaft.

386
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Oh, sehr schön.

387
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
[lacht]

388
00:17:58,911 --> 00:17:59,995
[Handysignalton]

389
00:18:01,830 --> 00:18:05,000
ICH SOLL IHNEN VON CYNTHIA SAGEN,
DASS PHEE SCHNUPFEN HAT.

390
00:18:05,084 --> 00:18:07,753
SOLLEN SIE DANN BESSER NICHT KOMMEN?

391
00:18:09,963 --> 00:18:10,839
[seufzt]

392
00:18:12,341 --> 00:18:13,926
Irgendwann ist man in einem Alter,

393
00:18:14,009 --> 00:18:18,013
da lässt man sich ein gutes Handtuch
auf keinen Fall durch die Lappen gehen.

394
00:18:18,097 --> 00:18:19,890
Verkaufen Sie die?

395
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
[mysteriöse Musik]

396
00:18:33,278 --> 00:18:36,406
Ein selbst überbrachtes Geschenk
hat ein großes Potenzial.

397
00:18:38,158 --> 00:18:41,620
Hallo! Ich wollte nur ein kleines
Willkommensgeschenk vorbeibringen.

398
00:18:41,703 --> 00:18:43,705
-Sie müssen mich nicht reinbitten.
-Hi.

399
00:18:43,789 --> 00:18:46,750
Ich wollte es nur schnell loswerden
und dann such ich das Weite.

400
00:18:46,834 --> 00:18:47,751
[Cynthia] Äh, ich…

401
00:18:47,835 --> 00:18:52,131
Oh, ähm, das da…
der Honig ist von meinen Bienen.

402
00:18:52,214 --> 00:18:56,760
Ähm, wussten Sie, dass ein Löffel Honig
bei Kindern so gut wirkt wie Hustensaft?

403
00:18:57,386 --> 00:18:59,388
-Der ist für Phee.
-Oh!

404
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
[lacht]

405
00:19:00,556 --> 00:19:01,974
Oh mein Gott.

406
00:19:02,057 --> 00:19:04,726
Wirklich nett von Ihnen.
Das sieht total toll aus.

407
00:19:04,810 --> 00:19:06,520
Entschuldigung. Ähm…

408
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Haben Sie unsere Adresse von Vlad?

409
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Die stand in der Kontaktliste.

410
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Das ist noch provisorisch.
Es, ähm, sieht noch echt wild aus.

411
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Oh nein, nein. Sieht doch gut aus.

412
00:19:18,115 --> 00:19:19,867
Gut, dass Sie nicht drinnen waren.

413
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Äh, Phee geht's gut.

414
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
Ich war nur… paranoid,

415
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
weil… manche 'n Problem haben
mit Erkältungen.

416
00:19:27,291 --> 00:19:30,586
-Vielleicht nehmen Sie's mir übel?
-Ich nehm fast nie jemandem was übel.

417
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Ich auch nicht. Nein, ähm…

418
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Ja, ich, ähm…
Ich weiß, dass ich mich danebenbenehme.

419
00:19:36,049 --> 00:19:37,426
Nein, nein!

420
00:19:37,509 --> 00:19:39,887
Jeder, der nur halb so viel
durchgemacht hätte wie Sie,

421
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
würde sich noch viel schlechter verhalten.

422
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Wovon reden Sie?

423
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Ich, na ja…

424
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Umziehen, ein kleines Kind.

425
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Ich…

426
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
-[Handysignalton]
-Ähm…

427
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Ich, äh…

428
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
HEY, CHICA, WAR'S SCHÖN? BEWERTE UNS

429
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
Dann lass ich Sie mal in Ruhe. Ähm…

430
00:20:00,657 --> 00:20:04,494
Klingt vielleicht schräg, aber ich denke,
wir werden uns gut verstehen.

431
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Das fin… Ja, das find ich auch.

432
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Vielen Dank noch mal dafür. Also…

433
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
-Bis dann.
-Bis dann.

434
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
[kuriose Musik]

435
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
[Musik verklingt]

436
00:20:21,511 --> 00:20:22,554
[Handysignalton]

437
00:20:23,472 --> 00:20:27,267
CYNTHIA FRAGT,
OB SIE IHRE HANDTÜCHER MITBRINGEN SOLL.

438
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
NÖ! UND SIE KÖNNEN C
EINFACH MEINE NUMMER GEBEN

439
00:20:33,565 --> 00:20:35,484
Ich frag mich,
welche familiären Verhandlungen

440
00:20:35,567 --> 00:20:37,361
der Nachricht vorangegangen sind.

441
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Worum geht's?

442
00:20:40,739 --> 00:20:44,159
Um eine Jugend in Florida
als Kind von russischen Einwanderern.

443
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Also 'ne Nabelschau.

444
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Nein, es ist grandios.

445
00:20:48,038 --> 00:20:50,123
-Ich bin weg.
-Wo gehst du hin?

446
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
Ich treff mich mit 'ner Freundin
an der Cornell.

447
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
-Ich bleib wohl über Nacht.
-Oh. Wer ist die Freundin?

448
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Sie ist Gleichstellungsexpertin.

449
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, ich mein es ernst.
Hör auf, dich einzumischen.

450
00:20:59,925 --> 00:21:01,885
-Ich nehm den Volvo.
-[John] Fahr vorsichtig.

451
00:21:01,969 --> 00:21:04,221
Wieso hast du Salat gekauft?
Wir haben 'ne Rekordernte.

452
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Weil ich ihn zum Einwickeln brauch.

453
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
-Wollten wir nicht grillen?
-Wir grillen doch das Steak.

454
00:21:09,768 --> 00:21:10,936
Und wofür sind die?

455
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Für 'n Mocktail.

456
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
'n Mocktail?

457
00:21:14,022 --> 00:21:14,982
[stöhnt]

458
00:21:15,482 --> 00:21:17,109
-[ächzt]
-Was ist mit dir?

459
00:21:17,192 --> 00:21:19,027
Ah, das kommt von dem blöden Waxing.

460
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Es juckt wahnsinnig.

461
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Schon gut.
Ich hab's nicht anders verdient.

462
00:21:25,075 --> 00:21:26,326
Wo kommt 'n der her?

463
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
-Ist wohl in meinem Postfach gewesen.
-Sieht wie 'n Gehaltsscheck aus.

464
00:21:30,580 --> 00:21:33,375
Ja, ich werd ihn ihr geben,
wenn sie nachher kommt.

465
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
-Hast du den Wildschutz entfernt?
-Wird das 'ne Hochzeitsfeier?

466
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Er sieht spießig aus.

467
00:21:41,341 --> 00:21:42,342
[John stöhnt]

468
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
[Vladimir] Woah.

469
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Hallo!

470
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
-[Protagonistin] Hi!
-Hi.

471
00:21:49,266 --> 00:21:51,852
[lacht überrascht] Was? Sie? Wo…

472
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Du gehst nicht zum Pool,
wenn Daddy nicht in der Nähe ist, ja?

473
00:21:54,563 --> 00:21:57,232
-Und halt dich von den Bienen fern.
-Welche Bienen?

474
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
-Ich dachte, Sie hätten Bienen?
-Nein.

475
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
[Vladimir] Oh.

476
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Wollte Cynthia nicht kommen?

477
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Sie hat 'ne… Migräne.

478
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
-Sie müssen sich wohl mit mir begnügen.
-Oh…

479
00:22:07,743 --> 00:22:10,704
Phee? Phee!
Ich sagte doch, nicht am Pool rennen!

480
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
[verträumte Musik]

481
00:22:23,300 --> 00:22:24,801
-[japst]
-[Musik verklingt]

482
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Ich hab's versucht.

483
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
[dynamische Synthiepop-Musik]

484
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
Sie sind echt sexy, Vladimir.

485
00:23:17,187 --> 00:23:18,897
Ja. Ich weiß.

486
00:23:18,980 --> 00:23:20,232
[alle lachen]

487
00:23:20,315 --> 00:23:23,568
-Wie sind Sie zu so 'nem Körper gekommen?
-Ach! Das ist unangebracht.

488
00:23:23,652 --> 00:23:26,405
-Ist 'ne ganz normale Frage.
-Das ist eine Superfrage.

489
00:23:26,488 --> 00:23:29,408
Ich weiß nicht, äh…
Ich kämpfe mit Dämonen?

490
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
-So wie jeder.
-Ah, wie Wrestling mit Bären?

491
00:23:31,952 --> 00:23:33,412
Genau. [lacht]

492
00:23:33,495 --> 00:23:35,122
Ich geh ins Fitnessstudio.

493
00:23:35,205 --> 00:23:38,166
Ehrlich gesagt tue ich nichts anderes.

494
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
Das ist mein Ventil.

495
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
Ah, das ist ein gesundes Ventil.

496
00:23:41,628 --> 00:23:44,381
-Auf jeden Fall.
-[Vladimir] Ich bin einfach gestrickt.

497
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Ich schreibe, trainiere, arbeite, esse.

498
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Vögeln.

499
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
Davon hat er nicht geredet. John!

500
00:23:52,472 --> 00:23:54,224
[John] Das ist die Natur des Menschen.

501
00:23:54,307 --> 00:23:57,602
Was ich sagen will,
was waren das für Schriftsteller,

502
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
die Zeit hatten für Hobbys?

503
00:24:00,105 --> 00:24:03,692
-Wie Hemingway mit seinen Stierkämpfen.
-Na ja, Hemingway hat nie geschlafen.

504
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Das ist wahr.

505
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Da hat er was ausgelassen.

506
00:24:06,903 --> 00:24:08,905
-[Phee brabbelt]
-[Protagonistin] Oh.

507
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
[seufzt]

508
00:24:13,118 --> 00:24:14,411
Ich mag Ihr Lächeln.

509
00:24:19,249 --> 00:24:20,709
Er will bloß nett sein.

510
00:24:21,751 --> 00:24:23,920
[sanfte Klaviermusik]

511
00:24:24,004 --> 00:24:26,006
-Hier, für Sie.
-Ah, danke Ihnen.

512
00:24:26,089 --> 00:24:28,508
Dann… cheers.

513
00:24:28,592 --> 00:24:29,843
-Cheers.
-[lacht leise]

514
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Ich muss was gestehen.

515
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Ach ja?

516
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Ja.

517
00:24:38,185 --> 00:24:40,395
Ich hab noch nicht
mit Ihrem Buch angefangen.

518
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Och!

519
00:24:44,691 --> 00:24:46,485
Kein Problem. [lacht]

520
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Hey.

521
00:24:51,114 --> 00:24:54,034
Im Postfach von meiner Frau
lag dieser Brief,

522
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
der wohl für Cynthia war.

523
00:24:56,411 --> 00:24:59,915
Oh, das hab ich ganz vergessen,
der ist versehentlich bei mir gelandet.

524
00:24:59,998 --> 00:25:02,876
[Vladimir] Ah.
Ja, so bekommt sie ihn wenigstens.

525
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Es wär mir neu,
wenn sie in ihr Postfach guckt.

526
00:25:07,339 --> 00:25:09,341
[geheimnisvolle Musik]

527
00:25:10,425 --> 00:25:12,052
[Protagonistin] Süße Maus.

528
00:25:13,011 --> 00:25:16,056
-[Vladimir] Ich mach mir Sorgen um sie.
-[Protagonistin] Ja?

529
00:25:17,724 --> 00:25:20,018
Also, Cynthia musste… [räuspert sich]

530
00:25:20,101 --> 00:25:22,896
Sie kam nach dem Suizidversuch
ins Krankenhaus.

531
00:25:22,979 --> 00:25:25,398
-Oh.
-Ja, für sechs Monate.

532
00:25:25,482 --> 00:25:28,693
Phee war ohne ihre Mutter.
Sie hatte nur 'ne Nanny und mich.

533
00:25:30,070 --> 00:25:31,029
[Protagonistin] Hm.

534
00:25:32,531 --> 00:25:35,492
Aber jetzt sind alle wieder zusammen.

535
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Ja.

536
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
Und… und ihr geht es wieder besser.

537
00:25:38,495 --> 00:25:41,122
Ja, viel besser. Gott sei Dank.
[räuspert sich]

538
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Ja.

539
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia hat in Wahrheit keine Migräne.

540
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Oh.

541
00:25:49,089 --> 00:25:51,591
-Nein, wir hatten Streit.
-Was? Wegen mir?

542
00:25:51,675 --> 00:25:56,263
Äh, nein.
Nein, ich, äh… Ich hab was Blödes getan.

543
00:25:57,597 --> 00:26:00,225
[lacht] Ich bin echt ein Arsch.
Vergessen Sie das.

544
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
-Nein, sagen Sie schon.
-Nein, nein, wer… wer, äh…

545
00:26:02,852 --> 00:26:05,230
Wer hat das noch mal gesagt? Ähm.

546
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
"Eine Ehe ist schwer.

547
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
Eine Scheidung ist schwer.

548
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Schwere Entscheidung."

549
00:26:14,698 --> 00:26:16,908
[gehauchtes Japsen]

550
00:26:16,992 --> 00:26:18,994
[sanfte Musik]

551
00:26:19,619 --> 00:26:20,704
[Musik stoppt]

552
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Schwere Entscheidung.

553
00:26:28,086 --> 00:26:30,380
-Könnten Sie sie kurz halten?
-Natürlich.

554
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
Vorsicht.

555
00:26:32,215 --> 00:26:34,009
[Protagonistin] Oh, Süße.

556
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Alles gut.

557
00:26:39,389 --> 00:26:41,099
-Mh.
-[Vladimir lacht]

558
00:26:41,182 --> 00:26:43,393
Oh, sorry. Hier.

559
00:26:44,144 --> 00:26:45,854
-[Vladimir] So ist gut.
-Bitte schön.

560
00:26:46,521 --> 00:26:47,355
Ok.

561
00:26:51,067 --> 00:26:52,611
Ich bring Sie zur Tür.

562
00:26:53,111 --> 00:26:54,112
[Tür geht auf]

563
00:26:55,530 --> 00:26:56,948
[Protagonistin] Gute Nacht.

564
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
[Automotor startet]

565
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Bist du verliebt?

566
00:27:14,883 --> 00:27:16,885
[kuriose Musik]

567
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
[John und Protagonistin stöhnen]

568
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
NACH DEM ROMAN VON
JULIA MAY JONAS

569
00:27:33,151 --> 00:27:35,195
[Stöhnen wird intensiver]

570
00:27:38,406 --> 00:27:42,619
[Protagonistin kreischt,
atmet ein, kreischt]

571
00:27:42,702 --> 00:27:44,704
[unheimliche Musik]

572
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
[Musik verklingt]

