1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Ρε παλιοτσούλα!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Σιντ, εγώ είμαι!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Εγώ είμαι!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Μαμά; Σε πέρασα για φοιτήτρια του μπαμπά.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Βρομοκοπάς αλκοόλ.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Σε πήρα εκατό φορές. Πού ήσουν;

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Ήμουν εδώ όλη νύχτα.

8
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
ΣΙΝΤ

9
00:00:51,342 --> 00:00:55,055
Είναι άκρως ανάρμοστο
μια γυναίκα να παραμελεί τη μοναχοκόρη της

10
00:00:55,138 --> 00:01:00,060
για να ξεροσταλιάζει για έναν παντρεμένο
ο οποίος μάλλον ήταν απλώς ευγενικός.

11
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Νομίζω ότι πηδήχτηκα με άντρα
στην τουαλέτα του τρένου.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Νομίζεις;

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
Όχι, το έκανα.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Τι; Με τη θέλησή σου;

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Βασικά, ναι.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Βασικά; Γλυκιά μου, τι συμβαίνει;

17
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ

18
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
ΤΕΡΑΣΤΙΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΙΓΜΗ

19
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Είναι εντάξει. Το ήθελα.

20
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
Ήσουν ασφαλής;

21
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Η Αλέξις με έδιωξε.

22
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Όλα σκατά τα κάνω.

23
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Δεν θα έμενες έξω όλη τη νύχτα;

24
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Δεν είχα όρεξη.

25
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Η Σιντ είναι πάνω.

26
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Γύρισε σπίτι;

27
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Είναι χάλια.
Τζον, νόμιζε ότι είμαι κάποια γκόμενά σου.

28
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
-Όχι, πώς;
-Ήταν τύφλα.

29
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
Χώρισαν με την Αλέξις.

30
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Δυσκολεύεται πολύ με όλα αυτά.

31
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Θα της μιλήσω.

32
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Πέτυχα τη Λιν και τον Στιβ στο Ράμσντεϊλ.

33
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
Τι; Τον Στιβ, τον πρόεδρο του κολεγίου;

34
00:02:19,347 --> 00:02:22,267
Αυτός κι η γυναίκα του
σε είδαν με την γκόμενά σου

35
00:02:22,350 --> 00:02:24,060
στο πιο περίοπτο μπαρ;

36
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
Είναι σε ξενοδοχείο. Μόνο τουρίστες έχει.

37
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
-Είναι στην κεντρική λεωφόρο.
-Ήθελε να πιει Cosmopolitan.

38
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
Ξεσκίστηκα για σένα,
κι εσύ τα γκρέμισες όλα

39
00:02:33,319 --> 00:02:36,906
γιατί μια 23χρονη
την είδε ηρωίδα του Sex and the City;

40
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Είναι 28.

41
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
Είναι δασκάλα δημοτικού.
Μοιάζει με τη Σάρλοτ, βασικά.

42
00:02:42,162 --> 00:02:46,040
-Άσε τα αστεία.
-Ήθελα να μείνω εδώ. Εσύ είπες να βγω.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Τώρα εγώ θα την πληρώσω.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Μπορώ να μείνω μόνη;

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Σε παρακαλώ.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
ΠΡΟΣ ΝΤΕΪΒΙΝΤ: ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ
ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΠΡΩΙ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ;

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
-Γεια. Συγγνώμη.
-Θεέ μου!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Συγγνώμη. Ήθελα να ρωτήσω.
Κάνω αίτηση στο…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
Το πρόγραμμα δημιουργικής γραφής
στο Μπράουν.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Σωστά! Και…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Και χρειάζεσαι συστατική επιστολή.
Ναι, φυσικά.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Ευχαριστώ!

53
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι τώρα.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Όχι, θα ήταν χαρά μου.
Ποιο δείγμα θα στείλεις;

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Είτε το "Σαλάτα γραφείου"
είτε αυτό για τις σατανικές μπέιμπι σίτερ.

56
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Ξέρεις πόσο λατρεύω
τις σατανικές μπέιμπι σίτερ, οπότε…

57
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
-Όχι…
-Γεια.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
-Τα λέμε σύντομα.
-Εντάξει.

59
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Πώς είναι το μάθημά της;

60
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
-Της καθηγήτριας Τονγκ;
-Όχι καθηγήτρια.

61
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Ό,τι καλύτερο στη βδομάδα.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Είναι τόσο προσγειωμένη,
αλλά και πανέξυπνη.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
-Ναι.
-Καταλαβαίνεις;

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Κανείς δεν συγκρίνεται με εσένα.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Χαίρομαι αφάνταστα που το ακούω αυτό.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Πού διεξάγεται;

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Αλλά αυτήν τη φορά, χωρίς επιρρήματα.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Απλώς δοκίμασέ το", είπε.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Ενθαρρυντικά.

70
00:04:33,856 --> 00:04:35,108
Ο καλύτερος τρόπος

71
00:04:35,191 --> 00:04:37,735
να μη λιγουρεύεσαι
τον άντρα της γειτόνισσας

72
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
είναι να την κάνεις φίλη σου.

73
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Ακούω καλά λόγια.

74
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
-Όλα ψέματα, είμαι σίγουρη.
-Όχι.

75
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Του αρέσει να τσεκάρει τι κάνω.

76
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Ήθελα να ρωτήσω αν θες να πάμε για καφέ.

77
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Γαμώτο, θα το ήθελα,
αλλά πρέπει να δω έναν φοιτητή.

78
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Οι καθημερινές περνάνε σε μια θολούρα.

79
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Ίσως το Σαββατοκύριακο τότε;

80
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Νιώθω ηλίθια, αλλά τα Σαββατοκύριακα
είναι ακόμα χειρότερα τώρα.

81
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
Ο Βλαντ θέλει να γράφει,

82
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
οπότε γίνομαι κομμάτια
γιατί φροντίζω μόνη μου τη μικρή.

83
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Όχι ωραία κομμάτια.

84
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Αν ο Βλαντ θέλει να γράψει,

85
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
θες να έρθετε με τη Φι
να κολυμπήσετε στην πισίνα μας;

86
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
-Ναι, η Φι λατρεύει…
-Θα έρθω να σε δω.

87
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
Η Φι λατρεύει το νερό…

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Ωραία, ίσως την Κυριακή. Θα ψήσω.

89
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Μπορώ να σου φτιάξω κοκτέιλ χωρίς αλκοόλ.

90
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Είσαι πολύ ευγενική.
Απλώς έχουμε πολλά να κάνουμε, γαμώτο.

91
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Δεν έχουμε ξεπακετάρει,
οπότε δεν βρίσκω τις πετσέτες.

92
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Πόσο μάλλον τα μαγιό μας.

93
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Καλά, σκέψου το και…

94
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Αμάν, συγγνώμη, με συγχωρείς λίγο;

95
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Ελαφρύ και γλυκό.

96
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
-Ευχαριστώ.
-Όπως σ' αρέσει.

97
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Μάλλον έμαθες ότι η αναβολή ακυρώθηκε.

98
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Έλεος!

99
00:06:18,378 --> 00:06:21,506
-Η Λιν ταράχτηκε.
-Μόνο με τη γυναίκα του να βγαίνει ο Τζον;

100
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Σκέψου το, Ντέιβιντ. Είναι λίγο φάση 1984.

101
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
-Όχι και τόσο.
-Είναι μελετητής του Όργουελ.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Η Λιν το βρήκε αποκρουστικό.

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Αποκρουστικό;

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
Η ακρόαση θα γίνει αυτό το εξάμηνο.

105
00:06:34,769 --> 00:06:39,315
-Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
-Με εκβίασες με τα παλιά μας μέιλ.

106
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Ο εκβιασμός είναι βαριά λέξη.

107
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Τα ξαναδιάβασα.

108
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Αλήθεια;

109
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Ήταν

110
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
πολύ διασκεδαστικά.

111
00:06:50,284 --> 00:06:52,495
-Είμαι διασκεδαστική.
-Αλλά τα έσβησα.

112
00:06:52,578 --> 00:06:54,831
Θα το εκτιμούσα αν το κάνεις κι εσύ.

113
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
Δεν ξέρω, κύριε.

114
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Το θεωρώ καλή ιδέα να σε έχω στο χέρι,

115
00:07:03,840 --> 00:07:05,716
για να κάθεσαι φρόνιμα.

116
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Έσβησα τα μέιλ του πριν από δέκα χρόνια.

117
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
Τζον, μπορείς να με πάρεις;

118
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
Η ακρόαση είναι… Είναι…

119
00:07:22,775 --> 00:07:26,863
Ανακάλυψες την καλύτερη παροχή
του τμήματος;

120
00:07:26,946 --> 00:07:28,489
Δεν σνομπάρω τις κάψουλες.

121
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
Τι έχει το πρόγραμμα αυτήν τη βδομάδα;

122
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Το Ρεβέκκα.

123
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Το ξέρεις;

124
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Χθες το βράδυ ονειρεύτηκα
πως πήγα ξανά στο Μάντερλεϊ".

125
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Ωραίο.

126
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Λατρεύω τα γοτθικά ρομάντζα.

127
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Την εμμονή, τη λαχτάρα.

128
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Η γυναίκα μου πάντα λέει

129
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
ότι έχω αδυναμία στα τρελά κορίτσια.

130
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Μιλώντας για τη Σίνθια,
θα μου κάνεις μια χάρη;

131
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Την κάλεσα με τη Φι
να έρθουν για κολύμπι, αλλά…

132
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Νομίζω ότι ανησυχεί μήπως γίνει βάρος.

133
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Πολύ γλυκό.

134
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Ναι, απλώς…

135
00:08:16,204 --> 00:08:19,415
Τελευταία δυσκολεύεται
με την κοινωνικοποίηση.

136
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
Πρέπει να έχει σφιχτό έλεγχο.

137
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
Λοιπόν, άκου πώς έχει.

138
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
Είναι οι τελευταίες ζεστές μέρες φέτος,

139
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
το νερό είναι τέλειο,

140
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
και θα τις ταΐσουμε.

141
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
Νομίζω ότι θα της κάνει πιο πολύ καλό
απ' όσο νομίζει.

142
00:08:33,638 --> 00:08:38,476
-Καλά, θα έρθουμε.
-Όχι, συγγνώμη. Κάλεσα μόνο εκείνη.

143
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
Με τσάκισες τώρα.

144
00:08:41,979 --> 00:08:44,857
Όχι. Απλώς είπε
ότι θες χρόνο για να γράψεις.

145
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Ξέρω πότε δεν είμαι ευπρόσδεκτος.

146
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Μην αποσυντονίζεσαι.
Ο κόσμος περιμένει το νέο σου βιβλίο.

147
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος.

148
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
-Εγώ πάντως το περιμένω.
-Ευχαριστώ.

149
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Θα της μιλήσω.

150
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Υπέροχα. Ευχαριστώ. Με συγχωρείς.

151
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Αμάν, είναι η σύντροφος της κόρης μου.
Πρέπει να απαντήσω.

152
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Είναι αμφιφυλόφιλη.

153
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Υπέροχα.

154
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Είμαι πολύ περήφανη.

155
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Αλέξις, γεια.

156
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Μπαμπά, μην πας στα τυφλά.

157
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Τι να κάνω χωρίς πρόσβαση στα στοιχεία;

158
00:09:23,854 --> 00:09:25,565
-Τι;
-Σου έστειλα την αναφορά.

159
00:09:25,648 --> 00:09:29,443
-Κακώς δεν τα έχεις.
-Ναι, την αναφορά, όχι τα στοιχεία τους.

160
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Σιντ, πρέπει να καταλάβεις,
όλο αυτό είναι παρωδία δίκης.

161
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
-Πάρε το στεγνωτήρα σαλάτας.
-Καταστρέφει τη δομή.

162
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Θέλει πολύ χαρτί κουζίνας.

163
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
Είναι εντάξει αυτό;

164
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
-Η αναφορά είναι αρκετά εκτενής.
-Θα μου την προωθήσεις;

165
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Άσ' το. Ήδη έχεις πολλά στο κεφάλι.

166
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
-Είμαι δικηγόρος.
-Να ρωτήσω γιατί δεν είσαι στη δουλειά;

167
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Όχι, γιατί δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.

168
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Μυστικά. Τέλεια. Τα λατρεύω. Κυριολεκτικά.

169
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
-Σταμάτα.
-Άκου. Θα έχουμε κόσμο το Σαββατοκύριακο.

170
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
-Ποιον;
-Τη Σίνθια και την κόρη της. Για κολύμπι.

171
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
-Ποια;
-Μια νέα καθηγήτρια.

172
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
-Δεν είναι καθηγήτρια.
-Θα της το αναφέρω.

173
00:10:06,689 --> 00:10:09,650
-Πόσο είναι η κόρη;
-Τριών. Γλύκα. Θα τη λατρέψεις.

174
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Όχι. Δεν θα είμαι εδώ.

175
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
-Γυρίζεις στην πόλη;
-Όχι, μένω επ' αόριστον.

176
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Απλώς θα λείπω όταν έρθει το τρίχρονο.

177
00:10:17,575 --> 00:10:19,076
Παλιά λάτρευες τα παιδιά.

178
00:10:19,160 --> 00:10:21,037
Μου έφυγε ο ενθουσιασμός

179
00:10:21,120 --> 00:10:24,665
βλέποντας μυριάδες παιδιά
στα πάρτι των φίλων της Αλέξις.

180
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Μωρό μου.

181
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.

182
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Ξέρεις τι της συμβαίνει;

183
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Ναι.

184
00:10:32,923 --> 00:10:33,924
Ξέρω.

185
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Έλεος, ποιος νοιάζεται;

186
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Γουστάρω!

187
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Πλέον τα έχουν
πολύ ανεβασμένα στους γοφούς.

188
00:10:58,783 --> 00:11:02,912
Λένε ότι η Εύα Λονγκόρια υπέκυψε επιτέλους
στην αποτρίχωση Brazilian

189
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
γιατί της χάρισε τον απόλυτο οργασμό.

190
00:11:05,289 --> 00:11:06,582
Τι θέλεις να πεις;

191
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Μια ιδέα ρίχνω.

192
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Τι τρέχει με τη Σιντ;

193
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
-Θα σου πει αυτή.
-Γιατί όχι εσύ;

194
00:11:13,547 --> 00:11:16,467
Είναι δικό της θέμα.
Θα μιλήσει όταν είναι έτοιμη.

195
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Ωραίες οι τριχούλες σου.

196
00:11:20,137 --> 00:11:23,432
Δεν θέλω να μπλέξει η Σιντ
με την ακρόαση. Καταλαβαίνεις;

197
00:11:23,516 --> 00:11:25,976
Καταλαβαίνω. Και συμφωνώ.

198
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
Θα βάλεις το φίλτρο στην πισίνα;

199
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Έχουμε σοβαρότερα θέματα
από το να καλούμε κόσμο.

200
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Η Σίνθια είναι συναρπαστική.
Θέλω μια καινούρια φίλη.

201
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Από πότε;
Έχεις να κάνεις φίλους από το 1997.

202
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Τώρα λοιπόν θέλω.

203
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Γιατί;

204
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Μια άχρωμη γυναικούλα
παντρεμένη μ' έναν τοξικό άντρα.

205
00:11:46,372 --> 00:11:48,499
-Δεν μπορώ να ταυτιστώ.
-Ακριβώς.

206
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
Ξέρω ότι το βιβλίο είναι μισογυνικό

207
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
γιατί όλα τα βιβλία
από το 1938 ήταν μισογυνικά,

208
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
ακόμα και γυναικών συγγραφέων,

209
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
αλλά δεν μπορούμε να συνδεθούμε
με το καθολικό νόημα της ιστορίας;

210
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Το Ρεβέκκα είναι
η ιστορία μιας απόλυτης εμμονής.

211
00:12:04,890 --> 00:12:07,184
Είναι μια νεαρή γυναίκα

212
00:12:07,268 --> 00:12:11,188
που έχει πάθει εμμονή
με τη νεκρή γυναίκα του άντρα της ονόματι…

213
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Ρεβέκκα.

214
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Είναι εύκολο να ταυτιστεί κανείς.

215
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
-Πώς;
-Τι…

216
00:12:16,819 --> 00:12:19,613
Δεν έχεις γκουγκλάρει
την πρώην του εραστή σου;

217
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Δεν έχεις χωθεί στο Instagram της
ή ό,τι άλλα σόσιαλ χρησιμοποιείς;

218
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Δεν έχεις συγκρίνει το σώμα σου
ή το στιλ σου με το δικό της;

219
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Δεν έχεις κάνει φαντασιώσεις
για το πώς ήταν μαζί,

220
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
πώς μιλούσαν,
τα μεταξύ τους αστεία, για το πώς…

221
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
Τολμώ να το πω; Έκαναν έρωτα;

222
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Αυτό μας λέει αυτή η ιστορία.

223
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Μιλά για την αναπόδραστη έλξη
που ασκεί η αγαπημένη του εραστή σου.

224
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Δεν έχω εραστή.

225
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Λόρεν, αυτό πρέπει να το αλλάξουμε.

226
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
-Γεια.
-Γεια.

227
00:13:09,038 --> 00:13:13,000
ΣΠΑ JUNONIA: ΕΙΔΑΜΕ ΟΤΙ ΚΡΥΦΟΚΟΙΤΑΣ!
ΚΑΚΩΣ… ΚΛΕΙΣΕ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗ, –20%.

228
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
ΠΑΤΑ ΕΔΩ, ΓΟΗΣΣΑ. ΧΧΧ

229
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
Σ. ΤΟΝΓΚ

230
00:13:22,843 --> 00:13:25,095
ΠΡΟΣ ΣΙΝΘΙΑ ΤΟΝΓΚ

231
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Γεια σου, Άρον.

232
00:13:33,646 --> 00:13:35,773
Αν ο μπαμπάς χάσει στο κολέγιο,

233
00:13:35,856 --> 00:13:38,400
ίσως γίνει αστική αγωγή
που θα σε επηρεάσει.

234
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Θεέ μου.

235
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Θέλουν να συμπληρώσω 36 σελίδες έντυπα
γι' αυτό το ηλίθιο ραντεβού.

236
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Τι τους νοιάζει
αν έχω ιστορικό ψυχικών ασθενειών;

237
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
-Τι θες να κάνεις;
-Μια απλή αποτρίχωση.

238
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Νόμιζα ότι δεν μπορείς.

239
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Λένε ότι είναι καινούρια μέθοδος,
οπότε ας ελπίσουμε για το καλύτερο.

240
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Έλα, κοριτσάκι μου.

241
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Μόλις χώρισε.

242
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Τα σκάτωσα άσχημα.

243
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Απάτησα. Την Αλέξις.

244
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Με τον τύπο στο τρένο;

245
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
Όχι! Έλεος… Ρώτα τον μπαμπά τι έγινε.

246
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
-Εσύ πες μου.
-Όχι. Δεν θέλω να με κρίνεις.

247
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα σε κρίνω.

248
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
Όχι.

249
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Όχι, απάτησα την Αλέξις
με μια ασκούμενη από τη δουλειά.

250
00:14:23,696 --> 00:14:27,241
Την προσέλαβαν και έγινε χαμός,
οπότε έφυγα πριν συμβεί κάτι.

251
00:14:27,324 --> 00:14:30,411
Έτσι κι αλλιώς μισούσα τη δουλειά.
Εύκολα βρίσκω νέα.

252
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
Δεν θέλω να το συζητώ άλλο.

253
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
-Παραιτήθηκες;
-Βλέπεις; Με κρίνεις.

254
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Όχι, καθόλου.

255
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Μα τι ψέμα!

256
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Όχι, εντάξει. Πάμε.

257
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Δεν ήξερες καμία από τις κοπέλες,
τις φοιτήτριες του μπαμπά, έτσι;

258
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
Τις εκλεκτές κυρίες του; Όχι προσωπικά.

259
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Εξ όψεως, το πολύ.

260
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
-Είσαι σίγουρη;
-Απόλυτα.

261
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Δεν είχες καμιά τους στα μαθήματά σου;

262
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Ποτέ.

263
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
ΣΑΡΛΟΤ ΧΕΪΖ

264
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
ΣΠΑ JUNONIA: ΡΑΝΤΕΒΟΥ 2:00 ΜΜ.
10 ΛΕΠΤΑ ΧΑΡΗ, ΑΛΛΙΩΣ ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ.

265
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
ΑΠΑΝΤΗΣΕ Ν ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ.

266
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
Ν

267
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
ΣΠΑ JUNONIA: Σ' ΑΡΕΣΕ Η ΚΡΑΤΗΣΗ;
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕ ΜΑΣ ΣΤΟ GOO.GL/JUNONIASPA

268
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
Ναι.

269
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Μία απ' αυτές ήταν φοιτήτριά μου.

270
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Έπαψες να τρως τα νύχια σου.

271
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη
που σε απέφευγα.

272
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Δεν έπρεπε να θυμώσω τόσο.

273
00:15:57,039 --> 00:15:59,541
Κλότσησες το αμάξι μου
και με είπες σκρόφα.

274
00:16:01,669 --> 00:16:02,670
Συγγνώμη.

275
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Ήμουν σε απόγνωση.

276
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Δεν πειράζει.

277
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
Τι ήθελες να μου πεις;

278
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Ναι. Γύρισα, προφανώς.

279
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Τώρα που βγήκαν όλα για τον Τζον,

280
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να φτιάξουμε

281
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
τη σχέση μας.

282
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Συναρπαστικό.

283
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Δεν μπήκες στην υπόθεση;

284
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Ναι.

285
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Αλλά αυτό ήθελα να σου πω.
Ότι δεν έχει καμία σχέση με σένα.

286
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Λάιλα, ακριβώς αυτό
έλεγα κι εγώ από την αρχή.

287
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
Γράφεις ακόμα;

288
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Όχι ιδιαίτερα.

289
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Θα έπρεπε. Λυπάμαι που ήταν τόσο δύσκολα.

290
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Δεν είναι ωραία
να γυρνάς στη μάνα σου στα 29.

291
00:16:57,641 --> 00:16:58,642
Φαντάζομαι.

292
00:16:59,393 --> 00:17:02,938
Πόσες φορές να τη συνοδεύσω
να της βγάλουν υγρό από το οίδημα

293
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
πριν αναλάβει την ευθύνη της;

294
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Ναι.

295
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Νομίζει ότι μου κάνει χάρη
που ζήτησε από τον Τρέβορ να…

296
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Όντως με νοιάζει.

297
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Χίλια συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.

298
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Άνετα θα μιλούσα όλη μέρα.

299
00:17:15,075 --> 00:17:19,872
Χαίρομαι που συνδεθήκαμε
και που είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος.

300
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
Ναι.

301
00:17:22,624 --> 00:17:25,711
Ήθελα να σου πω συγγνώμη
για ό,τι έγινε με τον Τζον.

302
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Σ' ευχαριστώ που το λες.

303
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Εγώ…

304
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Εκτιμώ που αναλαμβάνεις ευθύνη
για τις πράξεις σου.

305
00:17:39,683 --> 00:17:40,809
Πρέπει να φύγω.

306
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Υπέροχα.

307
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Απίστευτο!

308
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: Η ΣΙΝΘΙΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ
ΟΤΙ Η ΦΙ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΑΧΩΜΕΝΗ

309
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
ΜΗΠΩΣ ΔΕΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΕΡΘΟΥΝ;

310
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
Φτάνεις σε μια ηλικία που,
αν βρεις καλή πετσέτα,

311
00:18:15,803 --> 00:18:17,221
δεν τη χάνεις με τίποτα.

312
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Μήπως πουλάτε τις πετσέτες;

313
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Το δώρο που φέρνεις αυτοπροσώπως
έχει μεγάλη δύναμη.

314
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Γεια! Απλώς ήθελα
να αφήσω ένα μικρό δώρο για το σπίτι.

315
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
-Γεια.
-Χωρίς να μιλήσουμε.

316
00:18:43,997 --> 00:18:46,708
Μπορώ απλώς να το αφήσω
και να ξεκουμπιστώ.

317
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
Εγώ…

318
00:18:47,876 --> 00:18:52,131
Αυτό το μέλι είναι από τις μέλισσές μου.

319
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Το μέλι είναι εξίσου αποτελεσματικό
με το σιρόπι για τον βήχα. Το ήξερες;

320
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Είναι για τη Φι.

321
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Θεέ μου.

322
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. Είναι υπέροχα.

323
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Συγγνώμη.

324
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
Ο Βλαντ σού έδωσε τη διεύθυνση;

325
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Ήταν στη λίστα επαφών.

326
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Είναι προσωρινό. Είναι μια τρύπα.

327
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Όχι. Δεν είναι.

328
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Απλώς μην μπεις μέσα.

329
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Η Φι είναι μια χαρά. Απλώς…

330
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
φρίκαρα λίγο.

331
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
Ο κόσμος ξενερώνει με τα κρυολογήματα.
Σκέφτηκα μήπως θιχθείτε.

332
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Πολύ δύσκολα θίγομαι.

333
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Κι εγώ. Όχι…

334
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Θεέ μου… Ξέρω ότι φέρομαι μαλακισμένα.

335
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Όχι! Όποιος έχει περάσει τα μισά
απ' όσα πέρασες εσύ,

336
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
θα φερόταν πολύ πιο μαλακισμένα.

337
00:19:43,140 --> 00:19:44,224
Τι εννοείς;

338
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Απλώς…

339
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Μετακόμιση, μικρό παιδί.

340
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Εγώ…

341
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
Θα…

342
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Θα σε αφήσω στην ησυχία σου.

343
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Μπορεί να ακούγεται τρελό,
αλλά νομίζω ότι θα τα πηγαίναμε καλά.

344
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Κι εγώ το πιστεύω.

345
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Σ' ευχαριστώ πολύ γι' αυτά. Ωραία.

346
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
-Γεια.
-Γεια.

347
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ: Η ΣΙΝΘΙΑ ΡΩΤΑ
ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΕΡΕΙ ΤΙΣ ΠΕΤΣΕΤΕΣ ΣΟΥ.

348
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
ΟΧΙ! ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙΣ ΑΠΛΩΣ
ΝΑ ΔΩΣΕΙΣ ΣΤΗ Σ. ΤΟ ΤΗΛ ΜΟΥ! :)

349
00:20:33,607 --> 00:20:37,236
Άραγε τι οικογενειακές ισορροπίες
κρύβονται σ' αυτό το μήνυμα;

350
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Περί τίνος πρόκειται;

351
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Λέει πώς μεγάλωσε στη Φλόριντα
με Ρώσους μετανάστες γονείς.

352
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Ομφαλοσκοπεί δηλαδή.

353
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Όχι, είναι εξαιρετικό.

354
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Την κάνω.

355
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
-Πού πας;
-Πάω να δω μια φίλη στο Κορνέλ.

356
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
-Μάλλον θα μείνω το βράδυ.
-Μάλιστα. Τι φίλη;

357
00:20:55,629 --> 00:20:59,841
-Ειδική στις διακρίσεις λόγω φύλου.
-Σοβαρολογώ. Δεν θέλω να μπλεχτείς.

358
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
-Θα πάρω το Volvo.
-Να προσέχεις.

359
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Γιατί πήρες μαρούλι; Έχω υπερπαραγωγή.

360
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Το θέλω για τύλιγμα.

361
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Δεν θα ψήναμε;
-Τις μπριζόλες, ναι.

362
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Αυτά τι είναι;

363
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Για μοκτέιλ.

364
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
Μοκτέιλ;

365
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Τι γίνεται εδώ;

366
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Η ηλίθια αποτρίχωση.

367
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Έχει ανάψει το δέρμα μου.

368
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Δεν πειράζει. Καλά να πάθω.

369
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
Γιατί το 'χεις αυτό;

370
00:21:26,994 --> 00:21:30,664
-Μπερδεύτηκε στα γράμματά μου.
-Μοιάζει με επιταγή μισθοδοσίας.

371
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Ναι, θα της το δώσω όταν έρθει.

372
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
-Έβγαλες το δίχτυ για τα ελάφια;
-Δεν στήνουμε γάμο.

373
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Φωνάζει επαρχία.

374
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Γεια χαρά!

375
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
-Γεια!
-Γεια.

376
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Εσύ είσαι!

377
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Στο νερό θα πάμε μόνο με τον μπαμπά, έτσι;

378
00:21:54,563 --> 00:21:57,232
-Και μακριά από τις μέλισσες.
-Ποιες μέλισσες;

379
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
-Δεν έχετε μέλισσες;
-Όχι.

380
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Δεν θα έρθει η Σίνθια;

381
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Έχει ημικρανία.

382
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Θα πρέπει να βολευτείς μ' εμένα.

383
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Φι! Είπα να μην τρέχεις στην πισίνα!

384
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Πάντως, εγώ προσπάθησα.

385
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Είσαι πολύ σέξι, Βλαντιμίρ.

386
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Θεέ μου, το ξέρω.

387
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
-Πώς απέκτησες αυτό το σώμα;
-Ρωτάς προσωπικά πράγματα.

388
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
-Είναι ωραία ερώτηση.
-Πολύ ωραία ερώτηση.

389
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
Δεν ξέρω. Πάλευα με άγρια θηρία;

390
00:23:29,491 --> 00:23:30,575
Όπως κάνουμε όλοι.

391
00:23:30,659 --> 00:23:32,369
-Με αρκούδες;
-Ακριβώς.

392
00:23:33,412 --> 00:23:38,166
Απλώς πηγαίνω στο γυμναστήριο.
Είναι το μόνο πράγμα που κάνω.

393
00:23:38,750 --> 00:23:41,545
-Χρειάζομαι την εκτόνωση.
-Είναι υγιής εκτόνωση.

394
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Αναμφίβολα.

395
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Είμαι απλός τύπος.

396
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Σηκώνω βάρη, γράφω, δουλεύω, τρώω.

397
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Γαμάς.

398
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
Δεν θα το έλεγε αυτό. Τζον!

399
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
Το φυσικό επόμενο ήταν.

400
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Σκεφτείτε όμως.

401
00:23:56,017 --> 00:23:59,521
Ποιοι ήταν οι συγγραφείς
που είχαν άπλετο χρόνο για χόμπι;

402
00:24:00,021 --> 00:24:01,940
Ο Χέμινγουεϊ με τις ταυρομαχίες.

403
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Αυτός δεν κοίμιζε μωρά.

404
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Ισχύει.

405
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Αυτό το έχασε.

406
00:24:12,909 --> 00:24:14,453
Μ' αρέσει το χαμόγελό σου.

407
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Απλώς είναι ευγενικός.

408
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

409
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
Στην υγειά μας.

410
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Στην υγειά μας.

411
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Έχω μια εξομολόγηση.

412
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Αλήθεια;

413
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Ναι.

414
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Ακόμα να ξεκινήσω το βιβλίο σου.

415
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Κανένα πρόβλημα.

416
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Ένα γράμμα της Σίνθια βρέθηκε
στην αλληλογραφία της γυναίκας μου.

417
00:24:56,411 --> 00:24:57,496
Θα σ' το έδινα.

418
00:24:57,579 --> 00:25:00,123
Θα μπήκε κατά λάθος
στο γραμματοκιβώτιό μου.

419
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Ναι, ίσως μόνο έτσι θα το έπαιρνε.

420
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Δεν την έχω δει
να κοιτά το γραμματοκιβώτιο.

421
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Γλυκούλα.

422
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
-Ανησυχώ γι' αυτή.
-Αλήθεια;

423
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Ξέρεις, η Σίνθια είχε…

424
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Είχε νοσηλευτεί
μετά την απόπειρα αυτοκτονίας.

425
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Ναι, για έξι μήνες, η Φι δεν είχε μητέρα.

426
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Μόνο μια νταντά κι εμένα.

427
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Όμως, τώρα είστε μαζί.

428
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
-Ναι.
-Και αυτή είναι καλά.

429
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Ναι, πολύ καλύτερα, δόξα τω Θεώ.

430
00:25:41,164 --> 00:25:42,165
Ναι.

431
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Η Σίνθια δεν έχει ημικρανία.

432
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
-Ναι, τσακωθήκαμε.
-Για μένα;

433
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
Όχι. Έκανα κάτι κακό.

434
00:25:58,306 --> 00:26:01,518
-Φέρομαι σαν μαλάκας. Ξέχνα το.
-Όχι, πες μου.

435
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
Όχι. Πώς το λένε;

436
00:26:06,439 --> 00:26:07,816
Ο γάμος είναι δύσκολος.

437
00:26:08,316 --> 00:26:09,859
Το διαζύγιο είναι δύσκολο.

438
00:26:10,819 --> 00:26:12,153
Διάλεξε τι προτιμάς.

439
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Διάλεξε τι προτιμάς.

440
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
-Θα την κρατήσεις λίγο;
-Φυσικά.

441
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Γλυκιά μου.

442
00:26:34,676 --> 00:26:35,677
Εντάξει.

443
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
Συγγνώμη. Ορίστε. Εντάξει.

444
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
Ωραία.

445
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Εντάξει.

446
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Ωραία. Θα σε συνοδεύσω έξω.

447
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Καληνύχτα.

448
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Είσαι ερωτευμένη;

449
00:27:31,149 --> 00:27:33,109
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΕΪ ΤΖΟΝΑΣ

450
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

