1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
¡Puta de mierda!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
¡Sid, soy yo!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
¡Soy yo!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
¿Mami? Pensé que eras
una de las estudiantes de papá.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Hueles a cervecería.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Te llamé un millón de veces.
¿Dónde estabas?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Estuve aquí toda la noche.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Es muy impropio
que una mujer descuide a su única hija

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
para babearse con un hombre casado

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,101
que, muy probablemente,
solo quiere ser cortés.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Creo que me cogí a un hombre
en el baño del tren.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
¿Lo crees?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
No, lo hice.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
¿Qué? ¿Voluntariamente?

15
00:01:08,777 --> 00:01:10,236
Básicamente.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
¿Básicamente? Hija, ¿qué está pasando?

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
CAMBIOS ENORMES A ÚLTIMO MOMENTO

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Está bien. Quería hacerlo.

19
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
¿Te cuidaste?

20
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis me echó.

21
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
Soy un desastre.

22
00:01:47,524 --> 00:01:49,442
¿No pasabas la noche afuera?

23
00:01:49,943 --> 00:01:52,695
No estaba con ganas.

24
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid está arriba.

25
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
¿Vino a casa?

26
00:01:56,324 --> 00:01:59,661
Está muy mal, John.
Pensó que yo era una de tus novias.

27
00:01:59,744 --> 00:02:02,872
- No, ¿cómo?
- Estaba ebria. Rompió con Alexis.

28
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Todo esto le está afectando mucho.

29
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Voy a hablar con ella.

30
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Me topé con Lynn y Steve en el Ramsdale.

31
00:02:15,468 --> 00:02:18,763
¿Qué? ¿Steve, el rector de la universidad?

32
00:02:19,430 --> 00:02:22,183
¿El rector y su esposa
te vieron con tu cita

33
00:02:22,267 --> 00:02:24,060
en el bar más famoso de todos?

34
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
Es el bar de un hotel. Solo van turistas.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,857
Está en la calle principal.

36
00:02:29,357 --> 00:02:30,608
Ella quería un Cosmo.

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,154
Me la jugué por ti
y lo arruinaste porque una de 23 años

38
00:02:34,237 --> 00:02:36,906
quería vivir su fantasía
de Sex and the City.

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Tiene 28 años.

40
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
Es maestra de primaria.
Y es una especie de Charlotte.

41
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
No me jodas.

42
00:02:43,163 --> 00:02:46,166
Quería quedarme contigo.
Tú me dijiste que me fuera.

43
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
Ahora voy a ser quien más lo sufra.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
¿Puedo estar sola?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Por favor.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PARA DAVID: ¡DAVID! ¿PODEMOS CONVERSAR
DURANTE LA MAÑANA, POR FAVOR?

47
00:03:34,380 --> 00:03:36,341
- Hola. Dios. Perdón.
- ¡Por Dios!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Disculpe. Quería preguntarle algo.
Quiero inscribirme en…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
El programa de escritura creativa
en Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Ese. Y…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Y necesitas una carta de recomendación.
Y, sí, por supuesto.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Gracias.

53
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Sé que está en una situación difícil.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
No. Lo hago con gusto.
¿Qué muestra vas a enviar?

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
El texto de la ensalada
o el de las niñeras malas.

56
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Bueno, sabes que me encantan
esas niñeras malas.

57
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- No…
- Hola.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,997
- Oye, ahora nos vemos.
- Está bien.

59
00:04:08,998 --> 00:04:11,125
- ¿Y su clase?
- ¿La de la profesora Tong?

60
00:04:11,209 --> 00:04:12,210
No es profesora.

61
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Es lo mejor de la semana.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Es muy pragmática e inteligente a la vez.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Sí.
- ¿Sabe?

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
No hay nadie comparado con usted.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
No. Me emociona escuchar eso.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
¿Dónde es la clase?

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Pero, esta vez, sin adverbios.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Pruébalo", dijo.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Animadamente.

70
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Creo que la mejor forma
de no desear al marido de tu vecina

71
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
es hacerte amiga de tu vecina.

72
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
Escuché cosas buenas.

73
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Seguro son todas mentiras.

74
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
No.

75
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Le encanta chequear cómo estoy.

76
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Quería saber si podíamos ir por un café.

77
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Mierda. Ojalá pudiera,
pero tengo que reunirme con un estudiante.

78
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Sí, durante la semana esto es un caos.

79
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
¿Y este fin de semana?

80
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
No quiero sonar mal,
pero estos fines de semana son de lo peor.

81
00:05:11,394 --> 00:05:14,605
Vlad los necesita para escribir,

82
00:05:14,689 --> 00:05:17,734
así que solo me queda
embriagarme de maternidad.

83
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Y no es divertido.

84
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Bueno, si Vlad necesita escribir,

85
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
¿Phee y tú querrían ir a nadar a casa
el fin de semana?

86
00:05:26,576 --> 00:05:29,245
- Sí, a Phee le encanta…
- Ya voy a verte.

87
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Le encanta el agua…

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Puede ser el domingo.
Comemos algo a la parrilla.

89
00:05:34,792 --> 00:05:37,670
Puedo hacerte un cóctel sin alcohol.

90
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Te agradezco mucho la oferta,
pero tenemos muchas cosas que hacer.

91
00:05:43,176 --> 00:05:47,513
No terminamos de desempacar,
así que no encuentro las toallas.

92
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Menos, los trajes de baño.

93
00:05:49,682 --> 00:05:53,269
Bueno, ¿por qué no lo piensas y…?

94
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Dios, lo siento mucho, pero ¿me disculpas?

95
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Liviano y dulce.

96
00:06:08,117 --> 00:06:09,869
- Gracias.
- Como te gusta.

97
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Ya sabrás que la audiencia no se retrasa.

98
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Por Dios.

99
00:06:18,378 --> 00:06:21,506
- Lynn se enojó.
- ¿John solo se puede ver con su esposa?

100
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Piénsalo, David. Se parece un poco a 1984.

101
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- La verdad, no.
- David es experto en Orwell.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
A Lynn le pareció asqueroso.

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
¿Asqueroso?

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
La audiencia va a ser este semestre.

105
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Gracias por tu ayuda.
- Sí.

106
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
¿Por ese chantaje
sobre los e-mails viejos?

107
00:06:39,399 --> 00:06:41,818
"Chantaje" es una palabra fuerte.

108
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Aunque los releí.

109
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
¿Sí?

110
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Eran…

111
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
muy divertidos.

112
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Soy divertida.

113
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Pero los borré
y te agradecería que hicieras lo mismo.

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
No sé, señor.

115
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Creo que es una buena idea
tener algo en tu contra

116
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
para que no te portes mal.

117
00:07:11,055 --> 00:07:14,225
Borré sus e-mails hace diez años.

118
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, ¿puedes llamarme?

119
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
La audiencia… se…

120
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
¿Encontraste el mejor servicio
de nuestro departamento?

121
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
Las cápsulas me pueden.

122
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
¿Qué hay en el programa esta semana?

123
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebeca.

124
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
¿La conoces?

125
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Anoche soñé
que había vuelto a Manderley".

126
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Muy bien.

127
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Me encantan las novelas góticas.

128
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
Todo eso de la fijación y el anhelo.

129
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
Mi esposa siempre dice

130
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
que me gustan las chicas locas.

131
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Hablando de Cynthia, ¿me harías un favor?

132
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Las invité a ella y a Phee
a nadar el domingo, pero…

133
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
No, creo que no quiere parecer invasiva.

134
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Eres muy amable.

135
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Sí, es que…

136
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
últimamente, le cuesta mucho socializar.

137
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Necesita ser muy reservada.

138
00:08:22,668 --> 00:08:24,754
Bueno, la cuestión es esta.

139
00:08:24,837 --> 00:08:27,423
Será el último
fin de semana caluroso del año.

140
00:08:27,507 --> 00:08:28,841
El agua está perfecta.

141
00:08:28,925 --> 00:08:33,554
Las vamos a alimentar.
Será más enriquecedor de lo que imagina.

142
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Ahí estaremos.
- No, perdón.

143
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Es que… solo la invité a ella.

144
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
- Ay, qué dolor.
- No, perdón.

145
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Es que dijo que tenías que escribir.

146
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Sí, entiendo que no me quieren ahí.

147
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Además, no te distraigas.
El mundo espera tu próxima novela.

148
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Sí, no sé si es tan así.

149
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Bueno, yo sí.
- Gracias.

150
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Hablaré con ella.

151
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Perfecto. Gracias. Disculpa.

152
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Cielos. Es la pareja de mi hija.
Tengo que atenderla.

153
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Es una mujer bisexual.

154
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Genial.

155
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
Estoy muy orgullosa.

156
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
Alexis, hola.

157
00:09:19,725 --> 00:09:21,352
Papá, no vayas a ciegas.

158
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Pero no tengo acceso a las pruebas.

159
00:09:23,813 --> 00:09:25,523
- ¿Qué?
- Te envié el informe.

160
00:09:25,606 --> 00:09:29,443
- Deberías.
- Sí, eso sí, no las pruebas que usan.

161
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, entiende que todo esto
no es más que una farsa.

162
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- ¿Y si usas el escurridor?
- Arruina la estructura.

163
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Usas muchas servilletas.

164
00:09:38,953 --> 00:09:40,371
¿Esto está bien?

165
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- El informe es bastante largo.
- ¿Me lo reenvías?

166
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
No hace falta. Ya tienes bastante.

167
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Pero soy abogada.

168
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
¿Y por qué no estás trabajando?

169
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Es que no quiero hablar de eso.

170
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Sí, me encantan los secretos, de verdad.

171
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Basta.
- Tendremos invitadas este fin de semana.

172
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- ¿Quién?
- Cynthia y su hija. Vienen a nadar.

173
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- ¿Quién?
- Una profesora nueva.

174
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
No es profesora.

175
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Se lo voy a decir.

176
00:10:06,731 --> 00:10:09,692
- ¿Qué edad tiene la hija?
- Tres. La vas a adorar.

177
00:10:09,775 --> 00:10:12,069
No, no voy a estar.

178
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- ¿Vuelves a la ciudad?
- No, me quedo indefinidamente.

179
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Pero no quiero jugar con una niña de tres.

180
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Te encantaban los niños.

181
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Pero eso se disipó
después de ver un montón

182
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
en las fiestas de los amigos de Alexis
cada fin de semana.

183
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Cariño.

184
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Perdón. Disculpen.

185
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
¿Sabes qué le pasa?

186
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sí.

187
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Lo sé.

188
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
¿A quién le importa?

189
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Me gusta.

190
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Hacen el borde muy alto en las piernas.

191
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Se dice que Eva Longoria
finalmente aceptó la depilación brasileña

192
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
porque llegaba a mejores orgasmos.

193
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
¿Qué quieres decir?

194
00:11:06,666 --> 00:11:08,042
Es solo una sugerencia.

195
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
¿Qué está pasando con Sid?

196
00:11:11,629 --> 00:11:13,547
- Que te cuente ella.
- ¿Y tú no?

197
00:11:13,631 --> 00:11:16,467
Es asunto de ella.
Te lo dirá cuando quiera.

198
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Me gustan tus pelitos.

199
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
No quiero que se involucre
en la audiencia, ¿entiendes?

200
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Lo entiendo y estoy de acuerdo.

201
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
¿Puedes pasar el filtro en la piscina?

202
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Tenemos cosas más urgentes
que recibir invitados.

203
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia es muy interesante.
Quiero hacer una amiga nueva.

204
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
¿Desde cuándo? No haces amigos desde 1997.

205
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Bueno, ahora quiero.

206
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
¿Por qué?

207
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Es una mujer muy tonta
casada con un hombre tóxico.

208
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- No me identifico.
- Eso es.

209
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Sé que este libro es misógino

210
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
porque todos los libros
escritos en 1938 lo eran,

211
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
incluso aquellos de mujeres,

212
00:11:55,464 --> 00:11:59,677
pero ¿no podemos conectarnos
con la universalidad de la historia?

213
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebeca se trata
de una obsesión que invade todo.

214
00:12:04,890 --> 00:12:08,102
Es de una joven que tiene una fijación

215
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
con la esposa muerta de su marido,
que se llama…

216
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebeca.

217
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Sí que nos podemos identificar.

218
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- ¿Cómo?
- ¿Qué?

219
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
¿Nunca googleaste a la ex de tu pareja?

220
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
¿Nunca revisaste su Instagram
o las redes sociales que usa?

221
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
¿Nunca te comparaste
con su estilo, su cuerpo?

222
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
¿Nunca fantaseaste
con saber de su relación,

223
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
de cómo hablaban,
de sus bromas internas, de…?

224
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
¿Y también de cómo hacían el amor?

225
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Bueno, esta historia se trata de eso.

226
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Se trata de la atracción ineludible
hacia la amante de tu amante.

227
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
No tengo amante.

228
00:12:50,978 --> 00:12:53,481
Lauren, eso tendrá que cambiar.

229
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Hola.
- Hola.

230
00:13:09,121 --> 00:13:13,125
AMIGA, TE VIMOS. NO TE ESCONDAS.
RESERVA TU DEPILACIÓN CON DESCUENTO.

231
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
HAZ CLIC, ESPÍA.

232
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
A LA ORDEN DE CYNTHIA TONG

233
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Hola, Aaron.

234
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Si papá pierde en la universidad,

235
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
habría una demanda civil,
y eso te afectaría.

236
00:13:38,609 --> 00:13:39,735
Por Dios.

237
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Tengo que llenar 36 páginas de formularios
para una cita de porquería.

238
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Quieren mis antecedentes
de enfermedades mentales.

239
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- ¿Qué vas a hacerte?
- Solo una depilación.

240
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Creí que no podías.

241
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Bueno, dicen que esta es nueva,
así que esperemos lo mejor.

242
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ay, mi amorcito.

243
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Se acaba de separar.

244
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Realmente la cagué.

245
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Engañé a Alexis.

246
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
¿Con el tipo del tren?

247
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
No. Pregúntale a papá qué pasó.

248
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Dímelo tú.
- No, no quiero que me juzgues.

249
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Te prometo que no te juzgaré.

250
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
No.

251
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
No, engañé a Alexis
con una pasante del trabajo.

252
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
La contrataron, se complicó
y me fui antes de que pasara algo.

253
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Igual, odiaba ese trabajo.

254
00:14:29,034 --> 00:14:32,329
Puedo conseguir otro,
así que no quiero hablar más.

255
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
¿Renunciaste?

256
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Ves? Me juzgas.

257
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
No te juzgo.

258
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Mentirosa.

259
00:14:37,209 --> 00:14:39,587
No. Está bien, vamos.

260
00:14:42,840 --> 00:14:47,344
No conocías a ninguna
de las estudiantes de papá, ¿verdad?

261
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
¿Sus mujercitas? No personalmente.

262
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
De vista, a lo sumo.

263
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- ¿Estás segura?
- Totalmente.

264
00:14:55,644 --> 00:14:58,564
¿No tenías a ninguna en tus clases?

265
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
Nunca.

266
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
TU CITA ES A LAS 2 P. M., AMIGA.
TOLERANCIA DE 10 MIN O ADIÓS.

267
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
RESPONDE "S" PARA CONFIRMAR.

268
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
S.

269
00:15:17,082 --> 00:15:21,253
¿TE GUSTÓ EL PROCESO DE RESERVA?
DÉJANOS UNA RESEÑA.

270
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Sí.

271
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Tenía a una en mis clases.

272
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
Dejaste de morderte las uñas.

273
00:15:48,447 --> 00:15:51,867
Quería disculparme por evitarte.

274
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
No debí haberme enojado tanto.

275
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Me pateaste el auto
y me dijiste "maldita".

276
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Perdón.

277
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Estaba desesperada.

278
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Descuida.

279
00:16:06,799 --> 00:16:08,592
¿Qué querías decirme?

280
00:16:13,055 --> 00:16:15,474
Bueno, sí. Volví, obviamente.

281
00:16:17,893 --> 00:16:19,687
Ahora que se sabe lo de John,

282
00:16:19,770 --> 00:16:22,940
esperaba que usted y yo pudiéramos reparar

283
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
nuestra relación.

284
00:16:28,112 --> 00:16:30,280
Fascinante.

285
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
¿No te incorporaste al caso?

286
00:16:34,952 --> 00:16:36,245
Sí.

287
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Pero quería decirle eso,
que usted no tiene nada que ver.

288
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, es precisamente
lo que estuve diciendo todo este tiempo.

289
00:16:45,838 --> 00:16:47,923
¿Sigues escribiendo?

290
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
No.

291
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Deberías.
Lamento que todo haya sido tan difícil.

292
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
No está bueno
volver con mamá a los 29 años.

293
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
EN 30 MINUTOS.

294
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Me imagino.

295
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
¿Cuántas veces debo llevarla
a drenar el líquido del edema

296
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
antes de que vea que debe ir sola?

297
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Sí.

298
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Cree que me hace un favor
pidiéndole a Trevor que se mueva…

299
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Sí me importa.

300
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
Lila, perdón, pero me tengo que ir.
Ojalá pudiera quedarme.

301
00:17:15,075 --> 00:17:19,872
Qué bueno que hayamos hablado
y que estemos en sintonía.

302
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
Sí.

303
00:17:22,750 --> 00:17:25,711
Quería decir
que lamento lo que pasó con John.

304
00:17:26,670 --> 00:17:28,422
Gracias por decirlo.

305
00:17:28,922 --> 00:17:29,798
Yo…

306
00:17:31,467 --> 00:17:35,012
valoro que asumas algo de responsabilidad
por tus acciones.

307
00:17:39,683 --> 00:17:40,934
Ya me voy.

308
00:17:47,816 --> 00:17:48,859
Perfecto.

309
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Impresionante.

310
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
CYNTHIA ME PIDIÓ QUE TE AVISE
QUE PHEE ESTÁ RESFRIADA

311
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
POR SI PREFIERES QUE NO VAYAN.

312
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Llegas a una edad
en la que, si ves una buena toalla,

313
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
no la dejas pasar.

314
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
¿Las venden?

315
00:18:33,278 --> 00:18:36,448
Un regalo entregado en mano
es algo muy poderoso.

316
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Hola. Solo quería dejarles
un regalito de bienvenida.

317
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Hola.
- No hables.

318
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Solo te entrego esto y me voy.

319
00:18:46,792 --> 00:18:47,876
Yo…

320
00:18:48,627 --> 00:18:52,131
Esta miel es de mis abejas.

321
00:18:52,214 --> 00:18:57,302
¿Sabías que la miel es tan efectiva
como el jarabe para los niños?

322
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Es para Phee.

323
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Cielos.

324
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Eres muy amable. Todo esto es hermoso.

325
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Perdón.

326
00:19:08,021 --> 00:19:09,731
¿Vlad te dio esta dirección?

327
00:19:10,357 --> 00:19:11,900
La saqué de los contactos.

328
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Esto es temporal. Es una pocilga.

329
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
No, para nada.

330
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
Bueno, no entres.

331
00:19:20,450 --> 00:19:24,538
Phee está bien. Es que me puse… paranoica

332
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
porque la gente es rara con los resfríos
y pensé que te ofenderías.

333
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Es muy difícil ofenderme.

334
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
También me pasa. No…

335
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Dios, sé que estoy actuando
como una imbécil.

336
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
No. Quien haya atravesado
siquiera una parte de lo que viviste

337
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
sería el doble de imbécil.

338
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
¿Cómo dices?

339
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Bueno…

340
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
La mudanza, una niña pequeña.

341
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
Es…

342
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Te…

343
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
¿TE GUSTÓ? DANOS TU OPINIÓN.

344
00:19:55,611 --> 00:19:57,446
Te dejo tranquila.

345
00:20:00,866 --> 00:20:04,494
Esto puede sonar raro,
pero creo que podríamos llevarnos bien.

346
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Yo también lo creo.

347
00:20:07,956 --> 00:20:10,918
Muchas gracias por esto. Bueno.

348
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Adiós.
- Adiós.

349
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
CYNTHIA PREGUNTA
SI DEBE LLEVAR TUS TOALLAS.

350
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
¡NO! Y PUEDES DARLE MI NÚMERO A C. :)

351
00:20:33,649 --> 00:20:37,277
¿Qué política doméstica
habrá habido detrás de ese mensaje?

352
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
¿De qué se trata esto?

353
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
De criarse en Florida
con padres inmigrantes rusos.

354
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Es un narcisista.

355
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
No, es excelente.

356
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Me voy.

357
00:20:49,289 --> 00:20:50,123
¿Adónde vas?

358
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
A ver a una amiga en Cornell.

359
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Quizá me quede a dormir.
- ¿Qué clase de amiga?

360
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Es experta en el Título IX.

361
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, en serio, no te metas en esto.

362
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Me llevo el Volvo.
- Ten cuidado.

363
00:21:02,135 --> 00:21:05,973
- ¿Por qué compraste lechuga? Tengo mucha.
- Es para envolver.

364
00:21:06,640 --> 00:21:09,184
- ¿No usábamos la parrilla?
- Para la carne.

365
00:21:09,851 --> 00:21:10,936
¿Para qué es esto?

366
00:21:11,019 --> 00:21:13,689
- Un cóctel sin alcohol.
- ¿Sin alcohol?

367
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
¿Qué te pasa?

368
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Es la maldita depilación.

369
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Estoy inflamada.

370
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Ya está, lo merezco.

371
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
¿Por qué tienes esto?

372
00:21:26,994 --> 00:21:29,079
Quedó entre mi correspondencia.

373
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Parece un cheque.

374
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
Sí, se lo voy a dar cuando llegue.

375
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- ¿Sacaste la red?
- No celebramos una boda.

376
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Es un suburbio.

377
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
¡Hola!

378
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Hola.
- Hola.

379
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Eres tú.

380
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
No vamos al agua si no está papá, ¿no?

381
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
Y aléjate de las abejas.

382
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
¿Qué abejas?

383
00:21:57,941 --> 00:22:00,068
- ¿No tienes abejas?
- No.

384
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
¿Cynthia no viene?

385
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Tiene… migraña.

386
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Tendrás que conformarte conmigo.

387
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
¡Phee, te dije que no corrieras!

388
00:22:26,053 --> 00:22:27,637
Bueno, lo intenté.

389
00:23:14,434 --> 00:23:16,645
Eres muy sexi, Vladimir.

390
00:23:17,187 --> 00:23:19,398
Dios, lo sé.

391
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
¿Cómo tienes ese cuerpo?

392
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
Qué invasivo.

393
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- Es una buena pregunta.
- Fantástica.

394
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
No sé.
¿Por pelear contra bestias salvajes?

395
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Eso haces.

396
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- ¿Contra osos?
- Exacto.

397
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Bueno, voy al gimnasio.

398
00:23:35,163 --> 00:23:38,291
Es lo único que… hago.

399
00:23:38,875 --> 00:23:41,545
- Necesito la descarga.
- Y así es saludable.

400
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Claro que sí.

401
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Soy un tipo sencillo.

402
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Levanto pesas, escribo, trabajo, como.

403
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Coges.

404
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
No dijo eso. John.

405
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
Es la secuencia natural.

406
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
No, pero…

407
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
¿y esos escritores
que tenían tanto tiempo para sus hobbies?

408
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Como Hemingway con los toros.

409
00:24:02,023 --> 00:24:05,277
- No se ocupaba de la hora de dormir.
- Es cierto.

410
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
Se lo perdió.

411
00:24:12,951 --> 00:24:14,578
Me gusta tu sonrisa.

412
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
Solo quiere ser cortés.

413
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Toma.
- Gracias.

414
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Y…

415
00:24:27,716 --> 00:24:29,843
- Salud.
- Salud.

416
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Tengo que confesarte algo.

417
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
¿Sí?

418
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Sí.

419
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Aún no empecé a leer tu libro.

420
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
No hay problema.

421
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Oye.

422
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Parece que mi esposa
encontró un sobre para Cynthia.

423
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Quería dártelo.
Creo que quedó en mi gaveta por error.

424
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Es la única forma de que lo reciba.

425
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Nunca vi a esa mujer revisar un buzón.

426
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Es preciosa.

427
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Me preocupo por ella.

428
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
¿Sí?

429
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
A Cynthia

430
00:25:20,185 --> 00:25:22,979
la internaron
después del intento de suicidio.

431
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Sí, durante seis meses,
Phee no tuvo madre.

432
00:25:27,067 --> 00:25:28,818
Solo a una niñera y a mí.

433
00:25:32,531 --> 00:25:35,492
Pero ahora están juntos.

434
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Sí.

435
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
Y ella anda bien.

436
00:25:38,495 --> 00:25:40,622
Sí, mucho mejor, gracias a Dios.

437
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Sí.

438
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia no tiene migraña.

439
00:25:49,089 --> 00:25:51,800
- Sí, discutimos.
- ¿Por mí?

440
00:25:52,509 --> 00:25:56,388
No. Hice algo malo.

441
00:25:58,306 --> 00:25:59,224
Soy un idiota.

442
00:25:59,307 --> 00:26:01,518
- Olvida todo lo que dije.
- No, dime.

443
00:26:01,601 --> 00:26:04,354
No. ¿Cómo dice la gente?

444
00:26:06,439 --> 00:26:08,275
El matrimonio es duro.

445
00:26:08,358 --> 00:26:09,859
El divorcio es duro.

446
00:26:10,860 --> 00:26:12,362
¿Qué cosa dura prefieres?

447
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
¿Qué cosa dura prefieres?

448
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- ¿Puedes tenerla?
- Claro.

449
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Cariño.

450
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Tranquila.

451
00:26:41,683 --> 00:26:44,352
Lo siento. Toma. Eso es.

452
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Ahí está.

453
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Bueno.

454
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Listo. Te acompaño.

455
00:26:55,530 --> 00:26:56,948
Buenas noches.

456
00:27:07,584 --> 00:27:08,877
¿Estás enamorada?

457
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASADO EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

458
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Subtítulos: Guillermina Usunoff

