1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
¡Zorra asquerosa!

2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
¡Soy yo, Sid!

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
¡Soy yo!

4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
¿Mamá? Pensé que eras
una de las alumnas de papá.

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Apestas a alcohol.

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Te he llamado un millón de veces.
¿Dónde estabas?

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
He estado aquí toda la noche.

8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Es más que indecoroso
que una mujer descuide a su única hija

9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
por babear por un hombre casado

10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
que, casi seguro, solo quiere ser amable.

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Creo que me he tirado
a un tío en el baño del tren.

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
¿Crees?

13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
No, lo he hecho.

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
¿Qué? ¿Querías hacerlo?

15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Básicamente.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
¿Básicamente? Cariño, ¿qué te pasa?

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
ENORMES CAMBIOS EN EL ÚLTIMO MINUTO

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
No pasa nada. Lo hice porque quise.

19
00:01:25,627 --> 00:01:26,586
¿Te protegiste?

20
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Alexis me ha echado de casa.

21
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Soy lo peor.

22
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
¿Tú no pasabas la noche fuera?

23
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
No me apeteció.

24
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
Sid está arriba.

25
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
¿Ha venido?

26
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Está hecha polvo.
Creyó que era una de tus amantes.

27
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- ¿Y eso?
- Iba pedo.

28
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
Lo ha dejado con Alexis.

29
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Lo está pasando muy mal con todo esto.

30
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Hablaré con ella.

31
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Me encontré con Lynn y Steve
en el Ramsdale.

32
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
¿Con Steve, el rector de la universidad?

33
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
¿El rector y su mujer
te vieron con tu cita

34
00:02:22,308 --> 00:02:26,563
- en el bar más cantoso de la ciudad?
- Es de un hotel. Solo van turistas.

35
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Está en la calle principal.

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Quería un cosmopolitan.

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
¿Me dejo la piel por ti
y la cagas porque una de 23 años

38
00:02:34,320 --> 00:02:36,906
quiere vivir su fantasía
de Sexo en Nueva York?

39
00:02:36,990 --> 00:02:37,824
Tiene 28 años.

40
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
Es maestra de primaria.
Encaja con el perfil de Charlotte.

41
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
No me vaciles.

42
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Quería quedarme contigo,
pero me dijiste que me fuera.

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Y ahora voy a pagarlo, pero bien.

44
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
¿Me dejas sola?

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Por favor.

46
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PARA: DAVID
DAVID, ¿HABLAMOS ESTA MAÑANA?

47
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Hola. Ay, perdona.
- ¡Dios!

48
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Perdón. Una cosa. Voy a solicitar…

49
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
El programa
de redacción creativa de Brown.

50
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Eso es. Y…

51
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Y necesitas una carta de recomendación.
Y sí, faltaría más.

52
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Ay, gracias. De verdad.

53
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Sé que tienes muchas cosas encima.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Ah, no. Te la hago encantada.
¿Qué texto vas a presentar?

55
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
O el de las ensaladas de escritorio
o el de las niñeras malvadas.

56
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Pues sabes que me chiflan
las niñeras malvadas, así que…

57
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- No…
- Hola.

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Ahora nos vemos.
- Vale.

59
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
¿Qué tal su clase?

60
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- ¿La profe Tong?
- No es profesora.

61
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Es lo mejor de la semana.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Es supercentrada, pero también brillante.

63
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Sí.
- ¿Sabes?

64
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Aunque nada comparado contigo.

65
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
No, me encanta oír eso.

66
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
¿Dónde la da?

67
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Pero, esta vez, sin adverbios.

68
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"Inténtalo", dijo.

69
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Con ganas.

70
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
El mejor truco para dejar de desear
al marido de tu vecina

71
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
es hacerte amiga de tu vecina.

72
00:04:43,950 --> 00:04:47,870
- Me hablan maravillas de ti.
- Todo mentiras, seguro.

73
00:04:47,954 --> 00:04:48,788
Qué va.

74
00:04:49,747 --> 00:04:51,624
Qué manía de controlarme.

75
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
¿Te apetece que tomemos un café?

76
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Joder, ya me gustaría,
pero he quedado con un alumno.

77
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Sí, la semana se me pasa volando.

78
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
¿Y el fin de semana?

79
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Me sabe mal, pero es que los findes
los tengo peor todavía.

80
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
Vlad se dedica a escribir

81
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
y mi vida es un monográfico de cuidados.

82
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
No en el buen sentido.

83
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Pues, si Vlad necesita escribir,

84
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
¿por qué no vienes este finde
con Phee a nuestra piscina?

85
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Ah, claro, a Phee le chifla…
- Ahora voy a verte.

86
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
A Phee le encanta…

87
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
¿Qué tal el domingo? Haré barbacoa.

88
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Te puedo hacer un cóctel sin alcohol.

89
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
Muchas gracias.
Pero es que tenemos muchísimo que hacer.

90
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Lo tenemos todo en cajas,
no sé dónde están las toallas.

91
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
Ni los trajes de baño.

92
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Bueno, ¿por qué no te lo piensas y…?

93
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Oye, perdona, pero te tengo que dejar.

94
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Corto y con azúcar.

95
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
- Gracias.
- Tu preferido.

96
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Sabrás que ya no van a aplazar la vista.

97
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Me cago en todo.

98
00:06:18,378 --> 00:06:21,506
- Lynn se cabreó.
- ¿Ahora John solo puede salir conmigo?

99
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Te digo la verdad, David.
Esto parece 1984.

100
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Anda ya.
- David es experto en Orwell.

101
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
A Lynn le dio mal rollo.

102
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
¿Mal rollo?

103
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
La vista será este semestre.

104
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Gracias por tu ayuda.
- Mi ayuda.

105
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
¿En respuesta a tu chantaje
por nuestros correos?

106
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Chantaje es mucho decir.

107
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
He vuelto a releerlos.

108
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
¿Ah, sí?

109
00:06:46,989 --> 00:06:47,907
Eran…

110
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
la leche.

111
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Soy la leche.

112
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Pero los he borrado
y te agradecería que hicieras lo propio.

113
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
No sé yo, amigo.

114
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Me parece buena idea
tener algo tuyo en la recámara

115
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
por si te portas mal.

116
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Borré todos sus correos hace diez años.

117
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, ¿me puedes llamar?

118
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
La vista va a ser…

119
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
¿Has descubierto
el mejor rincón del departamento?

120
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
Me puede el café de cápsulas.

121
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
¿Con qué estás esta semana?

122
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebeca.

123
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
¿La conoces?

124
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Anoche soñé que regresaba a Manderley".

125
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Qué bien.

126
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Me encanta la novela gótica.

127
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
La obsesión, el anhelo.

128
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Mi mujer siempre dice

129
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
que tengo debilidad por las locas.

130
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Oye, hablando de Cynthia,
¿me harías un favor?

131
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
La he invitado con Phee
a la piscina el domingo, pero…

132
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Yo creo que le da cosa molestar.

133
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Eres un encanto.

134
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Ya, es que…

135
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
todavía le cuesta socializar.

136
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
No sale mucho de la rutina.

137
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Pues dile una cosa.

138
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Es el último finde del año que hará bueno,
el agua está buenísima.

139
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
Les daremos de comer y seguro
que la refuerza más de lo que cree.

140
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- Claro, iremos.
- No, perdona.

141
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Es que… la he invitado a ella.

142
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Qué palo.
- No, perdona.

143
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Me dijo que tú tenías que escribir.

144
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Por favor, sé cuándo no soy bienvenido.

145
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Además, no te puedes distraer.
El mundo espera tu próxima novela.

146
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Ya, no sé yo.

147
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Bueno, yo sí.
- Gracias.

148
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Lo hablo con ella.

149
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Genial. Gracias. Perdona.

150
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Vaya. Es la pareja de mi hija.
Tengo que cogerlo.

151
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Es bisexual.

152
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Genial.

153
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Estoy muy orgullosa.

154
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Dime, Alexis.

155
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Papá, no deberías ir a ciegas.

156
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
¿Cómo me preparo sin tener las pruebas?

157
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- ¿No?
- Tienes el informe.

158
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- Deberías.
- El informe, sí.

159
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
Pero no las pruebas que usarán.

160
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, tienes que entender
que esto es un juicio amañado.

161
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- ¿Y si usas el centrifugador?
- Se carga los troncos.

162
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Así gastas mucho papel.

163
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
¿Así está bien?

164
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- El informe es muy completo.
- ¿Me lo mandáis?

165
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Bastante tienes tú ya.

166
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
¿Hola? Soy abogada.

167
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
¿Puedo preguntar por qué no trabajas?

168
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
No, porque no quiero hablar del tema.

169
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Secretos. Sí, me encantan. Literalmente.

170
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Calla.
- Este finde vienen invitados.

171
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- ¿Quién?
- Cynthia y su hija. A la piscina.

172
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- ¿Quién es?
- Una profesora nueva.

173
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
No es profesora.

174
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Ya se lo diré.

175
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- ¿Qué edad tiene la hija?
- Tres. Es monísima. Ya verás.

176
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
No. No voy a estar.

177
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- ¿Vuelves a Nueva York?
- No, me quedo indefinidamente.

178
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Pero paso de estar
con una niña de tres años.

179
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Te encantaban los niños.

180
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Ya no, después de ver tropecientos

181
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
en las fiestas de las amigas de Alexis
todos los findes.

182
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Cariño.

183
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Perdón. Ahora vuelvo.

184
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
¿Tú sabes qué le pasa?

185
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sí.

186
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Lo sé.

187
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
¿A quién le importa?

188
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Qué guapa.

189
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
No sé por qué los hacen
tan escotados de pierna.

190
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Dicen que Eva Longoria
se hace la depilación brasileña

191
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
porque le da unos orgasmos increíbles.

192
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
¿Y eso a qué viene?

193
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Es una propuesta.

194
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
¿Qué le pasa a Sid?

195
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Que te lo cuente ella.
- ¿Por qué?

196
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Son sus cosas.
Te lo contará cuando esté preparada.

197
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Me gusta tu vello púbico.

198
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
No quiero que Sid se involucre
en la vista. ¿Estamos?

199
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Sí, y estoy de acuerdo.

200
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
¿Le pones el filtro a la piscina?

201
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Tenemos cosas más importantes
que entretener invitados.

202
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
Cynthia es superinteresante.
Quiero hacer una nueva amiga.

203
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
¿Desde cuándo? No haces amigas desde 1997.

204
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Pues ahora quiero.

205
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
¿Por qué?

206
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
Es una mujer apocada
casada con un hombre tóxico.

207
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- No me identifico para nada.
- Ya ves.

208
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Sé que el libro es misógino,

209
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
porque todos los libros
escritos en 1938 lo son.

210
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Aunque los escriba una mujer.

211
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Pero ¿no podemos conectar
con la universalidad de la historia?

212
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebeca habla de una obsesión
que lo consume todo.

213
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
Es una mujer joven obsesionada
con la viuda de su marido, que se llama…

214
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Rebeca.

215
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Todos podemos identificarnos.

216
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- ¿Cómo?
- Pues…

217
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
¿Nunca habéis gugleado
a la ex de vuestro amante?

218
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
¿No habéis curioseado en Instagram
o en la red social que sea?

219
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
¿Nunca os habéis comparado
con su estilo o su cuerpo?

220
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
¿No habéis fantaseado
con saber más de su relación,

221
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
sobre cómo hablan,
sus bromas privadas, cómo…

222
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
me voy a atrever,
sobre cómo hacían el amor?

223
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Pues de eso trata esta historia.

224
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
De la atracción ineludible
por la amante de vuestro amante.

225
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Yo no tengo ningún amante.

226
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Pues habrá que cambiar eso, Lauren.

227
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Hola.
- Hola.

228
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
SPA JUNONIA:
TE HEMOS VISTO CURIOSEAR, GUAPI.

229
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
SOLO HOY: 20 % DE DESCUENTO.
HAZ CLIC AQUÍ, PILLINA.

230
00:13:22,760 --> 00:13:25,095
PARA: CYNTHIA TONG

231
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Hola, Aaron.

232
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Si papá pierde en la universidad,

233
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
podría haber una demanda civil
y te afectaría.

234
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Pero por favor.

235
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Tengo que rellenar un formulario
de 36 hojas para la cita de marras.

236
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
¿Por qué quieren saber
si tengo antecedentes de salud mental?

237
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- ¿Qué te vas a hacer?
- La cera.

238
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Pensé que no podías.

239
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Bueno, dicen que es una nueva,
así que a ver si me va bien.

240
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ay, cosita.

241
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
La han dejado.

242
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Cómo la he cagado.

243
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Le puse los cuernos a Alexis.

244
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
¿Con el del tren?

245
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
No. A ver… Pregúntale a papá qué pasó.

246
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Cuéntamelo tú.
- No, no quiero que me juzgues.

247
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Prometo no juzgarte.

248
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
No.

249
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
No, le puse los cuernos
con una becaria del curro.

250
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
La contrataron, se complicó
y me largué antes de que pasara nada.

251
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Odiaba ese curro
y puedo conseguir otro en nada.

252
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
No quiero hablar más del tema.

253
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
¿Has dejado el trabajo?

254
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Ves? Otra vez igual.

255
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
No te juzgo.

256
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
No me mientas.

257
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
No, vale. Vámonos.

258
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
No conocías a ninguna
de las alumnas de papá. ¿Verdad?

259
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
¿Sus amoríos? En persona, no.

260
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Como mucho, de vista.

261
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Vale, ¿seguro?
- Segurísimo.

262
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
¿No le diste clase a ninguna?

263
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Jamás.

264
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
SPA JUNONIA: TU CITA PARA DEPILACIÓN
ES A LAS 14:00 H. 10 MINUTOS DE CORTESÍA.

265
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
CONTESTA Y CONFIRMA.

266
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
SÍ.

267
00:15:17,333 --> 00:15:21,253
¿TE GUSTA NUESTRO PROCESO DE RESERVAS?
PUNTÚANOS EN GOO.GL/JUNONIASPA.

268
00:15:21,337 --> 00:15:22,296
Que sí.

269
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Una de ellas sí vino a mis clases.

270
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Ya no te muerdes las uñas.

271
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Quería pedirte perdón por evitarte.

272
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
No debí cabrearme tanto.

273
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
Me pateaste el coche y me llamaste zorra.

274
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Perdona.

275
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
Estaba desesperada.

276
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
No pasa nada.

277
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
¿Qué querías decirme?

278
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Bueno, sí. He vuelto, está claro.

279
00:16:17,726 --> 00:16:22,773
Ahora que ha salido todo lo de John,
esperaba que tú y yo pudiéramos reparar…

280
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
nuestra relación.

281
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinante.

282
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
¿No te has sumado a la denuncia?

283
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Sí.

284
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
Pero eso quería decirte,
que tú no tienes nada que ver.

285
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila, eso es lo mismo
que he dicho yo desde el principio.

286
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
¿Sigues escribiendo?

287
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
No, la verdad.

288
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
Deberías.
Siento que lo hayas pasado tan mal.

289
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Nunca mola tener 29
y volver a casa de tu madre.

290
00:16:57,808 --> 00:16:58,642
Ya imagino.

291
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
¿Cuántas veces tengo que llevarla
a drenarle el enema

292
00:17:03,022 --> 00:17:05,816
- y por qué no se responsabiliza ella?
- Ya.

293
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Se cree que me hace un favor
por pedirle a Trevor que…

294
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Me interesa, ¿eh?

295
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
Lila, me sabe fatal, pero tengo que irme.
Ojalá poder hablar todo el día.

296
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Qué bien retomar el contacto,

297
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
y me alegro de que pensemos igual.

298
00:17:20,456 --> 00:17:21,331
Sí.

299
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
Quería pedirte perdón
por lo que pasó con John.

300
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Gracias por decirlo.

301
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
Yo…

302
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Gracias por hacerte
responsable de tus actos.

303
00:17:39,683 --> 00:17:40,642
Me tengo que ir.

304
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Ideal.

305
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Impresionante.

306
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADIMIR: CYNTHIA DICE
QUE PHEE TIENE CATARRO.

307
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
POR SI NO QUIERES QUE VAYAN.

308
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
A cierta edad,
si te topas con una buena toalla,

309
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
no la dejas escapar.

310
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
¿Las vendéis?

311
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Un regalo entregado en mano
tiene mucho poder.

312
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
¡Hola! Venía a traeros
un regalito para la casa nueva.

313
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Hola.
- No me des cháchara.

314
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Me vale con dártelo y marcharme.

315
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
Pues…

316
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Ah, y esta miel es de mis abejas.

317
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
¿Sabes que, en los niños, la miel es
igual de eficaz que el jarabe para la tos?

318
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Es para Phee.

319
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Vaya tela.

320
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Qué detallazo. Son preciosas.

321
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Perdóname.

322
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
¿Te dio Vlad nuestra dirección?

323
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
La miré en el listado.

324
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Es temporal. Es un cuchitril.

325
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Qué va, para nada.

326
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Bueno, mejor no entres.

327
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Phee está bien. Pero…

328
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Me puse paranoica,

329
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
porque hay gente rara con los catarros
y pensé que igual os ofendíais.

330
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Soy muy difícil de ofender.

331
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Yo también. No…

332
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Dios, sé que estoy siendo una gilipollas.

333
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
¡No! Cualquiera que lo pasara
la mitad de mal que tú

334
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
sería el doble de gilipollas.

335
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
¿Por qué lo dices?

336
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Pues…

337
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
Por la mudanza, la niña.

338
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
No es…

339
00:19:52,858 --> 00:19:53,692
Voy a…

340
00:19:53,775 --> 00:19:55,527
SPA JUNONIA: DANOS TU OPINIÓN.

341
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Te dejo tranquila.

342
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Te parecerá una locura,
pero creo que nos llevaríamos bien.

343
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Yo… también lo pienso.

344
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Muchísimas gracias. Pues nada.

345
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Chao.
- Hasta luego.

346
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR: CYNTHIA PREGUNTA
SI TIENE QUE LLEVAR LAS TOALLAS.

347
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
¡NO! ¡Y DALE MI NÚMERO, ANDA! :)

348
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
¿Qué política interior
intervendría en ese mensaje?

349
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
¿De qué va este?

350
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
De cómo crecer en Florida
con padres inmigrantes rusos.

351
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Así que es narcisista.

352
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
No, es excelente.

353
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Me voy.

354
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- ¿Adónde vas?
- A ver a mi amiga de Cornell.

355
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Igual me quedo a dormir.
- Ah. ¿Y qué amiga es?

356
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Es experta en el artículo IX.

357
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, en serio. No quiero que te metas.

358
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Me llevo el Volvo.
- Ten cuidado.

359
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
¿Has comprado lechuga? Hay en la huerta.

360
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
La necesito como envoltura.

361
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- ¿No había barbacoa?
- Ya están los filetes.

362
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
- ¿Qué vas a hacer?
- Un cóctel sin alcohol.

363
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
¿Sin alcohol?

364
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
¿Y ahora qué pasa?

365
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
La cera de las narices.

366
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
Estoy inflamada.

367
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Da igual. Me lo merezco.

368
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
¿Por qué tienes esto?

369
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Se mezcló con mi correo.

370
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
Parece la nómina.

371
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Sí, se la daré cuando llegue.

372
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- ¿Has quitado la red para ciervos?
- No es una boda.

373
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
Es pueblerino.

374
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Guau.

375
00:21:45,846 --> 00:21:46,763
Muy buenas.

376
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Hola.
- Hola.

377
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
¡Vienes tú!

378
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
No nos acercamos al agua
si no está papi, ¿vale?

379
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
Y a las abejas tampoco.

380
00:21:56,315 --> 00:21:57,232
¿Qué abejas?

381
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- ¿No tienes abejas?
- No.

382
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
¿Cynthia no viene?

383
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Tiene… migraña.

384
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Tendrás que conformarte conmigo.

385
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
¡Phee! ¡No corras cerca de la piscina!

386
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Bueno, lo he intentado.

387
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Eres muy sexi, Vladimir.

388
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Dios, ya lo sé.

389
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
¿Cómo tienes ese físico?

390
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Oye, no seas cotilla.

391
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- Es una buena pregunta.
- Muy buena pregunta.

392
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
No sé. ¿Luchando contra bestias salvajes?

393
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Ya veo.

394
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- ¿Luchando con osos?
- Exacto.

395
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
Bueno, voy al gimnasio.

396
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
Es lo único que hago.

397
00:23:38,792 --> 00:23:39,876
Para desfogar.

398
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
Es muy saludable, además.

399
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Desde luego.

400
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Soy un tío sencillo.

401
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Hago pesas, escribo, trabajo, como.

402
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Follas.

403
00:23:50,053 --> 00:23:54,224
- No ha dicho eso. ¡John!
- Es la progresión natural.

404
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
No, en serio,

405
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
¿quiénes eran esos escritores
con tiempo para tantas aficiones?

406
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Como Hemingway y los toros.

407
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Él no acostaba a sus hijos.

408
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
Eso es verdad.

409
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Eso se lo perdió.

410
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Me gusta tu sonrisa.

411
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Lo dice por ser majo.

412
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Aquí tienes.
- Gracias.

413
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
Y salud.

414
00:24:28,467 --> 00:24:29,426
Salud.

415
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Tengo una confesión.

416
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
¿Ah, sí?

417
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Sí.

418
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Todavía no me he empezado tu libro.

419
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
No importa.

420
00:24:49,446 --> 00:24:50,280
Oye.

421
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Mi mujer ha acabado
con una carta de Cynthia.

422
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Te la iba a dar yo.
La metieron en mi buzón sin querer.

423
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Pues la va a recibir gracias a ti.

424
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Nunca la he visto mirar el correo.

425
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Qué cosita.

426
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Me preocupa.

427
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
¿Sí?

428
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Porque Cynthia…

429
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
La ingresaron
después del intento de suicidio.

430
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Sí, Phee estuvo seis meses sin su madre.

431
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
Solo una niñera y yo.

432
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Pero ahora estáis juntos.

433
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Sí.

434
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
Y ella está bien.

435
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Sí, mucho mejor, gracias a Dios.

436
00:25:41,206 --> 00:25:42,123
Sí.

437
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Cynthia no tiene migraña.

438
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- Sí, hemos discutido.
- ¿Por mí?

439
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
No. Hice algo malo.

440
00:25:58,306 --> 00:25:59,266
Soy un capullo.

441
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- No he dicho nada.
- No, cuenta.

442
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
No. ¿Cómo es el dicho ese?

443
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
El matrimonio es duro.

444
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
El divorcio es duro.

445
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
Hay que elegir.

446
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Hay que elegir.

447
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- ¿Me la puedes coger?
- Claro.

448
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Pequeñina.

449
00:26:34,676 --> 00:26:35,594
Gracias.

450
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Ay, perdona. Toma. Cógela.

451
00:26:44,436 --> 00:26:45,270
Ven aquí.

452
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Ya está.

453
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Ya está. Os acompaño fuera.

454
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Buenas noches.

455
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
¿Estás enamorada?

456
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS

457
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Subtítulos: Beatriz Egocheaga

